11.01.2013 Views

Descargue o libro - Consello da Cultura Galega

Descargue o libro - Consello da Cultura Galega

Descargue o libro - Consello da Cultura Galega

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

8. Discurso apoloxético<br />

[8.4]<br />

[O ONOMÁSTICO TRILINGÜE GALEGO-LATINO-CASTELÁN]<br />

103<br />

Isto non é quitar de todo os diccionarios alfabéticos.<br />

Poderán ter o seu uso útil, non para saber de raíz, mais para<br />

procurar o que se quere saber. Así, ó último dun onomástico<br />

galego debe haber un vocabulario alfabético de to<strong>da</strong>s as cousas<br />

que contén o onomástico, para buscar e saber ónde a<br />

fun<strong>da</strong>mentis se trata desa cousa. Outra sóli<strong>da</strong> utili<strong>da</strong>de se<br />

segue de manexar onomásticos, e é facerse cargo desta ou <strong>da</strong><br />

outra facultade, pois de manexar vocabularios alfabéticos só<br />

se consegue confundilo todo, saber pouco e iso moi superficial<br />

e sen método.<br />

[…]<br />

107<br />

O primeiro, pois, que se debe facer para o meu sistema<br />

é fun<strong>da</strong>r un onomástico completo e universal en tres columnas.<br />

Na primeira estarán as voces galegas puras, na segun<strong>da</strong><br />

os latíns correspondentes, e na terceira os casteláns equivalentes.<br />

Dese xeito estúdianse a un mesmo tempo tres linguas,<br />

galega, latina e castelá, sen estudiar de memoria e sen temor<br />

ó castigo. Con só repasar algunhas veces e só de sentido o<br />

onomástico, conséguese todo. [108] Para formar o proxectado<br />

onomástico galego deben concorrer moitos. Primeramente<br />

o que será o catedrático, pois debe ser galego natural,<br />

mediano latino e que saiba a lingua castelá. Ese catedrático<br />

non deixará pasar día que non adquira unha nova voz galega,<br />

ou de viva voz ou por escrito, para aumentar o onomástico<br />

galego. En segundo lugar, ca<strong>da</strong> discípulo debe ter a<br />

pensión de concorrer ca<strong>da</strong> día con media ducia de voces<br />

galegas <strong>da</strong>s que oe, xa de cousas naturais, xa de cousas artificiais.<br />

Antes era delicto que un estudiante galego soltase unha<br />

voz galega. Iso, no meu sistema, ten que ser moi lau<strong>da</strong>ble.<br />

322<br />

Martín Sarmiento<br />

Martín Sarmiento 8. Discurso apoloxético<br />

109<br />

O catedrático debe dedicarse ó gustoso estudio <strong>da</strong>s etimoloxías,<br />

e as que coñecese que son evidentes, debe ir inculcándollelas<br />

ós discípulos para írense afeccionando a ese<br />

xénero de literatura, pois eu sei que se pode reducir a principios<br />

matemáticos pola constante analoxía <strong>da</strong> transformación<br />

dunhas letras noutras. Da voz grega e latina cythara formouse<br />

o galego guitarra. Da voz grega e latina cytisso formouse o<br />

galego vulgar codeso. Do nome latino vicia formouse o galego<br />

puro veza. [110] É inexplicable o gozo que un percibe cando<br />

dunha voz pura galega ou pura castelá vulgar acerta a etimoloxía<br />

nunha raíz de pura latini<strong>da</strong>de. Da voz latina Ficus bifera,<br />

que significa levar dúas veces o froito, tómase a raíz bifera;<br />

desta orixinouse o galego puro bevra e o puro castelán breva.<br />

Sabendo esta orixe, que<strong>da</strong>n na memoria, tenazmente e a un<br />

mesmo tempo, as tres voces, latina, galega e castelá, coa súa<br />

etimoloxía e propie<strong>da</strong>des.<br />

111<br />

Isto todo xunto nunca se saberá polos diccionarios alfabéticos<br />

onde están desvencella<strong>da</strong>s as voces e as cousas, como<br />

vasoiras desata<strong>da</strong>s. Aquí apálpase que non pode haber home<br />

erudito que non sexa dedicado ó estudio <strong>da</strong>s etimoloxías e<br />

que nunca pasará por douto o que aborrece ese estudio. Tal<br />

vez con ese estudio se resolverán as cousas cando se explican<br />

en lingua estraña ou cando se estudian na súa lingua propia e<br />

nativa. E se a esas voces se lles engaden as súas etimoloxías,<br />

non só se entenden mellor as cousas, mais tamén se comprenden.<br />

[112] Se a un neno galego se lle explica unha historia ou<br />

fábula en latín puro ou en puro castelán ou en galego puro,<br />

¿haberá algún que diga que o galeguiño non entenderá mellor<br />

a historia na súa lingua nativa e que mamou? E isto aín<strong>da</strong> que<br />

sexa discípulo que teña estudiado por Nebrixa. A lingua latina,<br />

canto máis pura, é xa lingua morta para o castelán e o galego.<br />

A lingua castelá, canto máis pura e antiga, é case lingua morta<br />

para o galego. E é cousa vergoñenta que se valesen os homes<br />

323

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!