Descargue o libro - Consello da Cultura Galega
Descargue o libro - Consello da Cultura Galega
Descargue o libro - Consello da Cultura Galega
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
6. Orixe <strong>da</strong> voz galega mixiriqueiro<br />
264<br />
Martín Sarmiento<br />
Multa renascentur quae iam cecidere cadentque<br />
quae nunc sunt in honore vocabula, si volet usus;<br />
quem penes arbitrium est et ius et norma loquendi 4 .<br />
A expresión “usus” e “norma loquendi”, refírese á fala do<br />
común, non pola escritura de tres ou catro autores que a quixeron<br />
alterar, como Juan de Mena, Juan de Lucena 5 e outros<br />
que, aín<strong>da</strong> que o tentaron, non o deron conseguido.<br />
47<br />
Pero se para o Vocabulario galego fosen indispensables<br />
algúns escritos, teño certeza de que se poderán cargar moitos<br />
carros dos instrumentos escritos en galego que aín<strong>da</strong> se conservan<br />
nos arquivos de Galicia, desde San Fernando ata a<br />
metade do século XVI. Galicia ten outra singulari<strong>da</strong>de que<br />
non ten Portugal, e é que recuando de San Fernando ata primeiros<br />
do século IX conserva moitos instrumentos latinos con<br />
caracteres góticos e moitísimos instrumentos latinos con caracteres<br />
que chaman casteláns6 . [48] Todo debe contribuír ó<br />
vocabulario galego. O texto gótico para observar nel a inmediata<br />
derivación do latín; o texto latino posterior, para observar<br />
nel os principios do dialecto galego, con vistas a fixar a<br />
ortografía; e a linguaxe vulgar de hoxe, que non se escribe,<br />
para admirar a copia de voces galegas. Xunto todo o devandito<br />
e impreso, despois non sería tan difícil formar un Tesou-<br />
4. ‘Moitas palabras que xa caeran renacen, e outras que agora circulan<br />
caerán se o quere o uso, que é coma quen di o árbitro, a lei e a norma do<br />
falar”, célebre aforismo de Horacio, contido na súa Epistola ad Pisones, unha<br />
especie de autopoética.<br />
5. Juan de Mena e Juan de Lucena son dous poetas do século XV que<br />
salientan polo seu afán de latinizar no léxico e na sintaxe o romance castelán,<br />
o que motiva os axes de Sarmiento.<br />
6. Sarmiento refírese a documentos escritos en latín, empregando o que<br />
hoxe chamamos ‘letra carolinxia’ (caracteres casteláns), introduci<strong>da</strong> no centro<br />
e oeste <strong>da</strong> península entre os finais do século XI e a metade do século XII, e<br />
anteriormente, en ‘letra visigótica’ (que na I<strong>da</strong>de Media se denominaba ‘letra<br />
galega’, aín<strong>da</strong> que isto ignorábao Sarmiento).<br />
Martín Sarmiento 6. Orixe <strong>da</strong> voz galega mixiriqueiro<br />
ro etimolóxico <strong>da</strong> lingua galega, reducindo case to<strong>da</strong>s as<br />
voces do dialecto á lingua latina, a súa matriz.<br />
49<br />
Exemplo. Entre as oitocentas voces que pon Nunes como<br />
nativas de Portugal, pon regueifa; sendo que hoxe é trivial en<br />
to<strong>da</strong> Galicia esta voz, por ‘rosca’ ou ‘molete de pan’. Nun instrumento<br />
latino do ano 1167 que eu lin en Samos atópase<br />
esta expresión “prandiis et regeiphis”. Que ten que ver Samos<br />
con Portugal? Tamén nos quixo meter por aborixe a voz prata.<br />
É trivialísima en Galicia, e eu lin nun instrumento gótico<br />
de Galicia a mesma voz prata.<br />
50<br />
Quixera eu ver cos meus ollos o instrumento máis antigo,<br />
xa en latín, xa en vulgar, que os casteláns, portugueses e<br />
galegos coi<strong>da</strong>n ser tal, para reflexionar de qué fe son merecentes,<br />
e qué antigüi<strong>da</strong>de ver<strong>da</strong>deira ten ca<strong>da</strong> un deses instrumentos<br />
respectivos.<br />
[...]<br />
52<br />
O mesmo Duarte Nunes, páxina 32, disparatou do seguinte<br />
teor: “[as lingoas de Galliza e Portugal eraõ antigamente<br />
quasi h ~ ua mesma, nas palauras & nos diphtongos e na<br />
pronunciaçaõ que as outras partes de Hespanha naõ tem.] Da<br />
qual lingoa Gallega a Portuguesa se auentajou tanto, quãto na<br />
copia e na ellegãcia della vemos. O que se causou por em<br />
Portugal hauer Reis e corte que he a officina onde os vocabulos<br />
se forjaõ e pulem e onde manaõ pera os outros hom ~ es, o<br />
que nunqua houue en Galliza”. É a canto puido chegar a<br />
aldraxante fantocha<strong>da</strong>, imprimir que nunca houbera en Galicia<br />
reis nin corte. [53] Que quere dicir Reino de Portugal en<br />
comparanza co Reino antiquísimo de Galicia? Que rapaz ignora<br />
que o Reino de Galicia, polos suevos, é o primeiro e<br />
265