11.01.2013 Views

Descargue o libro - Consello da Cultura Galega

Descargue o libro - Consello da Cultura Galega

Descargue o libro - Consello da Cultura Galega

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

7. Elementos etimolóxicos<br />

229<br />

Teorema 7º: CH de FL<br />

Chaves, de Flavias (ci<strong>da</strong>de)<br />

chamizo, de flamma<br />

chorido, de florido [sic]<br />

chouteira, de flauta<br />

cheirar, de flagrare<br />

230<br />

Teorema 8º: CH de PL<br />

chumbo, de plumbo<br />

chorar, de plorare<br />

chover, de plovere<br />

chantage, de plantagine<br />

cheo, de pleno<br />

chagas, de plagas<br />

[...]<br />

248<br />

Teorema 26º: LL de TL<br />

vella, de vetula<br />

silla, de situla<br />

rollo, de rotulo<br />

[...]<br />

250<br />

Teorema 28º: LL de CL<br />

orella, de auricula<br />

abella, de apicula<br />

ovella, de ovicula<br />

navalla, de novacula<br />

ollos, de oculos<br />

malla, de macula<br />

[...]<br />

280<br />

LIBRO II. DAS VOCAIS<br />

305<br />

OU de AU<br />

ouro, de aurum<br />

touro, de taurus<br />

mouro, de maurus<br />

cousa, de causa<br />

lourel, de laurel [sic]<br />

[...]<br />

Martín Sarmiento<br />

LIBRO III. DAS LETRAS PERDIDAS<br />

320<br />

Teorema 8ª:<br />

A consoante L entre dúas<br />

vocais<br />

paa ou pâ, de pala<br />

pia, de pila<br />

Payo, de Pelagio<br />

Vaya, de Eulalia<br />

Cobre, de Coluber<br />

mao, de malo<br />

Giao, de Juliano<br />

Grixóa, de Ecclesiola<br />

Sô, de Solo<br />

321<br />

Teorema 9º:<br />

A consoante N entre dúas<br />

vocais<br />

mao, de mano<br />

lagoa, de lacuna<br />

lua, de luna<br />

laa ou lâ, de lana<br />

féo, de foenum<br />

boo ou bô, de bonum<br />

Martín Sarmiento 7. Elementos etimolóxicos<br />

LIBRO IV. DAS LETRAS ENGADIDAS<br />

341<br />

Dos patronímicos: Z engádese ó nome do pai para o fillo.<br />

Álvarez de Álvaro; Antunez de Antonio; Bieitez de Benito;<br />

Diaz de Di<strong>da</strong>co; Dieguez de Diego; Domínguez de Domingo;<br />

Eitaz de Eita; Froilaz de Fruela; Florez de Floro; Estevez de<br />

Esteban; Gosendiz de Gudesindo; Gonzalez de Gundisalvo;<br />

Gutierrez de Gutierre; Fernández de Fernando; Yáñez de<br />

Joan; Gomez de Gomesano; Ibañez de Juan; Muñoz de Munio;<br />

Nuñez de Nonio; Ossorez de Ossorio; Perez ou Petriz de Pedro;<br />

Rodriguez de Rodrigo; Ordoñez de Ordonio; Bermudez de Bermudo;<br />

Ramirez de Ramiro; Sanchez de Sancho; Garcez de<br />

Garcia; Lopez de Lope; Martinez de Martin; Bernaldez de Bernardo;<br />

Abraldez de Abelardo; Miguez de Miguel; Fagundez de<br />

Facundo; Giraldez de Giraldo; Pepiz de Pepe; Gelmirez de Gelmir;<br />

Pelaez de Pelayo; Ovequiz de Oveco; Raimondez de Raymundo;<br />

Vazquez de Vasco; Suarez de Suero; Sabariz de<br />

Sabarico; Salvadorez, Iñiguez.<br />

[7.3]<br />

[REFLEXIÓNS PEDAGÓXICAS]<br />

344<br />

O dito vulgar “o rato que non ten máis que un buraco,<br />

logo o collen”, poderá aplicarse ós semiliteratos rateiros que<br />

non tendo máis que un <strong>libro</strong> morriñoso, encetado dos ratos e<br />

labrado pola couza, se entremeten nas conversas de eruditos<br />

a manifestar a súa propia ineptitude e a censurar os estudios<br />

alleos. Por esta caste de xente díxose: líbreme Deus de home<br />

dun <strong>libro</strong>, dun preito e dun oficio. Dun preito porque é insufrible<br />

oílo falar soamente del, coma se fose un tolo coa súa<br />

teima. Dun <strong>libro</strong> porque, sacándoo dese <strong>libro</strong> e de acompañalo<br />

coa Gazeta, Mercurio e almanaques, rematou to<strong>da</strong> a súa<br />

erudición. [345] Eu engadín de experiencia: e líbreme Deus<br />

dun home dun só oficio, gremio, confraría, partido, gavela e<br />

281

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!