Descargue o libro - Consello da Cultura Galega
Descargue o libro - Consello da Cultura Galega
Descargue o libro - Consello da Cultura Galega
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
3. Memorias para a historia <strong>da</strong> poesía e poetas españois<br />
124<br />
Martín Sarmiento<br />
esté advertido que hasta los tiempos del Rey D. Enrique Tercero,<br />
to<strong>da</strong>s las coplas que se hacian comunmente, por la<br />
mayor parte eran en aquella lengua”. Argote confunde aquí o<br />
dialecto portugués co galego porque son moi semellantes.<br />
Macías, como se verá no seu lugar, foi galego e compatriota<br />
de Juan Rodriguez del Padron. Compuxo algunhas coplas en<br />
castelán e as máis en linguaxe galega, que lle era nativa. Polo<br />
cal o dialecto <strong>da</strong>s coplas que del cita Argote non é portugués<br />
senón galego (véxase número § 459).<br />
609<br />
E aplicando aquela observación de Argote, xa rectifica<strong>da</strong>, ó<br />
noso rei don Afonso o Sabio, verase confirma<strong>da</strong> co que Zúñiga,<br />
xa citado, nos seus Anales de Sevilla di na páxina 36. Alí cita o<br />
<strong>libro</strong> de cantares que compuxo don Afonso, “en la Poesía de<br />
aquellos tiempos, y en dialecto mas conforme al de Galicia”. O<br />
padre Papebroquio tivo presentes os ditos Anales de Zúñiga<br />
para sacar a Vi<strong>da</strong> de S. Fernando, e deles copiou varias coplas<br />
do rei e poeta don Afonso, seu fillo, que conteñen varios milagres<br />
<strong>da</strong> nosa Señora co seu pai: Descripta rhythmo, non Castellano,<br />
sed Callaico, sive Gallaeco —di Papebroquio na páxina<br />
309 (véxase número § 456).<br />
610<br />
Este tomo, pois, de cantares ou este cancioneiro do rei<br />
don Afonso o Sabio, escrito en idioma galego e en metros<br />
menores, apeciábao tanto o mesmo rei que dispuxo no seu<br />
testamento que se depositase naquela igrexa en que fose<br />
enterrado o seu corpo e que nas festas <strong>da</strong> nosa Señora se<br />
fixesen cantar aquelas poesías. No capítulo 76 <strong>da</strong> súa Chrónica<br />
está inserido o seu testamento, e na páxina 56 estas palabras:<br />
“Man<strong>da</strong>mos que todos los <strong>libro</strong>s de los Cantares de los<br />
loores de Santa Maria sean todos en aquella Iglesia donde el<br />
nuestro cuerpo fuere enterrado: y que los hagan cantar en las<br />
fiestas de Santa Maria”.<br />
Martín Sarmiento<br />
611<br />
3. Memorias para a historia <strong>da</strong> poesía e poetas españois<br />
O rei don Afonso foi enterrado na igrexa catedral de<br />
Sevilla, e así nesa igrexa se depositou o seu cancioneiro orixinal.<br />
Zúñiga, na páxina 36 xa cita<strong>da</strong>, refire que se dicía que o<br />
rei don Filipe II pasara o orixinal dito de Sevilla a El Escorial,<br />
pero que el tirara as moitas coplas que cita nos seus Anales<br />
dunha copia que tiña don Juan Lucas Cortés. Segundo isto, o<br />
códice que eu rexistrei é moi distinto do códice orixinal e<br />
<strong>da</strong>quela copia. É un códice, como xa dixen, en folio e en<br />
pergameo de bastante antigüi<strong>da</strong>de, que xa hai moitísimo tempo<br />
que se gar<strong>da</strong> e se conserva entre os manuscritos <strong>da</strong> santa<br />
igrexa de Toledo.<br />
612<br />
O que gustase ler pasa<strong>da</strong>s de sesenta oitavas de oito sílabas<br />
saca<strong>da</strong>s do devandito cancioneiro, rexistre os Anales de<br />
Sevilla de Zúñiga, que é tomo ben trivial, e para mostra<br />
poñerei aquí o principio de dous milagres. O primeiro é cando<br />
a nosa Señora sandou a raíña dona Beatriz, muller de san<br />
Fernando, a cal estaba moi enferma, e comeza así:<br />
Refrán Quen na Virgen groriosa<br />
Esperanza muy grand’ á<br />
Macar seja muit’ enfermo,<br />
Ella muy ben o guaria.<br />
Dest’ un muy grand miragre<br />
Vos quero decir, que oí,<br />
E pero era minino,<br />
Mémbrame que foi así.<br />
Ca m’ estaba eu deante<br />
E todo o ví e oí,<br />
Que fezo Santa Maria,<br />
Que muitos fez, e fará.<br />
Refrán Que na Virgen groriosa, etc.<br />
Esto foi en aquel ano,<br />
125