11.01.2013 Views

Descargue o libro - Consello da Cultura Galega

Descargue o libro - Consello da Cultura Galega

Descargue o libro - Consello da Cultura Galega

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

5. Onomástico etimolóxico <strong>da</strong> lingua galega<br />

círculo que aquel mar bravísimo fixo socavando a terra. No<br />

terreo deste semicírculo descubríronse oito ou nove sepulcros<br />

a pulos do mar, que sacou os ósos e os fixo aboiar. [686] Estiven<br />

na Lanza<strong>da</strong> cando xa se descubriran eses sepulcros, pero<br />

por non estar certo do sitio e porque coidei que estaban cara<br />

a Vilalonga, vinme sen facer observación ningunha, o que<br />

sentín moito. Os que viron aboiar os ósos e como saíron do<br />

profundo <strong>da</strong> terra foron pouco curiosos. O sitio está afastadísimo<br />

de casa ningunha, excepto a ermi<strong>da</strong>. O mar é bravísimo<br />

e bate contra o sitio. ¿Non será fatui<strong>da</strong>de crer que se o mar<br />

chegaba alí, alí se poñerían sepulcros? Logo é crible que o<br />

mar estaba distante de alí, e que acaso por alí habería algún<br />

lugar ou ci<strong>da</strong>de. O sitio non pode ser máis acaído. E estou<br />

inclinado a crer que cara alí estaba a ci<strong>da</strong>de Lambriaca que<br />

trae Pomponio Mela e non aparece.<br />

687<br />

Despois dos montes, etc., cómpre procurar inscricións nas<br />

pontes, e debo advertir aquí que non só se deben buscar<br />

nas paredes ou pedras verticais, mais tamén nas horizontais<br />

que fan o bordo. Na ponte de Pedre sobre o río Lérez, na<br />

ponte A Broes e na ponte de San Salvador <strong>da</strong> Arnoia notei<br />

que no lombo do bordo había letras ó longo e que por estar o<br />

bordo cheo de carrizo non me puiden parar a xuntalas e lelas.<br />

Isto proba que ese sería o costume cara ós ditos países e<br />

poderá servir a advertencia para rexistrar as pontes polo lombo<br />

do bordo. [688] Ó entrar nos lugares murados adoita haber<br />

inscricións, e estas acostuman estar sobre as portas. Nos lugares<br />

que foron antigos e despois viñeron a ser aldeas, áchanse<br />

inscricións nas paredes <strong>da</strong>s casas, ou descontinua<strong>da</strong>s ou enteiras;<br />

nas cercas e muros <strong>da</strong>s viñas, hortas ou her<strong>da</strong>des que se<br />

fixeron con pedras saca<strong>da</strong>s de edificios antigos. Disto hai moito<br />

en Galicia e algo vin. E nisto apálpase a pouca curiosi<strong>da</strong>de<br />

dos galegos antigos, que deixaron perder, ou quixeron que se<br />

desprezasen as antigüi<strong>da</strong>des do seu país.<br />

244<br />

Martín Sarmiento<br />

Martín Sarmiento 5. Onomástico etimolóxico <strong>da</strong> lingua galega<br />

689<br />

Non se deben omitir as igrexas rurais e as vellas ermi<strong>da</strong>s<br />

porque nelas adoitan acharse letreiros. Nunha rural que está en<br />

Moldes, xunta Pontevedra, vin, lin e copiei unha inscrición<br />

en memoria de que Pedro Bigili, famulus Dei, comezara aquela<br />

igrexa. Non ten <strong>da</strong>ta, pero polo menos é do século XI. Nótese<br />

xa aquí a familia Bigil e se será a mesma que a de Vigil, nobilísima.<br />

Bigili non é o mesmo que o latín Vigil, senón que é terminación<br />

gótica, como Leovigildo. Polos arredores <strong>da</strong> dita<br />

igrexa rural, e que foi parroquia, consérvase hoxe a familia do<br />

apelido Novigil ou Nobigil, moi pobre. Coido que Novigil é o<br />

mesmo que o patronímico de Leovigildi, mu<strong>da</strong>do o L en N.<br />

[690] As igrexas parroquiais <strong>da</strong>s aldeas teñen polo común<br />

algúns letreiros, ou na porta, ou na capela maior, ou nalgún<br />

sepulcro. Así mesmo hai letreiros nos bordos <strong>da</strong>s campás, nas<br />

cruces, nos cálices, etc., e aín<strong>da</strong> nos ferros para facer as hostias.<br />

Todo debe recollerse e todo debe copiarse, pois todo vai<br />

servir. Sobre todo o letreiro que tivese <strong>da</strong>ta. No antigo había<br />

arredor <strong>da</strong>s igrexas grandes sepulcros de pedras ós cales cara a<br />

Ferrol chaman sartegos. Se tiveren letras, copiaranse.<br />

691<br />

Os mosteiros de monacais están polo común en despoboados.<br />

Eses abun<strong>da</strong>n de inscricións en patios, claustros,<br />

igrexas, capelas, etc. Non faltará algún monxe que as sinale a<br />

Alethophilo co dedo. Pero el mesmo debe copialas pola súa<br />

mesma man, despois de li<strong>da</strong>s e reme<strong>da</strong>ndo os caracteres o<br />

mellor que puidese. A ese fin levará sempre can<strong>da</strong> el un amanuense<br />

galego que saiba latín, que escriba ben e que saiba<br />

debuxar e copiar figuras máis que medianamente. Este amanuense<br />

poderá servir infindo para a Historia Natural e para as<br />

antigallas. [692] Nas vilas e lugares populosos deben buscarse<br />

as inscricións nos conventos, nas igrexas e nos edificios<br />

públicos. Os epitafios son de moita consideración, pois adoitan<br />

<strong>da</strong>r noticia <strong>da</strong> persoa, <strong>da</strong> filiación, do emprego e <strong>da</strong> <strong>da</strong>ta<br />

245

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!