Descargue o libro - Consello da Cultura Galega
Descargue o libro - Consello da Cultura Galega
Descargue o libro - Consello da Cultura Galega
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
5. Onomástico etimolóxico <strong>da</strong> lingua galega<br />
<strong>da</strong> morte. Así, débense copiar todos e á letra. E se é epitafio<br />
antigo reme<strong>da</strong>ndo os caracteres <strong>da</strong> primeira liña, como mínimo.<br />
Os caracteres orixinais suplen ás veces a <strong>da</strong>ta, pois están<br />
indicando o século <strong>da</strong> súa exaración. Finalmente, debe Alethophilo<br />
recoller todos cantos letreiros se achasen en pedras,<br />
en madeira ou en metais.<br />
693<br />
Xa me fago cargo <strong>da</strong>s dificultades que me opoñerán a<br />
todo o dito. Pero eu non me espanto de ratos. A maior dificultade<br />
que hai será un non querer e a pápara cantarea de<br />
Galicia: “Non señore, acá non facemos iso”. Na<strong>da</strong> propoño<br />
aquí que non teña eu executado e aín<strong>da</strong> que non con tanta<br />
extensión, coa abon<strong>da</strong> respecto do pouco tempo que andei<br />
por Galicia e moi de paso38 . Con seis anos que eu estivese en<br />
Galicia, e con medios e liber<strong>da</strong>de para viaxar de aquí para<br />
alí, recollería todo o dito e moito máis. ¿E que non poderá<br />
recoller Alethophilo empregando vinte anos?<br />
694<br />
O principal para o fin é facer moitas xeiras diferentes e<br />
non importa que dúas ou tres veces se pase por un mesmo<br />
lugar, pois haberá ocasión de informarse máis e mellor. Se<br />
non se puideren copiar ó paso as inscricións to<strong>da</strong>s, de to<strong>da</strong>s<br />
debe apuntarse polo menos o sitio individual onde se atopan<br />
ata que se ofreza mellor ocasión. Non importa que non se<br />
enten<strong>da</strong>n no intre. Cópiense, que ó seu tempo se entenderán.<br />
É indispensable ir preguntando ós do país se saben ónde hai<br />
letreiros pequenos ou grandes e empregar cartos para que os<br />
ensinen. [695] Como corra a voz de que Alethophilo lles dá<br />
cartos ós nenos para castañas, ós vellos para tabaco, ás vellas<br />
para unha roca e a calquera para botar un neto de viño,<br />
246<br />
Martín Sarmiento<br />
38. Ademais dos traballos recollidos nas notas anteriores, téñanse en conta,<br />
entre outros, os dous escritos Viaxe xeográfica do autor a Galicia e Historia<br />
Natural (1745) e Viaxe xeográfica do autor a Galicia (1755).<br />
Martín Sarmiento 5. Onomástico etimolóxico <strong>da</strong> lingua galega<br />
como lle ensinen os sitios onde viron letreiros, eu fío que<br />
atopará bastante que recoller. O mesmo digo <strong>da</strong>s costas marítimas<br />
para recoller cunchas e testáceos. Viñan a min os rapaces<br />
con monteiras de varias cunchas e ás cales <strong>da</strong>ban o nome<br />
vulgar porque sabían que lles <strong>da</strong>ría para castañas. O mesmo<br />
fixen en orde a vexetais que non podía ver, e faría cos minerais,<br />
se houbese quen os trouxese.<br />
696<br />
Véxase aquí a Alethophilo, que xa paseou to<strong>da</strong> Galicia e<br />
que se recolle a Santiago cargado de tan preciosos materiais<br />
sen ter precisado <strong>libro</strong> ningún nin estudiar na<strong>da</strong> de cor.<br />
Supoño que mentres Alethophilo estivo ocupado en xorna<strong>da</strong>s<br />
leu pouco, pero que mentres viviu retirado na súa casa ou<br />
quinta, no inverno, non deixou os <strong>libro</strong>s <strong>da</strong> man, dedicándose<br />
a todo xénero de literatura, menos a <strong>libro</strong>s de xenealoxías,<br />
que eses virán despois. Antes debe ir mercando <strong>libro</strong>s do seu<br />
gusto e que lle vaian servir. [697] O Vocabulario portugués do<br />
padre Bluteau en dez tomos en folio é indispensable, pois<br />
suplirá un vocabulario galego. Ademais diso ten moita erudición.<br />
Nebrixa, Aldrete, Covarrubias e o Diccionario académico<br />
<strong>da</strong> lingua castelá. Para o latín, o Calepino con Passeratio e<br />
Chifflet e sobre todo o Glosario de Du Cange, seis tomos en<br />
folio, para entender o latín <strong>da</strong> Media I<strong>da</strong>de e dos instrumentos.<br />
Supoño que xa terá os máis dos autores latinos puros en<br />
prosa e en verso. Será do caso ter unha Arte e Lexicón <strong>da</strong> lingua<br />
grega para ler alomenos e saber buscar unha voz. O mesmo<br />
digo do idioma francés e italiano.<br />
698<br />
Debe mercar o Chronicón de san Isidoro39 e to<strong>da</strong>s as súas<br />
obras. Despois os Cinco bispos e os Cinco reis de Sandoval e a<br />
39. “San Isidoro. Chronicon, desde A<strong>da</strong>m ata Heraclio, todo con notas de<br />
García de Loaysa. Turin, 1593”.<br />
247