Descargue o libro - Consello da Cultura Galega
Descargue o libro - Consello da Cultura Galega
Descargue o libro - Consello da Cultura Galega
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
5. Onomástico etimolóxico <strong>da</strong> lingua galega<br />
pola súa nai é <strong>da</strong> casa tal. Está casado con Dna. N, que veu<br />
<strong>da</strong> casa tal e que tal día, mes e ano, naceu en tal lugar e se<br />
bautizou en tal pía. Casaron tal día, mes e ano. [710] Teñen,<br />
por acaso, dous fillos e dúas fillas. O primoxénito chámase N<br />
e naceu en tal día, mes e ano en tal lugar e bautizouse en tal<br />
pía. Dígase o mesmo dos outros fillos. Se algún está casado,<br />
dígase cándo e en qué casa. E dígase se algún segue a Igrexa,<br />
as armas, as letras ou o político. Canto a persoas non debe<br />
haber máis pescu<strong>da</strong>, pero poderá dicirse se os pais do dono<br />
viven ou non e cándo morreron, e os nacementos e mortes<br />
do pai e <strong>da</strong> nai <strong>da</strong> muller.<br />
711<br />
Apúntese se ten o dono algunha xurisdicción e algunha<br />
presentación de peza eclesiástica e se ten algún emprego<br />
hereditario ou vitalicio. Se nas paredes <strong>da</strong> casa houber algún<br />
escudo de armas dirá Alethophilo ó seu amanuense que o<br />
debuxe en menor, e se son difíciles os obxectos, pregunte e<br />
apunte a resposta, sexa certa ou non. ¿Quen dubi<strong>da</strong> de que<br />
se de cincuenta en cincuenta anos se fixese unha igual descrición<br />
<strong>da</strong>s casas ilustres de Galicia, non podería calquera formar<br />
e ter unhas certas e fixas xenealoxías de to<strong>da</strong>s elas? Tal<br />
vez un señor herdou moitas casas e algunhas só están con<br />
caseiros. Non importa. Poñerase o sitio <strong>da</strong> casa, e se hai armas,<br />
e no demais remitirase á casa onde habita o dono. [712]<br />
Advirto que para poñer a descrición dunha casa cómpre que<br />
haxa morgado tal, xurisdicción e presentación ou to<strong>da</strong>s tres<br />
cousas, ou dúas, ou unha cando menos. Os que chaman morgados<br />
e só son pequenos vínculos ou melloras non son deste<br />
asunto de casas. Diso, outro poderá facer un catálogo ó seu<br />
tempo que tamén terá utili<strong>da</strong>de.<br />
713<br />
Despois de que Alethophilo volva á súa casa, xa pensará<br />
en mercar <strong>libro</strong>s de xenealoxías e brasóns. O primeiro que<br />
252<br />
Martín Sarmiento<br />
Martín Sarmiento 5. Onomástico etimolóxico <strong>da</strong> lingua galega<br />
debe ter é o Nobiliario do conde don Pedro 48 coas notas de<br />
Faría, Lavaña, Montebelo, etc. Molina, Descripción de Galicia<br />
49 , debe terse, pero debe lerse no asunto con moita reserva.<br />
O bispo don Servando, que só an<strong>da</strong> manuscrito con<br />
Seguin 50 , nin se debe ter nin ler, e se se tiver, sexa para saber<br />
a orixe de mil fábulas e andrómenas. Os dous tomos do<br />
Nobiliario de Haro non son malos, pero xa non se lle dá creto<br />
nos tribunais. Vasco <strong>da</strong> Ponte, que escribiu en galego,<br />
debe terse; como así mesmo Gerónimo <strong>da</strong> Ponte e Argote de<br />
Molina 51 . Na<strong>da</strong> do de Pellicer 52 e Rodrigo Méndez de Silva 53 ,<br />
que escribiron fun<strong>da</strong>dos en don Servando e nos cronicóns e<br />
así todo vai en falso.<br />
714<br />
Será do caso que Alethophilo teña o citado xa Franckenau54<br />
para que conte os 1.490 escritos de xenealoxías de Espa-<br />
48. Livro de Linhagens do conde don Pedro, compilado por Pedro Afonso,<br />
fillo bastardo do rei don Denís, probablemente entre 1340 e 1344. Véxase<br />
nota 7 do texto 3.<br />
49. “Molina, Luys. Descripción de Galicia, en verso de arte maior e con<br />
comento del. Mondoñedo, 1550”. Téñase en conta que o ver<strong>da</strong>deiro nome<br />
do autor non é o que dá Sarmiento na referencia que acabamos de citar,<br />
mais Bartolomé Sagrario de Molina.<br />
50. O Cronicón de Don Servando é unha falsificación feita en Galicia no<br />
século XVII, por mor de enaltecer os antecesores de determina<strong>da</strong>s familias<br />
nobres do país.<br />
51. Vasco <strong>da</strong> Ponte, cronista galego que viviu nos finais do século XV e<br />
os comezos do seguinte, é autor dunha Relación <strong>da</strong>lgunhas casas e liñaxes<br />
do Reino de Galicia (c. 1534), un nobiliario que se converteu en fonte de<br />
consulta para os xenealoxistas posteriores. Para Argote de Molina, véxase<br />
nota 3 do texto 3.<br />
52. Joseph Pellicer de Tovar, cronista maior de Filipe IV, é un famoso<br />
historiador e xenealoxista, autor entre outras obras do Memorial de la casa y<br />
servicios de Don Joseph de Saavedra (1647), onde dá creto ós falsos cronicóns<br />
que tanto aborrecía Sarmiento, e concretamente ó de Don Servando, que lle<br />
debe a este autor, en boa parte, a súa difusión.<br />
53. “Méndez de Silva, Rodrigo. Poblacion de España; y el Catálogo Real.<br />
Madrid, 1645.”<br />
54. “Franckenau, Gerhardo Ernesto. Bibliotheca Hispanica Heraldica de<br />
los Genealogistas. Lypsiae, 1724.”<br />
253