Descargue o libro - Consello da Cultura Galega
Descargue o libro - Consello da Cultura Galega
Descargue o libro - Consello da Cultura Galega
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
7. Elementos etimolóxicos<br />
423<br />
302<br />
Martín Sarmiento<br />
Aín<strong>da</strong> que Pedro saiba catro linguas, v. g., por estudio,<br />
nunca saberá ben ningunha se non sabe ben a lingua que<br />
mamou, e moito peor se a esqueceu de todo e se se empeña<br />
en observala con horror por non enzoufar a súa labia e a súa<br />
fata vai<strong>da</strong>de de que sabe linguas, non sabendo a súa. Desengánense<br />
os homes, que ningún poderá explicar ben os seus<br />
conceptos senón na súa lingua propia. Río dos que, sendo<br />
casteláns, queren explicarse en latín ou en francés ou noutra<br />
lingua estraña á súa. Eses usarán voces alleas, pero xamais<br />
explicarán ben os seus conceptos, pois non será pequena<br />
felici<strong>da</strong>de o que os explique ben na súa lingua propia.<br />
[…]<br />
427<br />
O don de linguas é gracia especial que Deus dá a estes<br />
ou ós outros homes. Pero o don <strong>da</strong> confusión adquíreno<br />
algúns que queren ser políglotas sen saberen a súa lingua<br />
nativa. Seméllame conforme a razón que cando se presenta<br />
algún estranxeiro que non sabe máis que a súa lingua propia,<br />
haxa algún español que enten<strong>da</strong> algo dela e que a fale, aín<strong>da</strong><br />
que trapalleiramente, pola necesi<strong>da</strong>de do trato transitorio.<br />
Pero non se pode aturar que un galego que xamais saíu de<br />
Galicia, ou un castelán que xamais saíu de Castela, vaian falar<br />
cos seus caseiros, colonos e rústicos, botándolles uns poucos<br />
de lingua francesa, se son casteláns, ou uns poucos de lingua<br />
castelá, se son galegos. [428] Todo iso vai do revés. Ó pobo<br />
galego e ó pobo castelán debe falárselle na súa lingua nativa<br />
vulgar respectiva.<br />
[…]<br />
Martín Sarmiento 7. Elementos etimolóxicos<br />
[7.7]<br />
[HISTORIA E VINDICACIÓN DA LINGUA GALEGA]<br />
[GALEGUIZACIÓN DO CLERO]<br />
431<br />
En tempo do rei don Afonso o Sabio era moi vulgar falar e<br />
escribir en lingua galega, ó menos dentro do Reino de Galicia,<br />
non só en prosa, pero tamén en verso, e isto xa viña do máis<br />
antigo, como consta dos poetas galegos que xa cita o conde<br />
don Pedro no seu Nobiliario. Pero que un rei nacido en Castela<br />
falase en galego e fixese coplas nese idioma no século XIII aín<strong>da</strong><br />
hoxe me causa moito abraio. E máis non tendo batido aín<strong>da</strong><br />
con instrumento auténtico do cal conste que ese rei se criou en<br />
Galicia como o seu pai san Fernando, ou que ó menos residiu<br />
en Galicia por algún tempo.<br />
432<br />
De seguro que os galegos <strong>da</strong>quel século gozaron a ventura<br />
de que o seu rei oíse ou as súas representacións, ou as<br />
súas queixas, ou os seus agradecementos na súa mesma lingua<br />
galega e nativa sen o pegón de intérpretes, coma os sol<strong>da</strong>dos<br />
de Mithri<strong>da</strong>tes. Paréceme imposible que <strong>da</strong>quela non<br />
fosen comúns moitos <strong>libro</strong>s en galego para todo, e sobre<br />
todo para a Gramática, pois non é crible que reinase a tiránica<br />
barbarie de que os nenos galegos aprendesen a lingua latina<br />
por medio de dúas linguas estrañas, e con castigo se se a<br />
lembraban <strong>da</strong> propia e nativa. [433] Dirá algún, ¿ulos, eses<br />
manuscritos en lingua galega? Digo que estarán onde se atoparía<br />
o Cancioneiro galego de don Afonso se non se gar<strong>da</strong>se<br />
con tanta custodia. Isto é, estaría totalmente perdido, e aín<strong>da</strong><br />
a lembranza de tal Cancioneiro. O mesmo debo dicir do<br />
códice manuscrito en pergameo, e en folio, escrito todo en<br />
prosa <strong>da</strong> lingua galega. Vin ese códice, que se conserva na<br />
Real Biblioteca e que chaman a Chronica galega. É coetánea<br />
<strong>da</strong> Chronica General de España e os seus autores non se<br />
303