11.01.2013 Views

Descargue o libro - Consello da Cultura Galega

Descargue o libro - Consello da Cultura Galega

Descargue o libro - Consello da Cultura Galega

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Antigüi<strong>da</strong>de e nobreza, pureza e harmonía <strong>da</strong> lingua galega<br />

Romano; e en consecuencia sitúa a orixe común do galego e o<br />

portugués no período suevo (sobre isto véxase Lázaro 1947,<br />

146). Pero aquí déixase levar pola inclinación cara á patria<br />

nativa, e sostén que o idioma común se formou en Galicia,<br />

que considera “nación dominante” naquel período, e de alí<br />

pasou despois a Portugal.<br />

Entre as reaccións que suscitou a obra de Feixoo, interésanos<br />

sinalar a de Ernesto Frayer (pseudónimo dun autor<br />

portugués), quen no seu Discurso philológico crítico (1727)<br />

se mostra en desacordo en varios puntos con Feixoo. En primeiro<br />

lugar, rexeita calquera influencia xermánica na orixe<br />

dos romances, e sitúa os inicios <strong>da</strong> fragmentación nos primeiros<br />

tempos <strong>da</strong> reconquista. A respecto <strong>da</strong> cuestión galego/<br />

portugués, Frayer outorga a primacía ó segundo, fundándose<br />

en criterios sociolingüísticos, tales como que os idiomas “se<br />

perfeccionan por los elegantes y cultos oradores, por los discretos<br />

y elevados poetas y por los exactos y fecundos historiadores”.<br />

Nisto a palma levábaa, obviamente, o portugués,<br />

pois no galego non se tiña escrito <strong>libro</strong> merecente de ser<br />

lido. Segundo Frayer, antepor o segundo ó primeiro sería tan<br />

insensato como “preferir el jergón que en sus chozas usaron<br />

los pastores del Latio al idioma elocuente que en el Senado<br />

Capitolino hablaron los cónsules y emperadores romanos”.<br />

Na liña de Frayer manifestaríanse outros autores, que lle<br />

negaban ó galego a condición de lingua “porque no había en<br />

ella escritos algunos”.<br />

Moi próximo a Frayer, aín<strong>da</strong> que sen querer contradicir<br />

abertamente a Feixoo, atópase o erudito valenciano Gregorio<br />

Mayans y Siscar, quen afirma nos seus Orígenes del español<br />

(1737):<br />

28<br />

El portugués, en el qual comprehendo el gallego, considerando<br />

aquél como principal porque tiene <strong>libro</strong>s i dominio<br />

aparte, i dejando ahora de disputar quál viene de quál, el<br />

portugués, digo, aunque es dialecto distinto del castellano, es<br />

tan conforme a él que, si uno abre un <strong>libro</strong> portugués sin<br />

Henrique Monteagudo Henrique Monteagudo Antigüi<strong>da</strong>de e nobreza, pureza e harmonía <strong>da</strong> lingua galega<br />

saber lo que es, suele suceder leer algunas cláusulas creyendo<br />

que es castellano [...] Vese claramente que las lenguas<br />

portuguesa i castellana son dialectos mui conformes entre sí<br />

(Mayáns 1984, 353).<br />

Na cita é visible a importancia que outorga Mayans á<br />

posesión de tradición literaria e a asociación a un centro de<br />

poder político á hora de definir unha lingua. Pola contra, Sarmiento<br />

saíra en defensa do seu paisano Feixoo na Demonstración<br />

crítico-apologética del Theatro Crítico Universal,<br />

publica<strong>da</strong> en 1732 refugando enerxicamente a crenza na superiori<strong>da</strong>de<br />

<strong>da</strong> lingua escrita sobre a fala<strong>da</strong>, e, consecuentemente,<br />

desbotando como inadmisible o criterio do cultivo literario<br />

para clasificar unha varie<strong>da</strong>de como lingua ou como dialecto.<br />

A argumentación é impecable [TEXTO 2]. Sarmiento tamén<br />

defende a priori<strong>da</strong>de do galego sobre o portugués, pois, tendo<br />

en conta a historia <strong>da</strong> Península Ibérica na I<strong>da</strong>de Media,<br />

considera inimaxinable que o segundo se estendese cara ó<br />

norte, e moi verosímil que o primeiro se espallase cara ó sur.<br />

Neste contexto, o noso autor ofrece un bosquexo de caracterización<br />

lingüística do galego fronte ó castelán dunha exactitude<br />

pasmosa.<br />

2. MARTÍN SARMIENTO: APROXIMACIÓN FUXIDÍA Á SÚA VIDA<br />

E Á SÚA FIGURA<br />

Aín<strong>da</strong> que ó defender o seu paisano e admirado mestre<br />

Benito Feixoo, Martín Sarmiento atopou a oportuni<strong>da</strong>de de<br />

entrar a considerar por primeira vez o galego, en reali<strong>da</strong>de tar<strong>da</strong>ría<br />

bastantes anos en tornar a prestar atención ó seu idioma<br />

nativo. Fillo dunha familia galega <strong>da</strong> pequena nobreza<br />

(Dubuis, Rochaix & Saugnieux 1988), nado en Vilafranca do<br />

Bierzo en 1795, criado en Pontevedra, Martín Sarmiento marchara<br />

ós quince anos para Madrid (1710) para ingresar na<br />

orde benedictina, estudiara Teoloxía en Salamanca (1714-7) e<br />

29

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!