Descargue o libro - Consello da Cultura Galega
Descargue o libro - Consello da Cultura Galega
Descargue o libro - Consello da Cultura Galega
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Antigüi<strong>da</strong>de e nobreza, pureza e harmonía <strong>da</strong> lingua galega<br />
Efectivamente, o coñecemento <strong>da</strong> literatura medieval nos<br />
romances peninsulares era moi fragmentario e confuso, xacían<br />
ignotos ou moi parcialmente coñecidos algúns dos autores<br />
e textos máis importantes, que permanecían total ou case<br />
totalmente inéditos. Por parte, contra o que se podería esperar,<br />
Sarmiento non identifica a literatura española coa literatura<br />
de expresión castelá, senón que considera que forman<br />
parte dela os autores e textos de tó<strong>da</strong>las linguas <strong>da</strong> península,<br />
mesmo as prelatinas.<br />
Podemos considerar a obra dividi<strong>da</strong> en catro partes: a<br />
longa parte inicial, cos catro primeiros capítulos, trata de<br />
cuestións preliminares; a segun<strong>da</strong>, co capítulo quinto, trata<br />
máis ben de historia lingüística dos romances peninsulares; a<br />
terceira, cos capítulos VI e VII, que contemplan a cuestión<br />
desde o punto de vista <strong>da</strong> métrica; e a cuarta (capítulos VIII<br />
ó XI), cunha ordenación cronolóxica dos autores por séculos<br />
do XII ó XV. Case un tercio <strong>da</strong>s Memorias (§ 14-225) está<br />
reservado ó que podemos chamar cuestións previas: “Orixe<br />
<strong>da</strong> poesía en xeral” (capítulo I, § 14-38), “Antigüi<strong>da</strong>de <strong>da</strong><br />
poesía en España” (capítulo II, § 39-108), “Poesía latina en<br />
España” (capítulo III, § 109-23), “Invención dos versos rimados”<br />
(capítulo IV, § 124-225). É de salientar que os temas que<br />
máis lle interesan, como se bota de ver polo número de<br />
parágrafos que dedica a ca<strong>da</strong> un, son os <strong>da</strong>s linguas prelatinas<br />
<strong>da</strong> península (capítulo II) e o <strong>da</strong>s orixes históricas <strong>da</strong><br />
poesía (capítulo IV, o máis extenso de todos), coa consideración<br />
<strong>da</strong>s ‘Rimas orientais’ (particularmente, en hebreo e árabe),<br />
<strong>da</strong>s ‘Rimas septentrionais’ (xermánicas), e á súa posible<br />
influencia na poesía peninsular.<br />
A obra comeza con consideracións acerca <strong>da</strong> orixe <strong>da</strong><br />
poesía en xeral, e <strong>da</strong>ndo conta <strong>da</strong>s noticias que os historiadores<br />
greco-latinos ofrecen <strong>da</strong> cultura literaria dos pobos preromanos<br />
peninsulares, con especial atención ós turdetanos<br />
<strong>da</strong> Bética e ós gallaicos. Tamén trata <strong>da</strong>s linguas primitivas <strong>da</strong><br />
humani<strong>da</strong>de e <strong>da</strong> Hispania, concedendo, con moita precaución,<br />
que a lingua primixenia do xénero humano puido ser o<br />
42<br />
Henrique Monteagudo Henrique Monteagudo Antigüi<strong>da</strong>de e nobreza, pureza e harmonía <strong>da</strong> lingua galega<br />
hebreo, e desbotando por quiméricas as especulacións sobre<br />
a ‘lingua primitiva de España’ (§ 90-107).<br />
A segun<strong>da</strong> parte <strong>da</strong>s Memorias consiste nun longo capítulo<br />
enteiramente de historia lingüística, titulado “Caracteres,<br />
escritura e lingua vulgar dos españois” (capítulo V, § 226-353),<br />
onde rexeita rotun<strong>da</strong>mente as teorías que facían do castelán<br />
lingua primitiva e anterior ó latín, e deseña as liñas mestras <strong>da</strong><br />
evolución do latín falado e escrito cara ás linguas e as escritas<br />
romances <strong>da</strong> península. Dedica un extenso apartado deste<br />
capítulo (§ 294-352) a unha maxistral análise filolóxica <strong>da</strong>s<br />
versións romances do Forum Iudicum e á Biblia Ferrarense.<br />
Válese para este estudio do seu minucioso coñecemento do<br />
Arquivo <strong>da</strong> Catedral de Toledo (§ 300-303). A terceira parte<br />
presenta, nun capítulo de importancia fun<strong>da</strong>mental, a ‘Carta<br />
do Marqués de Santillana sobre a poesía’ (capítulo VI, § 353-<br />
80), e trata, nun longuísimo capítulo, sobre a ‘Orixe, antigüi<strong>da</strong>de<br />
e diferencia dos metros casteláns’ (capítulo VII, §<br />
381-516), especie de historia <strong>da</strong> métrica en lingua vulgar, na<br />
que diserta ‘Dos Redondillos’, (§ 398-430), ‘Dos versos alexandrinos’,<br />
(§ 431-45), ‘Dos versos de arte maior’ (446-81), ‘Dos<br />
versos hendecasílabos, ou de sonetos’ (486-516). Especial<br />
importancia ten a sección penúltima, onde discute as relacións<br />
entre o galego e o portugués; neste e no último apartado<br />
tamén desenvolve unha crítica cautelosa pero demoledora<br />
contra os falsos poemas portugueses anteriores ó seculo XII,<br />
que facían circular como verídicos os eruditos do país veciño<br />
como Bernardo Brito e Manuel Faria (“No figueiral figueiredo”,<br />
“O Rouçom <strong>da</strong> cava”e o “Poema de Oureana”).<br />
Finalmente, a cuarta parte <strong>da</strong> obra contén, en ca<strong>da</strong>nseu<br />
capítulo, sumarias consideracións dos ‘Poetas españois do<br />
século XII’ (capítulo VIII, § 517-69), ‘Poetas españois do século<br />
XIII’ (capítulo IX, § 570-668), ‘Poetas españois do século XIV’<br />
(capítulo X, § 669-790) e finalmente, ‘Poetas españois do século<br />
XV’ (capítulo XI, § 791-874). Do capítulo VIII, é de salientar<br />
a noticia sobre o Poema de mio Cid (que estudiaría máis en<br />
profundi<strong>da</strong>de, como sabemos, uns anos máis tarde), e as con-<br />
43