11.01.2013 Views

Descargue o libro - Consello da Cultura Galega

Descargue o libro - Consello da Cultura Galega

Descargue o libro - Consello da Cultura Galega

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

6. Orixe <strong>da</strong> voz galega mixiriqueiro<br />

262<br />

Martín Sarmiento<br />

voz, escollín a voz mexerico, que é unha <strong>da</strong>s oitocentas de<br />

orixe ignora<strong>da</strong> por Nunes, que por iso a coidou aborixe en<br />

Portugal. Canto ó significado, non hai dúbi<strong>da</strong>: hai o verbo<br />

mexericar, a persoa mexeriqueiro e a acción mexericas, etc.<br />

Todo significa ‘rexoubar’, ‘descubrir defectos’, e é mixiriqueiro<br />

(á galega) o que an<strong>da</strong> con andrómenas. [18] Se en tempo<br />

de Duarte Nunes existisen xa os Vocabularios de Pereyra e de<br />

Bluteau, non tería posto mexerico por voz enigmática. Sendo<br />

eu cativo, oín en Galicia a copla seguinte.<br />

Paxaro mixiriqueiro<br />

todo canto ve descobre;<br />

<strong>da</strong>quela ban<strong>da</strong> do río,<br />

maldiga folla que bole<br />

O que ler esta copla, non saberá enxergar se é galega ou<br />

portuguesa. Importa pouco. O que fai ó caso é pescu<strong>da</strong>r, por<br />

ela, o primitivo significado <strong>da</strong> voz mixiriqueiro.<br />

19<br />

Cando o mestre sabe que un rapaz fixo algunha trasna<strong>da</strong> culpable<br />

porque algún maligno rexoubeiro lle levou o conto,<br />

sinálalle ó rapaz que o soubo porque llo dixo un paxariño.<br />

Do mesmo xeito, as follas <strong>da</strong>s árbores que están á beira do<br />

río, nin bolen nin abanean para que ningún paxaro mixiriqueiro<br />

vaia con lerias e lle aumente o que non oíu. O home<br />

mixiriqueiro an<strong>da</strong> a to<strong>da</strong>s: descobre chatas alleas, inventa<br />

defectos que non hai, sementa a cizaña e discordias, e leva e<br />

trae contos e loias de aquí para acolá. [20] Estando o ano 55<br />

en Galicia, oín outras dúas coplas que veñen ó caso <strong>da</strong> significación<br />

de mixiriqueiro. Di a primeira:<br />

Paxaro mixiriqueiro<br />

heinche de cortar o pico<br />

porque levas os recados<br />

adonde está don Benito<br />

Martín Sarmiento 6. Orixe <strong>da</strong> voz galega mixiriqueiro<br />

Di a segun<strong>da</strong>:<br />

Craviños <strong>da</strong> miña quinta<br />

heinvos de cortar os picos,<br />

xa Catriña non me fala<br />

quen lle dixo mixiricos?<br />

21<br />

Coido que no canto de craviños, din outros “paxaros <strong>da</strong><br />

miña quinta”. Non estaría mal, pero craviños di máis e ten máis<br />

énfase, pois introdúcense os caraveis falando e rexoubando:<br />

saíu Catalina ó xardín do seu amante, arrecendeu alí algúns<br />

caraveis, estes fóronlle con loias, andrómenas e mixiricos contra<br />

o devandito amante, e xa desde aquela nin tan sequera lle quería<br />

falar (“xa Catriña non me fala”). Destarte que<strong>da</strong> entendi<strong>da</strong> a<br />

copla, e caletra<strong>da</strong> a significación de mexericos, ou como máis<br />

don<strong>da</strong>mente pronuncia o galego, mixiricos.<br />

[...]<br />

45<br />

Se o ano de 1600 tivese vindo a lume ese Vocabulario<br />

galego3 ben seguro é que Duarte Nunes tería escrito doutro<br />

xeito. Dirá algún que para ese vocabulario cumpría que houbese<br />

escritos en galego, por mor de confirmar ca<strong>da</strong> voz. Esta<br />

suposición é un desatino sen xeito. ¿Quen dirá que ten máis<br />

autori<strong>da</strong>de un escritor de pantalla para autorizar o significado<br />

dunha voz, ca o común consentimento do pobo? Asegúrese<br />

que ese consentimento dá tal significación a tal voz, e<br />

aforrarase de acugular os diccionarios con textos de escritores,<br />

de moitos dos cales se poderá dubi<strong>da</strong>r (eu dubido de<br />

moitos) que entendesen ben a xenuína significación de moitas<br />

voces que teñen estampado. [46] Horacio confirma todo<br />

o dito; e téñoo ó meu favor sobre a reviviscencia de voces<br />

perdi<strong>da</strong>s:<br />

3. Refírese ó Vocabulario de voces usuais galegas que el decote lamenta<br />

que non estivese aín<strong>da</strong> feito, e que propón que se empren<strong>da</strong>.<br />

263

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!