11.01.2013 Views

Descargue o libro - Consello da Cultura Galega

Descargue o libro - Consello da Cultura Galega

Descargue o libro - Consello da Cultura Galega

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

8. Discurso apoloxético<br />

324<br />

Martín Sarmiento<br />

de linguas mortas para ensinar ós galegos a Gramática, artes,<br />

ciencias e erudición.<br />

[8.5]<br />

[LINGUAS ESCRITAS / SÓ FALADAS]<br />

113<br />

Pero como Galicia ten tanta extensión de terreo, é inevitable<br />

que nese reino haxa moitos subdialectos do galego<br />

común. Silio supón o mesmo: Barbara nunc patriis ululantem<br />

/ Carmina linguis4 . E nótese patriis linguis. Aín<strong>da</strong> hoxe sucede<br />

en Galicia que, segundo os diferentes horizontes, hai xa<br />

diferencia no idioma vulgar, nas expresións e na pronuncia,<br />

etc. Isto non quita que o galego común non o enten<strong>da</strong>n<br />

todos, fóra de tal cal voz peculiar <strong>da</strong>quel país respectivo. [114]<br />

É <strong>da</strong> miña observación que as linguas vivas que só se falan e<br />

non se escriben son máis abun<strong>da</strong>ntes de voces que as que se<br />

escriben e se falan. A razón é palmar. Os que escriben unha<br />

lingua viva son polo común letrados e así, escríbena e a imprímena<br />

sen facer caso do pobo, e por iso son tan escrupulosos<br />

que non usarán voz ningunha que non ande impresa. Ó contrario,<br />

os que só falan esa mesma lingua viva son polo común<br />

iletrados e non fan caso do que se imprime, pero do que<br />

todos falan. E de todo infírese que cos letrados se perden as<br />

voces e cos iletrados aumentan. Consiste isto en que o pobo<br />

forma moitos derivados de nomes ou verbos, pois ten autori<strong>da</strong>de<br />

para iso, a que non ten un escritor particular.<br />

115<br />

Do mesmo dedúcese que as linguas que non se escriben<br />

e só se falan, medran en voces deduci<strong>da</strong>s <strong>da</strong> mesma lingua, e<br />

4. ‘Ouveando bárbaros cánticos nas súas linguas nativas’. Silio Itálico (25-<br />

101 d.C.), rexistrado na biblioteca de Sarmiento: “Lib. XVII de Bello Punico<br />

Secundo, con longos comentos de Claudio Dausquio. París, 1618. Item:<br />

Manual, Amster<strong>da</strong>m, 1631”.<br />

Martín Sarmiento 8. Discurso apoloxético<br />

as que se escriben, ou non medran, ou só medran en voces<br />

estrañas, bárbaras e exóticas que nunca foron <strong>da</strong> lingua primitiva.<br />

Por curiosi<strong>da</strong>de xuntei e escribín as voces galegas<br />

dunha soa cousa, isto é, dun home pailán, e xuntei cen voces<br />

que oín en Galicia. Disto non hai exemplo en linguas que se<br />

escriban e se falen 5 . [116] Dirán algúns que todo canto dixen<br />

para introducir e promover en Galicia a lingua galega que<br />

actualmente se fala e non se escribe, ou é un fantástico paradoxo<br />

ou vai fun<strong>da</strong>do no aire. Dirán, pois, que a lingua galega<br />

nin ten gramática, nin diccionarios, nin hai cousa escrita nesa<br />

lingua. Esta razón supón en falso que non hai escritos en<br />

galego. Se se rebeiran os arquivos, atoparanse neles máis<br />

escritos en galego do que en castelán.<br />

117<br />

O Cancioneiro de don Afonso o Sabio, que contén as<br />

súas coplas en galego puro. A Crónica xeral, que chaman a<br />

<strong>Galega</strong>, coetánea <strong>da</strong> Chrónica general de España. Nos arquivos<br />

consérvanse carros de escrituras en galego de foros, arrendos,<br />

doazóns, compras, apeos, etc., e nos oficios dos escribáns<br />

haberá moitos máis intrumentos escritos en galego puro antes<br />

de Carlos V. A Gramática poderá suplirse pola portuguesa do<br />

padre Pereyra mentres non se fai unha nova e os vocabularios<br />

servirán de moito o do padre Bluteau e para onomástico o do<br />

padre Pacheco6 . [118] Despois <strong>da</strong> lei de don Afonso o Sabio,<br />

que mandou que todos os instrumentos públicos se escribisen<br />

non en latín, mais en vulgar castelán, todos se escribiron en<br />

Galicia en galego ata Carlos V. ¿E por que se omitiu isto? Direi<br />

a miña conxectura. En tempo dos Reis Católicos incorporáronse<br />

os mestrados <strong>da</strong>s ordes militares na Coroa. Sucedeu a reforma<br />

dos monxes negros e a dos monxes brancos precedera o<br />

ano de 1440, e con esta ocasión anegouse Galicia de homes<br />

5. Véxase texto 7, § 455-59.<br />

6. “Pacheco, Fr. João. Divertimento erudito, 4 vols. É coma unha reducción<br />

do Vocabulario de Bluteau por orde de materias. Lisboa, 1734 e 44”.<br />

325

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!