11.01.2013 Views

Descargue o libro - Consello da Cultura Galega

Descargue o libro - Consello da Cultura Galega

Descargue o libro - Consello da Cultura Galega

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

1. Paralelo <strong>da</strong>s linguas castelá e francesa<br />

92<br />

Benito Feixoo<br />

O rapto <strong>da</strong> mente é o voo <strong>da</strong> pluma: “Impetus ille sacer, qui<br />

vatum pectora nutrit”, dixo Ovidio [“Aquel pulo sagro que nutre<br />

o peito dos poetas”]. Nos poetas franceses vese que por afectaren<br />

ser moi regulares nos seus pensamentos, deixan as súas<br />

composicións moi esmacela<strong>da</strong>s. Córtanlles ás musas as ás ou co<br />

peso do xuízo abaten ó chan as súas plumas (agás de que<br />

tamén a cadencia <strong>da</strong>s súas rimas é desaxeita<strong>da</strong>). Pero a crítica<br />

<strong>da</strong> poesía farase á mantenta noutro tomo.<br />

COROLARIO<br />

33<br />

Xa que incidentalmente se dixo máis arriba que o idioma<br />

lusitano e o galego son un mesmo, para confirmación <strong>da</strong><br />

nosa proposición e para satisfacermos a curiosi<strong>da</strong>de dos que<br />

se interesaren na ver<strong>da</strong>de dela, expoñeremos aquí brevemente<br />

a causa máis verosímil desta identi<strong>da</strong>de.<br />

34<br />

É constante nas Historias que o ano catrocentos e pouco<br />

máis antes <strong>da</strong> nosa redención foi España anega<strong>da</strong> <strong>da</strong> violenta<br />

irrupción de godos, ván<strong>da</strong>los, suevos, alanos e selingos, nacións<br />

setentrionais. Que destes, os suevos, baixo a conducción do seu<br />

rei Hermenerico, se apoderaron de Galicia, onde reinaron gloriosamente<br />

por máis de cento e setenta anos, ata que os desposuíu<br />

<strong>da</strong>quel florecentísimo reino Leovixildo, rei dos godos. É<br />

así mesmo certo que os suevos non só dominaron Galicia, mais<br />

tamén a maior parte de Portugal. Manuel de Faría, no Epítome<br />

<strong>da</strong>s Historias Portuguesas (parte 2, capítulo 3) 2 , con frei Ber-<br />

2. Manuel de Faría e Sousa (1590-1649), erudito portugués que viviu en<br />

España durante o período filipino, en que os Austrias españois cinxían a<br />

coroa de Portugal, a súa vasta obra constitúe un dos mellores exemplos de<br />

bilingüismo literario luso-castelán. Un dos principais productos do seu labor<br />

é o Epítome de las historias portuguesas (1628), monumental enciclopedia do<br />

saber histórico sobre o país veciño. Véxase tamén texto 3, § 474 e ss.<br />

Benito Feixoo<br />

1. Paralelo <strong>da</strong>s linguas castelá e francesa<br />

nardo de Brito 3 e outros autores <strong>da</strong> súa nación, quere que<br />

non só fosen os suevos donos <strong>da</strong> maior parte de Portugal,<br />

pero tamén de canto tivo o nome de Lusitania, en tanto grao<br />

que, perdi<strong>da</strong> esta denominación, tomou aquel reino o nome<br />

de Suevia. En fin, tampouco hai dúbi<strong>da</strong> de que no tempo<br />

que entraron os suevos en Galicia e Portugal se falaba nos<br />

dous reinos, coma en todos os demais de España, a lingua<br />

romana, extingui<strong>da</strong> de todo, ou case de todo, a antiga española<br />

—por máis que contra as probas concluíntes, deduci<strong>da</strong>s<br />

de moitos autores antigos, que alegan Aldrete 4 e outros<br />

escritores españois, preten<strong>da</strong> o contrario o mestre frei Francisco<br />

de Vivar no seu Comentario a Marco Máximo no ano<br />

de Cristo 516 5 .<br />

35<br />

Sentados estes supostos, xa temos a man a causa que<br />

procuramos <strong>da</strong> identi<strong>da</strong>de do idioma portugués e galego:<br />

estando as dúas nacións separa<strong>da</strong>s de to<strong>da</strong>s as demais provincias<br />

e baixo a dominación duns mesmos reis naquel tempo<br />

precisamente cando, corrompéndose pouco a pouco a<br />

lingua romana en España pola mestura <strong>da</strong>s nacións setentrio-<br />

3. Frei Bernardo de Brito (1568-1617), cronista <strong>da</strong> orde benedictina en Portugal<br />

e posteriormente Cronista Maior do Reino, considérase o fun<strong>da</strong>dor <strong>da</strong> historiografía<br />

alcobacense. É o responsable <strong>da</strong> primeira e segun<strong>da</strong> partes <strong>da</strong> magna<br />

compilación apareci<strong>da</strong> so o título de Monarquía Lusitana, inza<strong>da</strong> de elementos<br />

fabulosos, haxiográficos ou heroicos, ó servicio dunha delibera<strong>da</strong> glorificación<br />

do pasado portugués, a cal constitúe un dos elementos máis sobranceiros <strong>da</strong><br />

literatura autonomista baixo dominio filipino en Portugal.<br />

4. Bernardo de Aldrete (1565-1645), erudito an<strong>da</strong>luz, que salienta pola<br />

súa dedicación á arqueoloxía e á lingüística; a súa obra capital é Del origen y<br />

principio de la lengua castellana (1606), en que o autor defende a orixe latina<br />

do castelán, contra as teorías crecentemente en voga durante o século<br />

XVII que postulaban o carácter aborixe e primitivo deste.<br />

5. Marco Máximo é o suposto autor dun falso cronicón urdido a primeiros<br />

do século XVII por Jerónimo Román de la Higuera, en que se fabula<br />

sobre a historia peninsular entre aproxima<strong>da</strong>mente 431 ata 575. As falsificacións<br />

históricas, tan bur<strong>da</strong>s como populares na España dos séculos XVII e<br />

XVIII, foron un dos albos preferidos <strong>da</strong> atina<strong>da</strong> crítica de M. Sarmiento.<br />

93

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!