Descargue o libro - Consello da Cultura Galega
Descargue o libro - Consello da Cultura Galega
Descargue o libro - Consello da Cultura Galega
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
7. Elementos etimolóxicos<br />
278<br />
Martín Sarmiento<br />
<strong>libro</strong>s, que ca<strong>da</strong> día é máis heteroxénea. [21] Tamén teño<br />
observado que as linguas que só se falan e non se escriben<br />
son máis copiosas de voces <strong>da</strong> lingua que as linguas que se<br />
escriben. Falo de voces <strong>da</strong> lingua, non <strong>da</strong>s voces de achego e<br />
totalmente estrañas. Estou abraiado <strong>da</strong> abun<strong>da</strong>ncia <strong>da</strong>s voces<br />
galegas puras que oín e recollín en Galicia, que acaso non<br />
será a décima parte. Disque en Galicia semella que dun lugar<br />
a outro hai lingua diferente, eu andei por Galicia e non atopei<br />
esa multitude de linguas. Estes ou os outros termos soltos que<br />
se falan aquí e non acolá é certo que os hai, pero sen saír do<br />
galego en xeral. E isto sucederá en todo país cunha lingua<br />
que se fala e non se escribe.<br />
22<br />
Esta varie<strong>da</strong>de é moi pertinente para probar a fecundi<strong>da</strong>de<br />
<strong>da</strong> lingua galega. A Duarte Nunes, que veu botar fanfurriña<strong>da</strong>s<br />
coa súa lingua portuguesa de que tiña moitos<br />
derivados dunha voz, engadinlle eu seis máis que ten a lingua<br />
galega. Por enre<strong>da</strong>r, púxenme a recoller to<strong>da</strong>s as voces<br />
galegas que oín en Galicia para significar un home pailán e<br />
camastrón, xuntei cen e téñoas coloca<strong>da</strong>s por orde alfabética4<br />
. Non tería tantas se a lingua galega se escribise, pois<br />
xa se terían perdido as máis delas. Pola mesma razón de que<br />
a lingua portuguesa se escribe, está moi mingua<strong>da</strong> de raíces<br />
propias, aín<strong>da</strong> que Bluteau quixo impoñer que era moi abun<strong>da</strong>nte<br />
con dez tomos en folio. [23] Se a ese Vocabulario portugués<br />
se lle separan as raíces e voces toma<strong>da</strong>s na súa orixe<br />
<strong>da</strong> lingua galega, as voces mouriscas, africanas, brasileiras e<br />
orientais, e as de lugares xeográficos e as voces puramente<br />
facultativas, to<strong>da</strong>s as cales nunca foron portuguesas, pararán<br />
os dez tomos nun esqueleto que cause mágoa. O ano de<br />
1674 imprimiu o padre Bento Pereyra a súa Prosodia ou<br />
Vocabulario <strong>da</strong> lingua portuguesa, o cal aín<strong>da</strong> non chega a<br />
corenta pregos. E despois de tantos tomos, se se lle retiran as<br />
4. Véxase máis adiante, § 456 e ss.<br />
Martín Sarmiento 7. Elementos etimolóxicos<br />
etimoloxías de Covarrubias, é na<strong>da</strong> o que resta <strong>da</strong> orixe <strong>da</strong>s<br />
voces portuguesas 5 .<br />
24<br />
Ós Elementos etimolóxicos, que servirán para reducir á<br />
lingua latina as voces puras dos seus dous dialectos, castelán e<br />
galego, espero, querendo Deus, que seguirá un Onomástico,<br />
no cal, á sombra <strong>da</strong> lingua galega, poñerei diferentes etimoloxías<br />
<strong>da</strong>s voces puras do seu subdialecto portugués. En colocando<br />
eu unha voz na súa raíz latina, non teño mentes de<br />
pasar de aí nin subir máis arriba, aín<strong>da</strong> que me sería máis doado<br />
ca chegar ata o latín pola abun<strong>da</strong>ncia que hai de <strong>libro</strong>s<br />
para iso. Non penso pois en etimoloxías de voces latinas, mais<br />
<strong>da</strong>s voces castelás e galegas puras. Por incidencia será preciso<br />
que toque algo <strong>da</strong> grega cando o meu asunto for o tecer unha<br />
serie cronolóxica <strong>da</strong> voz ata hoxe, segundo o que puider aca<strong>da</strong>r<br />
coa miña curta literatura e a ignorancia que confeso ter<br />
<strong>da</strong>s linguas vivas e mortas.<br />
LIBRO I. DAS CONSOANTES<br />
225<br />
Teorema 3º: B de F<br />
trebo de trifolium<br />
acibo, de aquifolium<br />
bebra, de bifera<br />
seixebra, de saxifraga<br />
[...]<br />
[7.2]<br />
228<br />
Teorema 6º: CH de CL<br />
chamar, de clamare<br />
chouza, de clausa<br />
choir, de claudere<br />
chave, de clavis<br />
choca, de cloca<br />
chavella, de clavicula<br />
5. Sebastián de Covarrubias (1539-1612), é autor dun célebre Tesoro de la<br />
lengua castellana o española (1611), primeiro diccionario español con pretensións<br />
etimolóxicas. No catálogo <strong>da</strong> súa biblioteca, Sarmiento anota: “Covarrubias,<br />
Sebastián. Thesoro de la Lengua Castellana, añadido por el P. Remigio. E<br />
ó comezo, Origen [de la lengua castellana], de Aldrete. Madrid, 1674”.<br />
279