Descargue o libro - Consello da Cultura Galega
Descargue o libro - Consello da Cultura Galega
Descargue o libro - Consello da Cultura Galega
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
7. Elementos etimolóxicos<br />
286<br />
Martín Sarmiento<br />
cento dezaseis teoremas destes Elementos etimolóxicos. Facendo,<br />
pois, un vocabulario <strong>da</strong>s voces <strong>da</strong> cuarta clase e outro <strong>da</strong>s<br />
<strong>da</strong> terceira, compoñerase un só que conteña por orde alfabética<br />
to<strong>da</strong>s as voces latinas co vulgar significado nos dialectos. E<br />
iso é o primeiro que se debe poñer nas mans dos nenos galegos<br />
ou casteláns antes de Nebrixa nin doutro <strong>libro</strong> de Gramática.<br />
De maneira que se debe evidenciar a un neno galego<br />
que, sen saír <strong>da</strong> súa lingua nativa, xa sabe unha manchea de<br />
voces latinas que se conservan no seu idioma materno.<br />
359<br />
Non podo conter a carraxe cando oio dicir a un que tal<br />
rapaz, ou castelán ou galego, é un excelente gramático, e<br />
pescu<strong>da</strong><strong>da</strong> esa excelencia redúcese a que sabe unhas regras<br />
que podería saber en menos dun mes, e se se lle pregunta<br />
cómo se chama en latín a verza ou cómo se chama en vulgar<br />
o latín brassica, que<strong>da</strong> estonteado. O mesmo digo doutra infini<strong>da</strong>de<br />
de voces latinas e voces vulgares, ou galegas ou castelás.<br />
Dirá o preceptor que ó rapaz non lle toca saber latín,<br />
mais as regras <strong>da</strong> Gramática. Defensa desatina<strong>da</strong>. Ó rapaz<br />
tócalle pasar <strong>da</strong> súa lingua vulgar á lingua latina e xamais<br />
pasou <strong>da</strong>s regras do vulgar ás regras do latín. [360] A ensinanza<br />
dunha lingua non debe comezar por regras, pero por unha<br />
abun<strong>da</strong>nte copia de voces, así de verbos como de nomes. As<br />
regras gramaticais estudiaranse despois. O principal debe ser<br />
ler e repasar o proxectado vocabulario <strong>da</strong>s voces latinas tira<strong>da</strong>s<br />
de Facciolati cos significados en galego e en castelán.<br />
Esas serán as primeiras regras e o atender ás constantes alteracións<br />
etimolóxicas sen estudiar na<strong>da</strong> de memoria ad<br />
literam, que é o espantallo dos nenos cando os arrincan dos<br />
garabatos a estudiar regras.<br />
Martín Sarmiento 7. Elementos etimolóxicos<br />
[7.5]<br />
[SENTIDO E RESUMO DOS SEUS ESTUDIOS ETIMOLÓXICOS]<br />
361<br />
Nin será cousa inaudita nin difícil formar o devandito<br />
vocabulario. Aín<strong>da</strong> non tiña eu barbas cando tentei facer<br />
cousa semellante. O ano de 1714 merquei a Universa Grammatica<br />
Graeca de Clenardo, con Antesignano, Alexandro<br />
Scoto, etc., impresa en León en 1593, que, a ver<strong>da</strong>de, é un<br />
tesouro. Xa posuía o Calepino de Passeratio. Pero botaba en<br />
falta un diccionariño grego. ¿Pois que fixen? Dividín en diferentes<br />
clases as diferentes terminacións dos verbos gregos. Ía<br />
colocándoos en papeis á parte segundo ca<strong>da</strong>nsúa clase,<br />
comezando polos verbos gregos co seu latín. Sei que eses<br />
papeis non os botei ó lixo, pero non sei ónde están. [362]<br />
Para aquel pueril labor nin tiven quen o suxerise nin quen o<br />
man<strong>da</strong>se. E agora reflexiono no que <strong>da</strong>quela executaría gustoso<br />
se houbese director competente que aguilloase a miña<br />
curiosi<strong>da</strong>de. O traballo de entresacar as voces latinas do Diccionario<br />
de Facciolati para formar un vocabulario de voces<br />
que vaian xogar nun Onomástico latino, galego e castelán<br />
etimolóxico aín<strong>da</strong> hoxe non me espaventa. Pero ese labor<br />
poderá tomalo calquera erudito ó seu cargo. O caso deplorable<br />
é que aín<strong>da</strong> os eruditos se burlan do estudio <strong>da</strong>s etimoloxías<br />
e dos que se dedican a elas, como que o seu elevado<br />
entendemento e exorbitante literatura afeita<strong>da</strong> non se peitea<br />
para ese estudio pueril e caprichoso.<br />
363<br />
Á lambi<strong>da</strong> <strong>da</strong>ma que para desprezar a todo mozo fixou<br />
na súa ventá este letreiro: Non me peiteo para ti, escalazoulle<br />
a transitoria vai<strong>da</strong>de un mozo de bo humor. Arrincou o dito<br />
letreiro con noxo e desprezo e puxo estoutro en desquite:<br />
¿Non te peiteas para min? Nin eu para ti tampouco. Así que<strong>da</strong>ron<br />
pagados o galán resolto e a <strong>da</strong>ma lambisqueira. É<br />
notorio que eu son o albo <strong>da</strong>s visibles censuras <strong>da</strong>queles ini-<br />
287