Descargue o libro - Consello da Cultura Galega
Descargue o libro - Consello da Cultura Galega
Descargue o libro - Consello da Cultura Galega
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
7. Elementos etimolóxicos<br />
10<br />
274<br />
Martín Sarmiento<br />
En virtude de todo o dito, tardei pouco en observar que a<br />
lingua galega e a castelá non son senón dous dialectos <strong>da</strong> lingua<br />
latina en to<strong>da</strong> a súa extensión, e que canto máis se recúa<br />
séculos, case coinciden eses dous dialectos. Isto é moi do caso<br />
para que os casteláns se aproveiten dos Elementos<br />
etimolóxicos, pois hai moitas voces puras galegas que tamén se<br />
usaron no puro castelán, pero xa se perderon de todo. Antes<br />
dos godos a analoxía e alteración <strong>da</strong>s letras latinas era uniforme<br />
nos dous dialectos, despois, co tempo, o dialecto castelán<br />
apropiouse dunha especial analoxía e o galego, tan tenaz, non<br />
quixo mu<strong>da</strong>r a súa. [11] Non hai cousa máis vulgariza<strong>da</strong> que<br />
dicir que o puro idioma castelán é unha corrupción <strong>da</strong> lingua<br />
latina e que o puro galego é unha corrupción <strong>da</strong> lingua castelá.<br />
Son dous erros vulgares e erra<strong>da</strong> a intelixencia <strong>da</strong> voz corrupción<br />
en materia de linguas, confundindo a analoxía coa<br />
corrupción. O castelán foi formándose paulatinamente do latín,<br />
gar<strong>da</strong>ndo sempre a analoxía <strong>da</strong>s letras. O mesmo digo do galego.<br />
Pero xamais o galego se formou do castelán. Non ó principio,<br />
pois as dúas nacións falaban un mesmo latín. Non na<br />
Media I<strong>da</strong>de, pois Galicia tiña reis, e non Castela, e o idioma<br />
que <strong>da</strong>quela se falaba non puido derivarse do que se falaba en<br />
Castela. Non ó remate, en fin, pois xa Galicia e Castela son<br />
dúas diferentes provincias.<br />
12<br />
Pero ca<strong>da</strong> unha observa a súa analoxía peculiar e ca<strong>da</strong><br />
unha con respecto á latina como a clave, orixe e raíz de onde<br />
procederon os dous dialectos, galego e castelán. Non falo<br />
aquí do idioma vasco, pois seguramente non é dialecto <strong>da</strong><br />
latina, e cando máis será un subdialecto <strong>da</strong>lgún dos moitos<br />
dialectos <strong>da</strong> lingua universal céltica xa perdi<strong>da</strong>. Tampouco<br />
falo <strong>da</strong>s outras linguaxes particulares doutras provincias que<br />
son como subdialectos ou <strong>da</strong> castelá, ou <strong>da</strong> galega, como é a<br />
portuguesa, ou <strong>da</strong> lemosina e provenzal, cales son a catalana<br />
Martín Sarmiento 7. Elementos etimolóxicos<br />
e valenciana, que non teñen conexión, senón remota, coa<br />
castelá e coa galega.<br />
13<br />
Nestes Elementos etimolóxicos só xogarán principalmente<br />
tres linguas: a latina, como nai, e a castelá e a galega, como<br />
fillas. Dos outros subdialectos provinciais usarei incidentalmente<br />
e con inevitable parsimonia porque eu non os sei. O<br />
mesmo digo doutras linguas mortas e vivas; non coma quen<br />
as entende, mais coma quen leu a explicación desta ou <strong>da</strong><br />
outra voz solta nos <strong>libro</strong>s latinos dos que as entendían. Así<br />
poderei citar voces gregas, hebreas, sirias, arábigas e doutras<br />
linguas exóticas que xamais souben. Nisto na<strong>da</strong> hai de leria<br />
nin vai<strong>da</strong>de, pois aborrezo o primeiro e hai xa máis de cincuenta<br />
anos que estou evidenciado por min mesmo que non<br />
teño en que atar un gran de sal para fun<strong>da</strong>r vai<strong>da</strong>de de pren<strong>da</strong>s<br />
naturais, morais e intelectuais. Despois de Deus, debo<br />
este coñecemento á moita e varia lectura que teño feito.<br />
14<br />
O ter lido moito nin proba ciencia nin intelixencia de linguas,<br />
e a ári<strong>da</strong> intelixencia dunha soa lingua nin proba ciencia<br />
nin erudición. Case todos os iletrados de España falan,<br />
entenden e escriben a lingua castelá e non por iso deixan de<br />
ser iletrados se non teñen outros estudios. E teño para min<br />
por imposible que haxa castelán ningún que saiba a mesma<br />
lingua que mamou con to<strong>da</strong> perfección e extensión. O mesmo<br />
digo doutra calquera nación e dun nacional que fale a<br />
súa lingua viva que mamou. [15] A lingua viva que se fala ten<br />
unha infini<strong>da</strong>de de voces. Saberá máis desa lingua o que souber<br />
máis voces. E como ca<strong>da</strong> día aumenta o número, non é<br />
posible que haxa un que as saiba to<strong>da</strong>s, to<strong>da</strong>s. Na China gradúanse<br />
os literatos polo maior ou menor número de caracteres,<br />
ca<strong>da</strong> un dos cales significa unha cousa enteira. As linguas<br />
vivas son necesarias para os que van an<strong>da</strong>r polo mundo, pero<br />
estes teñen un atallo para non saber ningunha e <strong>da</strong>ren a<br />
275