11.01.2013 Views

Descargue o libro - Consello da Cultura Galega

Descargue o libro - Consello da Cultura Galega

Descargue o libro - Consello da Cultura Galega

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

2. Defensa <strong>da</strong> tese de Feixoo<br />

98<br />

Martín Sarmiento<br />

li<strong>da</strong>de; como así mesmo que a galega, castelá e portuguesa<br />

son tres irmás e fillas to<strong>da</strong>s tres <strong>da</strong> latina. Pescu<strong>da</strong>r cal <strong>da</strong>s<br />

tres é máis antiga non se pode facer sen expoñerse á censura.<br />

Verbo <strong>da</strong> portuguesa e galega son fortísimas as razóns<br />

que pon o Padre Mestre para proba de que xamais a galega<br />

puido dimanar <strong>da</strong> portuguesa. Engadiu que no caso de dimanar<br />

unha de outra, é máis verosímil que a portuguesa sexa<br />

extensión <strong>da</strong> galega. Os que se admiraren desta afirmación<br />

demostrarán no seu mesmo abraio que confunden a maior<br />

extensión dunha lingua dominante coa maior antigüi<strong>da</strong>de<br />

dunha lingua domina<strong>da</strong>. A pesar de Varrón e outros romanos,<br />

a grega, domina<strong>da</strong> <strong>da</strong> latina, era máis antiga, mellor e<br />

aín<strong>da</strong> case nai súa, pois se á latina se lle tira o que ten <strong>da</strong><br />

grega, ficará sen esqueleto.<br />

342<br />

Lémbrome que entre a multitude de papeletas que saíron<br />

contra o Theatro, saíu un anónimo que quería facer crer que<br />

non era lingua a galega porque non había nela escritos ningúns.<br />

O anónimo confundiu a lingua coa letra. A penas é<br />

cousa o que hai escrito en lingua malaia comparado co que<br />

está escrito en lingua chinesa. Non obstante, concor<strong>da</strong>n todos<br />

en que a lingua malaia é a máis don<strong>da</strong>, clara e curiosa do<br />

Oriente. En pouco tempo poderá poñerse no idioma galego<br />

non só canto está escrito en castelán, pero tamén canto hai<br />

escrito en grego e en latín. Recuando seis séculos, non había<br />

cousa escrita en castelán ¿Logo <strong>da</strong>quela non había lingua castelá?<br />

Na América non se escribía cousa ningunha cando a<br />

descubriron. ¿Daquela non había lingua ningunha na América<br />

cando a descubriron os europeos? A estes absurdos exponse<br />

o que mide as cousas ó seu antollo.<br />

tos Etimolóxicos, § 381). Coi<strong>da</strong>mos que o lugar en que Bluteau trata do<br />

tema do parentesco entre o portugués e o castelán é no Coloquio entre as<br />

dúas linguas que coloca ó final do vol. 8 do dito Vocabulario.<br />

Martín Sarmiento 2. Defensa <strong>da</strong> tese de Feixoo<br />

343<br />

O que a min me semella é que, como di o padre Mestre,<br />

a lingua galega xamais dimanou <strong>da</strong> portuguesa e, como o poderá<br />

probar o cotexo, xamais dimanou <strong>da</strong> castelá. Para isto<br />

último débese notar non o que as dúas teñen en común, por<br />

seren entrambas dialectos ou corrupcións <strong>da</strong> latina, mais o<br />

que a galega tivo sempre de particular. A pronuncia que os<br />

galegos <strong>da</strong>n ó j, g, x, case ó modo dos franceses, xamais se<br />

achou na castelá; e hoxe búrlanse dela os que só teñen por<br />

crítica a súa lingua. É ver<strong>da</strong>de que son os que non abriron a<br />

Arte de Nebrixa 8 . Os ditongos ou, ei, eu, etc. son moi comúns<br />

no idioma galego e forasteiros no castelán. A distinción entre<br />

e e o pecha<strong>da</strong>s ou abertas non as percibe o oído castelán e<br />

en Galicia distínguense naturalmente.<br />

É inaudito na lingua castelá engadir -n ás primeiras<br />

persoas de singular do pretérito; en Galicia é moi frecuente<br />

esta adición, propie<strong>da</strong>de que utilizaron comunmente os<br />

poetas gregos para evitar sinalefas. As terminacións, deduccións<br />

e derivacións dunha raíz latina fanse dun modo particular<br />

que xamais tivo a lingua castelá antiga. Finalmente, a<br />

multitude de voces latinas que teñen menos distantes do<br />

orixinal é proba de que, aín<strong>da</strong> que non sexa lingua dominante<br />

nin de moita extensión, como é a castelá, dexenerou<br />

menos ca ela <strong>da</strong> orixe común ás dúas.<br />

M. Sarmiento, Demonstración crítico-apologética<br />

del Theatro crítico universal. Tomo I, Madrid, 1732.<br />

8. Elio Antonio de Nebrixa (1444-1522), sonado humanista an<strong>da</strong>luz, é<br />

autor dunha celebérrima Gramática castellana (1492), a primeira impresa<br />

dunha lingua vulgar, que en España foi coñeci<strong>da</strong> como a Arte por<br />

antonomasia. Sobre o que se di no texto, véxase número 5, § 119<br />

99

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!