27.02.2023 Views

WIR 02/2022 [PT]

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

A revista dos clientes do Grupo Doppelmayr Edição <strong>02</strong>/2<strong>02</strong>2 47° ano/Nº 216<br />

Novidade no setor<br />

de teleféricos<br />

TRI-Line estabelece novos padrões<br />

Com o Cable<br />

Liner para o<br />

Aeroporto Luton<br />

Do trem ao aeroporto em três minutos<br />

Solução ecológica<br />

em Bardon Hill<br />

RopeCon ® apoiando a renaturalização<br />

CLS Luton DART, London Luton (GBR)


2 Índice<br />

8<br />

TRI-Line: compacto e inovador<br />

O inovador sistema de circulação impressiona com suas muitas vantagens e uma<br />

capacidade de transporte de até 8.000 pessoas por hora e direção.<br />

19<br />

14<br />

Em três minutos da estação de trem ao aeroporto<br />

O Luton DART leva os passageiros de forma rápida, confortável e sustentável da<br />

estação de trem até o Aeroporto Luton.<br />

Ecologia em operação contínua<br />

Na gráfica offset Schwarzach, o centro de logística<br />

da LTW foi ampliado com um depósito de estantes<br />

altas – com foco nas demandas ecológicas.


Prefácio<br />

3<br />

12<br />

A direção do nosso olhar<br />

Funções eficientes do clair<br />

Uma abrangente atualização do software de gestão de<br />

resorts clair traz novas funções para a manutenção de<br />

sistemas de teleférico.<br />

Quando olhamos para trás, vemos tudo o que conquistamos. Nós olhamos<br />

com orgulho o nosso sucesso, ambicionamos potenciais adormecidos e crescemos<br />

com os desafios.<br />

Quando olhamos para frente, vemos objetivos estabelecidos, oportunidades<br />

que temos que aproveitar e um futuro que queremos ajudar a construir.<br />

Nós vivemos o hoje e olhamos para o que é essencial. Porque é agora que<br />

decidimos para onde iremos – e, principalmente, como iremos.<br />

Cada um dos projetos com cada um dos clientes realizado por cada um dos<br />

colaboradores é o resultado dessas decisões.<br />

Nós tomamos decisões conscientes, com criatividade, coragem e nossa experiência,<br />

porque assumimos a responsabilidade por tudo o que fazemos. Como<br />

parceiros e colegas.<br />

A edição atual de nossa revista dos clientes reflete tudo isso. Nós temos orgulho<br />

de cada um dos projetos que temos a chance de apresentar aos nossos<br />

leitores. Novos desenvolvimentos reforçam o potencial da mobilidade futura<br />

com teleféricos e uma equipe forte amplia as nossas possibilidades.<br />

28<br />

Lado a lado com nossos clientes, estamos prontos para o que vem por aí.<br />

Novo Ropeway Training Center<br />

em Uetendorf<br />

Doppelmayr/Garaventa amplia a oferta de treinamentos –<br />

com foco nos teleféricos de pêndulo e teleféricos apoiados.<br />

Thomas Pichler<br />

István Szalai<br />

Diretores executivos Doppelmayr Holding SE


4 Números, dados, fatos<br />

Especialistas para amanhã<br />

Neste verão, 48 aprendizes e estudantes estabeleceram<br />

a base para uma carreira de muitas<br />

oportunidades na construção de teleféricos.<br />

No dia 1º de setembro, 28 pessoas iniciaram<br />

uma formação na Doppelmayr em Wolfurt –<br />

dentre eles, 24 meninos e 4 meninas. Que a<br />

Doppelmayr está entre as empresas de formação<br />

mais apreciadas da região ficou compro-<br />

vado também pela nova certificação de<br />

“Empresa de formação destaque” pelo estado<br />

de Vorarlberg. Atualmente, na filial de Wolfurt<br />

estão empregados no total 1<strong>02</strong> aprendizes em<br />

cinco áreas de estágio. Na Garaventa,<br />

oito novos aprendizes também iniciaram o estágio<br />

– entre eles, técnicos de projeto, técnicos<br />

de mecânica de teleféricos, técnicos de<br />

polimecânica e construtores de sistemas e<br />

aparelhos. Enquanto que em Frey AG Stans e<br />

CWA, três aprendizes deram início a um futuro<br />

que promete ser de muito sucesso. Além disso,<br />

neste verão outros quatro aprendizes também<br />

iniciam seu período de formação de três<br />

anos na Gassner Stahlbau e outros dois<br />

aprendizes na Doppelmayr Itália.<br />

28 novos aprendizes na Doppelmayr<br />

Seilbahnen GmbH, Wolfurt (AUT)<br />

• 10 em tecnologia de construção em aço<br />

• 4 em engenharia mecânica<br />

• 6 em tecnologia de usinagem<br />

• 2 em mecatrônica<br />

• 6 em eletrotécnica<br />

8 novos estudantes em Garaventa AG<br />

Goldau, Uetendorf (CHE)<br />

• 2 polimecânicos<br />

• 1 estagiário de construção metálica<br />

• 1 engenheiro mecatrônico de teleférico<br />

• 3 construtores<br />

• 1 no comercial<br />

3 novos estudantes na CWA<br />

Constructions SA/Corp., Olten (CHE)<br />

• 1 na construção de sistemas e aparelhos<br />

• 1 especialista em logística<br />

• 1 construtor<br />

2 novos aprendizes na Doppelmayr Italia<br />

Srl., Lana (ITA)<br />

• 1 em engenharia mecânica<br />

• 1 no departamento técnico<br />

4 novos aprendizes na Gassner Stahlbau<br />

GmbH, Bürs (AUT)<br />

• 3 em engenharia mecânica<br />

• 1 em tecnologia de soldagem<br />

3 novos estudantes em Frey AG Stans,<br />

Oberdorf (CHE)<br />

• 2 técnicos eletrônicos EFZ<br />

• 1 engenheiro de automação EFZ


Números, dados, fatos<br />

5<br />

Balanço positivo para o ano fiscal 2<strong>02</strong>1/22<br />

A Doppelmayr Holding SE conseguiu alcançar<br />

um faturamento de 886 milhões de euros no<br />

ano fiscal de 2<strong>02</strong>1/22. Em comparação com o<br />

ano anterior, isso representa um aumento de<br />

aproximadamente 16 por cento. 2<strong>02</strong>1/22 foi<br />

marcado por inúmeros grandes projetos na<br />

construção de teleféricos e por recentes inovações.<br />

Clientes do mundo todo investiram na<br />

expansão de sua oferta de mobilidade – tanto<br />

em áreas turísticas quanto urbanas. No setor<br />

de intralogística, mais de 60 projetos individuais<br />

foram concluídos com sucesso.<br />

Boas perspectivas para 2<strong>02</strong>2/23<br />

A Doppelmayr Holding SE está confiante com<br />

relação ao futuro: a quantidade de encomendas<br />

para o ano fiscal de 2<strong>02</strong>2/23 é muito satisfatória.<br />

Especialmente na América do Norte, o<br />

setor de teleféricos tem vivenciado um aumento<br />

dos investimentos nas estações de esqui. E<br />

também em outras regiões do mundo, a implementação<br />

de projetos de teleféricos vem<br />

ganhando velocidade novamente. O recente<br />

pedido de outra nova linha de teleférico na Cidade<br />

do México, por exemplo, é um sinal positivo<br />

do interesse por uma mobilidade urbana<br />

sustentável com teleféricos.<br />

O Anuário de 2<strong>02</strong>2 apresenta<br />

uma visão dos projetos de<br />

teleférico concluídos.<br />

Ver agora<br />

O ano fiscal<br />

em números<br />

886<br />

milhões de euros<br />

de faturamento<br />

Colaboradores(as)<br />

em todo o mundo<br />

3.154<br />

deles na Áustria:<br />

1.481<br />

Aprendizes<br />

no mundo todo<br />

150<br />

deles na Áustria:<br />

106<br />

Números de colaboradores informados como<br />

FTE (Full Time Equivalent).<br />

14 milhões de passageiros em 10 anos<br />

(c) IFS<br />

Há uma década, entrou em operação o teleférico<br />

urbano de Londres, com o nome Emirate Air<br />

Line – um marco para o transporte público da<br />

capital da Grã-Bretanha. O teleférico liga a estação<br />

Royal Victoria Dock com a Península de Greenwich,<br />

na qual se encontra a lendária O 2<br />

Arena.<br />

A inauguração ocorreu oportunamente para os<br />

Jogos Olímpicos de Verão de 2012. Hoje, após<br />

10 anos de operação, a operadora Doppelmayr<br />

Cable Car pode fazer um balanço de grande<br />

sucesso: até o momento, 14 milhões de passageiros<br />

já desfrutaram de uma viagem com uma<br />

vista extraordinária da linha do horizonte de Londres.<br />

Com a comemoração de seu aniversário<br />

também marca o início de um novo patrocínio.<br />

Desde outubro de 2<strong>02</strong>2, ele passou oficialmente<br />

a ser chamado de “IFS Cloud Cable Car”, em homenagem<br />

ao seu novo patrocinador.<br />

O aniversário do teleférico de Londres em números<br />

10 anos<br />

de operação<br />

14<br />

milhões<br />

de passageiros<br />

53.614<br />

horas de serviço<br />

99,8 %<br />

de disponibilidade<br />

28 de junho de<br />

2012<br />

Inauguração


Dicas de economia<br />

de energia para<br />

teleféricos circulares<br />

Os altos custos da energia têm provocado uma situação de tensão de modo<br />

geral. Com os 10 itens da nossa lista de verificação, você pode baixar o consumo<br />

de energia do seu sistema sem prejudicar a segurança e a confiabilidade da<br />

operação. Tanto nos processos quanto na área de aquecimento e ventilação,<br />

pequenas otimizações podem resultar em uma valiosa economia de quilowattshora.<br />

Mas o grande potencial está na velocidade de movimentação do sistema.<br />

PROCESSOS:<br />

Picos de carga<br />

No início da operação, inicialize o seu sistema de forma<br />

escalonada para evitar picos de carga custosos.<br />

Manutenção<br />

Certifique-se de que a tensão da correia<br />

trapezoidal e a pressão do ar dos pneus sejam<br />

ideais, para minimizar a ocorrência de deslize e,<br />

consequentemente, intervenções do sistema para a<br />

regulagem da distancia e seu torque de apoio.<br />

VELOCIDADE<br />

O maior potencial de economia de energia decorre de<br />

uma redução da velocidade de movimentação.<br />

Com 50% de velocidade de movimentação,<br />

o consumo de energia é reduzido pela metade.<br />

Atenção: Dependendo do sistema, eventualmente é especificado um<br />

número mínimo de rotações para não danificar a engrenagem.<br />

Esteira transportadora<br />

Em dias de baixo grau de utilização<br />

e velocidade de movimentação reduzida<br />

é possível abdicar da esteira transportadora.<br />

Para isso, cubra-a com neve.<br />

Limpeza<br />

Mantenha aletas de refrigeração e motor<br />

de acionamento limpos para reduzir o<br />

trabalho do ventilador do motor.<br />

As medidas mencionadas aqui devem ser compreendidas como sugestões. Elas devem ser avaliadas sob responsabilidade própria da operadora –<br />

no contexto das condições atuais e individuais no local, bem como das eventuais normas locais.


Informações mais<br />

detalhadas sobre teleféricos<br />

e energia podem ser<br />

obtidas através do<br />

atendimento ao cliente da<br />

Doppelmayr.<br />

Diagrama de capacidade<br />

AQUECIMENTO E VENTILAÇÃO:<br />

Sala de baixa tensão da ventilação<br />

Utilize janelas e portas de acesso ao invés do<br />

sistema de ventilação para garantir ar fresco.<br />

Entretanto, certifique-se de manter possíveis<br />

restrições de acesso.<br />

A comparação entre o ajuste da velocidade de movimentação<br />

e o ajuste do número de veículos mostra que a velocidade<br />

tem uma influência significativamente maior sobre o consumo<br />

de energia.<br />

MÁX. DE VEÍCULOS / OCUPAÇÃO TOTAL<br />

50% VEÍCULOS / OCUPAÇÃO TOTAL<br />

Sistema de ventilação<br />

Abra as janelas basculantes e janelas de<br />

correr nas estações para aproveitar a corrente<br />

de ar natural. Dessa maneira, você evita a<br />

operação antecipada da ventilação forçada.<br />

Aquecimento dos assentos<br />

Através do HMI, você tem a opção de reduzir<br />

a potência de aquecimento quando isso for<br />

possível levando em consideração as condições<br />

climáticas e o volume de passageiros.<br />

Aquecimento das calhas de<br />

telhado<br />

Em condições climáticas secas é<br />

possível abdicar do aquecimento das<br />

calhas de telhado.<br />

Aquecimento subterrâneo<br />

da esteira transportadora<br />

Garanta um aquecimento adequado em caso de<br />

condições climáticas secas.<br />

% DE CONSUMO DE ENERGIA<br />

100<br />

90<br />

80<br />

70<br />

60<br />

50<br />

40<br />

30<br />

20<br />

10<br />

CAPACIDADE DE TRANSPORTE MÁX.<br />

50%<br />

CAPACIDADE DE<br />

TRANSPORTE<br />

25%<br />

CAPACIDADE DE<br />

TRANSPORTE<br />

10 20 30 40 50 60 70 80 90 100<br />

VELOCIDADE DE MOVIMENTAÇÃO %<br />

50%<br />

CAPACIDADE DE<br />

TRANSPORTE


8 TRI-Line


TRI-Line<br />

9<br />

O TRI-Line estabelece<br />

novos padrões na<br />

moderna construção<br />

de teleféricos<br />

Com o TRI-Line, a Doppelmayr assinala a próxima era dos teleféricos. O<br />

novo e inovador sistema de movimento contínuo impressiona com uma série<br />

de vantagens de grande relevância para o futuro e que são baseadas nos<br />

benefícios do comprovado sistema D-Line e do potente sistema 3S. Além<br />

das estações e componentes de teleféricos compactos, o TRI-Line dispõe de<br />

uma capacidade de transporte de até 8.000 pessoas por hora e direção.<br />

O melhor do D-Line<br />

e do sistema 3S<br />

8.000 pessoas<br />

por hora e direção<br />

Acessível<br />

Digitalizado<br />

Autônomo


10 TRI-Line<br />

Um conceito de assento modular e<br />

portas das cabines nos dois lados<br />

oferecem espaço e conforto, além de<br />

um excelente fluxo de passageiros na<br />

área da estação.<br />

P<br />

otente, compacto e inovador – estas e<br />

muitas outras são características marcantes<br />

do TRI-Line da Doppelmayr.<br />

Como novidade no setor de teleféricos, ele é<br />

um produto ideal para as mais diversas áreas<br />

de aplicação – nas montanhas, tanto no inverno<br />

quanto no verão, mas especialmente<br />

em área urbana, o TRI-Line estabelece novos<br />

padrões para o planejamento municipal e de<br />

mobilidade. Sua alta capacidade de transporte<br />

e disponibilidade fazem dele um potente<br />

complemento no transporte público. Onde outros<br />

sistemas atingem o seu limite, o novo sistema<br />

da Doppelmayr impressiona com suas<br />

vantagens.<br />

A combinação do que há de melhor<br />

“O TRI-Line é uma otimização do nosso sistema<br />

3S. Ele une as vantagens do D-Line com<br />

as qualidades do teleféricos 3S”, afirma Peter<br />

Luger, Chefe de desenvolvimento do TRI-Line.<br />

Assim, o seu design é inspirado no D-Line e<br />

se destaca pelo tamanho compacto das estações.<br />

Em comparação com os teleféricos 3S,<br />

elas economizam espaço e, ao mesmo tempo,<br />

reduzem significativamente o tempo de construção.<br />

Além disso, o TRI-Line utiliza componentes<br />

já comprovados do D-Line – assim,<br />

o Doppelmayr Direct Drive também pode ser<br />

utilizado neste sistema de maneira eficiente.<br />

Outra importante característica do TRI-Line é<br />

sua alta estabilidade ao vento. Essa estabilidade<br />

é garantida por dois cabos portantes que<br />

compõem uma faixa de rodagem estável, por<br />

um cabo de tração e pelas suspensões intermediárias.<br />

Nesse caso, três cabos é melhor do<br />

que dois. Além disso, assim como no D-Line,<br />

no TRI-Line são utilizados pilares à base de<br />

tubos redondos. Isso resulta em pouca necessidade<br />

de espaço e nas respectivas vantagens<br />

da fase de construção, como a possibilidade<br />

de transporte aéreo dos componentes e<br />

tempos de montagem curtos.<br />

Confortável e potente<br />

Em termos de forma e funcionamento, a cabine<br />

TRI-Line se insere perfeitamente na linha<br />

de design das amadas cabines OMEGA V e<br />

ATRIA. Um conceito de assento modular foi<br />

projetado para todas as áreas de aplicação e,<br />

seja na operação no inverno ou na operação<br />

Todas as informações<br />

sobre o TRI-Line estão no<br />

Insights Special:


TRI-Line<br />

11<br />

Visão geral das vantagens<br />

Potente: A capacidade de transporte de até 8.000<br />

pessoas por hora e direção é inédita no setor<br />

de teleféricos.<br />

Compacto:<br />

Acessível:<br />

Digitalizado:<br />

Inovador:<br />

O TRI-Line é inspirado no D-Line – com<br />

estações e componentes de teleférico<br />

compactos.<br />

O embarque e desembarque nas cabines são<br />

acessíveis. Com as portas do veículo elétricas<br />

de ambos os lados, a organização do fluxo de<br />

passageiros ganha possibilidades completamente<br />

novas.<br />

O TRI-Line é um sistema de teleférico<br />

conectado. Todas as funções da cabine<br />

podem ser integradas e controladas<br />

diretamente.<br />

Com o conceito AURO torna-se possível uma<br />

operação autônoma do teleférico.<br />

no ano todo, seja também na operação urbana,<br />

oferece espaço e conforto suficientes para<br />

os passageiros – transportando até 20 pessoas<br />

por cabine. Doze pessoas podem desfrutar<br />

da viagem sentados em um assento individual.<br />

Além disso, as cabines são totalmente<br />

acessíveis, com embarque e desembarque no<br />

nível do solo e portas elétricas de ambos os<br />

lados. Com as portas das cabines de ambos<br />

os lados, os fluxos de passageiros na área da<br />

estação podem ser organizados de maneira<br />

otimizada. Uma característica especial do sistema<br />

é a alta capacidade de transporte – até<br />

8.000 pessoas podem ser transportadas por<br />

hora e direção. E é claro que o TRI-Line também<br />

possibilita uma operação autônoma com<br />

o conceito AURO.<br />

Unidade de acionamento como destaque<br />

técnico<br />

O elemento-chave do desenvolvimento do<br />

TRI-Line baseia-se em uma abordagem de<br />

construção da unidade de acionamento totalmente<br />

nova e inovadora. A base é o uso da<br />

pinça desengatável do D-Line, o que garante<br />

muitas vantagens: “Com essa base, pudemos<br />

criar uma unidade de acionamento simples e<br />

de fácil manutenção. Os componentes individuais<br />

facilitam o manejo. Outra vantagem é a<br />

guia de cabo simples nas estações. Isso nos<br />

permite recorrer às compactas estações do<br />

D-Line e aos seus componentes. Do ponto de<br />

vista técnico, a unidade de acionamento é o<br />

destaque absoluto”, reforça Peter Luger.<br />

Primeiro TRI-Line na Suíça<br />

Na área de esqui Hoch-Ybrig na Suíça será<br />

instalado o primeiro TRI-Line do mundo. Ele<br />

irá substituir um antigo teleférico de pêndulo<br />

de 55 anos. A região de Hoch-Ybrig atrai inúmeros<br />

visitantes tanto no verão quanto no inverno,<br />

vindos de Zurique e dos arredores para<br />

a prática de esqui ou caminhadas. Como um<br />

destino que atrai turistas o ano todo, a região<br />

oferece aos visitantes uma grande variedade<br />

de atividades e é por isso que o teleférico e<br />

sua alta disponibilidade têm um papel fundamental.<br />

“Com o TRI-Line, encontramos um sistema<br />

de teleférico que atende todas as nossas<br />

necessidades – e por um preço razoável. Do<br />

ponto de vista técnico, um teleférico circular<br />

monocabo seria viável, mas nessa região específica<br />

teria que enfrentar diversos desafios e<br />

seria difícil de ser construído. O teleféricos 3S<br />

como alternativa estava acima de nosso orçamento.<br />

O TRI-Line é compacto e, graças às<br />

vantagens que herdou do 3S, consegue lidar<br />

bem com o vento dominante em nossa região,<br />

o que foi um critério decisivo para a escolha<br />

desse importante teleférico de ligação. Graças<br />

à nova cabine com seus assentos confortáveis<br />

e sua grande vidraça, agora podemos oferecer<br />

muito mais conforto aos passageiros”,<br />

conta Urs Keller, CEO em Hoch-Ybrig.<br />

“O TRI-Line é uma otimização precursora<br />

do sistema 3S. Nós alcançamos extensões<br />

muito longas, o que é muito importante<br />

especialmente em regiões desafiadoras na<br />

montanha. Nas cidades, ocupamos uma<br />

pegada extremamente pequena porque utilizamos<br />

um pequeno número de torres e os<br />

edifícios da estação são muito compactos.<br />

Com a capacidade de transporte extremamente<br />

alta de até 8.000 pessoas por hora<br />

e direção, surgem aplicações e projetos<br />

de uso totalmente novos. Mas para nós<br />

também foi extremamente importante estar<br />

atentos aos custos para possibilitar que<br />

esse sistema de teleférico de última geração<br />

também fosse considerado possível para<br />

projetos com orçamentos reduzidos.<br />

Thomas Pichler, Diretor Executivo<br />

Doppelmayr Holding SE


12 Tecnologia e inovação<br />

clair: Novas e<br />

eficazes funções<br />

de manutenção<br />

Uma abrangente atualização do software de gestão de<br />

resorts clair traz novas funções que facilitam significativamente<br />

a manutenção de sistemas de teleférico.<br />

As novas funções facilitam o planejamento,<br />

documentação e controle de serviços<br />

de manutenção. O clair ajuda a garantir a<br />

disponibilidade do sistema,<br />

aumentar ainda mais a segurança<br />

e manter os custos sob<br />

controle.<br />

Saša Maretić,<br />

Gerente de produto do clair<br />

É<br />

imensa a variedade de tarefas que precisam<br />

ser realizadas diariamente na<br />

operação e manutenção de sistemas<br />

técnicos em um resort. Ter todas essas tarefas<br />

em vista não é fácil, mas é necessário – afinal<br />

de contas, tanto os operadores quanto os<br />

visitantes só têm a ganhar com uma operação<br />

segura e eficiente. Para solucionar esse<br />

desafio, em 2<strong>02</strong>1 a Doppelmayr apresentou<br />

pela primeira vez o novo software de gestão<br />

de resorts clair. O software ajuda os operadores<br />

de resort a manter todas as tarefas em<br />

vista, além de garantir e facilitar o planejamento<br />

e a documentação integral das tarefas de<br />

operação e manutenção. No outono de 2<strong>02</strong>2,<br />

os clientes Clair podem esperar por uma atualização<br />

ampla com funções de manutenção<br />

ampliadas.<br />

Planejamento fácil e eficiente<br />

Com as novas funções, o clair se baseia nos<br />

intervalos de serviço ou horas de serviço para<br />

avisar no momento certo sobre as respectivas<br />

tarefas. Dessa maneira, todos os serviços de<br />

manutenção do resort podem ser planejados,<br />

gerenciados e documentados digitalmente.<br />

“Os serviços podem ser selecionados de<br />

forma simples e rápida e os colaboradores<br />

responsáveis podem ser atribuídos com poucos<br />

cliques no mouse”, explica Saša Maretić,<br />

Gerente de produto do clair. Durante o desenvolvimento,<br />

foi dada atenção aos detalhes


Tecnologia e inovação<br />

13<br />

Recursos do software<br />

IoT (Internet of Things): Leitura de dados<br />

do controle do teleférico<br />

Painéis: Visualização dos dados lidos com<br />

poucos cliques<br />

Livro de registro de operações eletrônico<br />

(autorizado pelas autoridades na Áustria)<br />

Onboarding com economia de tempo por<br />

meio da importação de listas de verificação<br />

de serviços já existentes<br />

Alta segurança em TI através de solução<br />

em nuvem certificada<br />

práticos. Assim, as interrupções de operação<br />

sazonais são automaticamente consideradas<br />

no cálculo dos intervalos de manutenção, por<br />

exemplo. Uma nova e abrangente funcionalidade<br />

é a configuração de relatórios de manutenção<br />

individuais. Isso permite obter rapidamente<br />

uma visão geral individual do status<br />

atual de tarefas pendentes. A configuração é<br />

simples e pode seguir os mais diversos critérios,<br />

por exemplo, por tipo de serviço, status,<br />

componente, usuários ou grupos de usuários.<br />

Comando intuitivo<br />

Em tempos de grande rotatividade de mão-<br />

-de-obra, é particularmente importante que o<br />

comando do software seja intuitivo e de fácil<br />

compreensão. Por este motivo, no desenvolvimento<br />

do clair foi e continua sendo dada uma<br />

atenção especial a um conceito de operação<br />

bem planejado e fácil de comandar. E o software<br />

tem ainda mais uma vantagem: com o<br />

clair, além dos sistemas de teleférico, também<br />

podem ser administradas muitas outras<br />

unidades de infraestrutura, como sistemas de<br />

fabricação de neve, edifícios ou equipamentos<br />

para preparação de pistas.<br />

Este é o clair<br />

O clair não auxilia as operadoras de teleférico<br />

apenas na manutenção, o software foi desenvolvido<br />

para a operação de todos os sistemas<br />

técnicos em resorts – de sistemas de acesso,<br />

dispositivos de proteção contra incêndio até<br />

veículos. Os próprios usuários podem incluir<br />

essas funções no sistema e gerenciar, atribuir,<br />

documentar e controlar os serviços relacionados.<br />

O clair também possibilita, por exemplo,<br />

a gestão de livros de registro de operações<br />

do teleférico. A autorização para essa finalidade<br />

de uso foi concedida oficialmente pela<br />

principal agência de controle de teleféricos do<br />

Ministério Público BMK.


14 Entrevista<br />

Um verdadeiro divisor de<br />

águas para o Aeroporto Luton<br />

<strong>WIR</strong> conversou com Graham Olver, Chief Executive Officer da Luton Rising<br />

opção de prolongar o contrato por outros<br />

cinco anos. Em sua opinião, quais são as vantagens<br />

dessa cooperação?<br />

Graham Olver: Parcerias de sucesso são<br />

muito importantes para a Luton Rising. Quando<br />

escolhemos empresas com as quais queremos<br />

trabalhar, nós analisamos muito mais<br />

do que apenas os aspectos financeiros. Nós<br />

nos dedicamos a encontrar parceiros que promovam<br />

um futuro de sucesso não apenas<br />

para nosso aeroporto, mas também para<br />

nossa cidade e nossos residentes. Nesta ocasião,<br />

a cooperação foi uma interessante oportunidade<br />

para a Doppelmayr ampliar sua presença<br />

no mercado britânico em Luton. E nós a<br />

saudamos por esse incrível engajamento.<br />

<strong>WIR</strong>. Qual a importância do Cable Liner<br />

para o sistema de transporte de Londres?<br />

Graham Olver: A conexão integrada promovida<br />

pelo Luton DART torna possível chegar<br />

ao terminal no Aeroporto Luton em aproximadamente<br />

30 minutos partindo de trem da<br />

estação London St. Pancras International.<br />

Com um tempo de viagem de exatos três minutos,<br />

o Luton DART é um verdadeiro divisor<br />

de águas para todos os passageiros que<br />

optam pelo trem no percurso para o aeroporto<br />

ou partindo dele. Notavelmente, o trecho do<br />

centro de Londres para London Luton com ele<br />

será uma das conexões por trem mais rápidas<br />

de todos os aeroportos londrinos.<br />

<strong>WIR</strong>. Quais expectativas o senhor tem no<br />

sentido de aumentar a atratividade do aeroporto?<br />

Graham Olver: O Luton DART foi elaborado<br />

de maneira tão flexível que ele será capaz<br />

de lidar não apenas com o constante crescimento<br />

do aeroporto, com até 18 milhões de<br />

passageiros anualmente, mas, além disso,<br />

será capaz de servir um segundo terminal no<br />

futuro. Hoje já somos o quinto maior aeroporto<br />

da Grã-Bretanha – o serviço de nível mundial<br />

que o Luton DART oferece aos passageiros<br />

tornará o nosso aeroporto ainda mais atraente.<br />

<strong>WIR</strong>. Qual a importância do tema sustentabilidade<br />

para este projeto?<br />

Graham Olver: Nosso aeroporto, nossa<br />

comunidade, nosso planeta. Essa frase resume<br />

da melhor maneira possível o propósito e<br />

os objetivos da Luton Rising. Com seu acionamento<br />

elétrico, do ponto de vista das emissões,<br />

o Luton DART será eficiente desde o<br />

início. Na operação temos a possibilidade – e<br />

vamos fazer uso dela – de reduzir o número de<br />

viagens do Luton DART caso ocorra uma diminuição<br />

da demanda. Com isso, reduzimos as<br />

emissões de CO 2<br />

e economizamos energia.<br />

<strong>WIR</strong>. A Doppelmayr Cable Car irá operar o<br />

sistema pelos próximos cinco anos, com a<br />

<strong>WIR</strong>. Quais outros investimentos estão nos<br />

planos da Luton Rising para os próximos<br />

anos?<br />

Graham Olver: Muitos. Isso porque nossa<br />

empresa é muito mais do que o aeroporto. É<br />

nossa obrigação incluir o crescimento econômico<br />

e a criação de empregos em nossos planos.<br />

Nós queremos garantir que a população<br />

local esteja preparada para também poder<br />

assumir as novas vagas que surgirem. Por<br />

isso, estamos investindo no momento seis milhões<br />

de libras em um Skills Hub, um programa<br />

de treinamento para Luton. O meio ambiente<br />

também tem grande prioridade na<br />

nossa agenda. Nós desenvolvemos um quadro<br />

de referência inovador, o “Green Controlled<br />

Growth”, que monitora e mede constantemente<br />

fatores como ruído, qualidade do ar,<br />

emissões de CO 2<br />

e impermeabilização do solo<br />

e determina limites e critérios individuais. Pela<br />

primeira vez na história do Reino Unido, temas<br />

relacionados ao meio ambiente foram colocados<br />

no mesmo patamar das vantagens econômicas<br />

quando se trata do planejamento da<br />

ampliação de aeroporto.<br />

<strong>WIR</strong>. Gratos pela entrevista.


Em exatos três minutos do trem ao aeroporto<br />

Luton DART | Luton (GBR)<br />

Luton Rising<br />

2.080 m 2.720 p/h/d 2 trens com 4 veículos cada 14 m/s 180 seg<br />

Com o Luton DART, futuramente passageiros<br />

chegarão de forma rápida, confortável e<br />

sustentável da estação de trem até o Aeroporto<br />

Luton de Londres.<br />

O Aeroporto Luton de Londres se viu diante de<br />

um desafio: como mais pessoas podem ser<br />

estimuladas a, ao invés de utilizarem seus carros,<br />

se dirigirem ao aeroporto utilizando o<br />

trem? Afinal de contas, o transporte individual,<br />

apesar de todo o conforto presumível, não<br />

apenas é mais prejudicial ao meio ambiente,<br />

mas também aumenta o trânsito na rua e, com<br />

isso, o tempo de viagem. Isso faz com que ele<br />

seja pouco confiável. Era necessário encontrar<br />

uma alternativa que fosse atraente o suficiente<br />

para convencer as pessoas a utilizarem<br />

o trem. A solução encontrada foi: um Cable<br />

Liner da Doppelmayr Cable Car GmbH.<br />

Tornar a viagem uma experiência<br />

O CLS Luton DART consegue percorrer o<br />

longo trecho de dois quilômetros entre a estação<br />

de trem Luton Airport Parkway e o terminal<br />

do aeroporto em exatos três minutos. Com<br />

isso, o Luton DART oferece uma alternativa<br />

mais rápida e confiável aos ônibus de transporte<br />

e facilitam muito a viagem de trem dos<br />

passageiros. Em comparação com outras<br />

possibilidades de transporte, a eficiência<br />

energética do sistema sem condutor também<br />

é altamente convincente. Além disso, a viagem<br />

com o moderno Cable Liner já é uma experiência<br />

por si só, com assentos confortáveis<br />

e ar condicionado contribuindo para garantir<br />

todo o conforto. Nos horários de pico, os viajantes<br />

podem embarcar em um intervalo<br />

médio de quatro minutos – sem congestionamento<br />

e sem estresse.<br />

Efeitos da Covid e do Brexit<br />

A Doppelmayr impressionou a proprietária do<br />

aeroporto, Luton Rising, com sua longa experiência.<br />

A empresa já teve a oportunidade de<br />

instalar o primeiro Cable Liner da Grã-Bretanha<br />

no aeroporto de Birmingham. No entanto,<br />

para a construção do sistema em Luton haviam<br />

alguns desafios adicionais. Primeiro, a<br />

saída da Grã-Bretanha da União Europeia –<br />

mais conhecida como “Brexit” – dificultou o<br />

planejamento, e depois veio a Covid-19. Mas<br />

apesar dessas adversidades, a Doppelmayr<br />

juntamente com a Volker Fitzpatrick-Kier, conseguiu<br />

concluir a CLS Luton DART conforme o<br />

planejado. O sistema pronto já foi entregue<br />

aos clientes em outubro de 2<strong>02</strong>1. A data de<br />

inauguração oficial será informada quando os<br />

atuais testes das autoridades oficiais em relação<br />

ao funcionamento e segurança operacional<br />

tiverem sido concluídos. A Doppelmayr<br />

Cable Car UK Limited irá operar e realizar a<br />

manutenção do sistema pelos próximos cinco<br />

anos, com a opção de prolongar o contrato<br />

por outros cinco anos.<br />

Esse investimento irá melhorar a atratividade<br />

e as possibilidades dos viajantes que utilizam<br />

o trem para o aeroporto e, com isso,<br />

ajudará a desafogar o trânsito das ruas. Ele<br />

também reforça a confiança que temos no<br />

potencial de crescimento<br />

econômico e geração de<br />

emprego de Luton.<br />

Conselheira Javeria<br />

Hussain, Presidente da<br />

Luton Rising


16 Projetos internacionais<br />

Primeiro teleférico climatizado da<br />

América do Sul<br />

10-MGD Teleférico do Juazeiro | Juazeiro (BRA)<br />

Governo do Estado do Ceará<br />

1.979 m 221 m Expansão inicial: 1.000 p/h/d | Expansão final: 2.000 p/h/d 5,0 m/s 5 min<br />

Expansão inicial: 26 | Expansão final: 52 | para 10 pessoas cada D-Line 03/2<strong>02</strong>2<br />

Juazeiro, no Brasil, tem uma nova atração:<br />

um novo D-Line climatizado da Doppelmayr<br />

leva os visitantes em aproximadamente sete<br />

minutos ao popular centro de peregrinação<br />

“Padre Cícero”.<br />

Peregrinar sem suar – agora isso é possível<br />

para os visitantes do popular centro de peregrinação<br />

de Juazeiro do Norte, no Nordeste<br />

do Brasil, graças ao novo teleférico de gôndola<br />

da Doppelmayr. O Teleférico do Juazeiro<br />

agora leva os inúmeros visitantes com total<br />

conforto nas cabines climatizadas de 10 lugares<br />

até a estátua do Padre Ciícero, que é também<br />

o santo padroeiro da cidade.<br />

Até 2.000 visitantes por hora<br />

O novo teleférico de gôndola, o Teleférico do<br />

Juazeiro, transporta até 1.000 pessoas por<br />

hora diretamente ao topo da montanha. Em<br />

uma posterior etapa de expansão, a capacidade<br />

de transporte pode ser aumentada para até<br />

2.000 visitantes. O teleférico de gôndola supera<br />

uma diferença de altura de 221 metros em<br />

uma extensão total de 1.970 metros.<br />

Importante contribuição para o desenvolvimento<br />

turístico<br />

Na expansão inicial, 26 cabines climatizadas<br />

OMEGA V de 10 lugares garantem aos passageiros<br />

uma viagem segura e confortável durante<br />

todo o ano. Em uma próxima etapa de<br />

expansão, outras 26 cabines poderão ser encomendadas.<br />

Além disso, essas são as primeiras<br />

cabines climatizadas em um teleférico<br />

no continente Sul Americano. Ao mesmo<br />

tempo, o sistema traz uma importante contribuição<br />

para o desenvolvimento turístico da<br />

região – o teleférico de gôndola torna muito<br />

mais atrativa uma visita ao centro de peregrinação.<br />

Até aqui, o platô com a estátua do<br />

Padre Cícero com 27 metros de altura só<br />

podia ser alcançado a pé ou com o ônibus,<br />

por uma rua estreita e cheia de curvas – e isso<br />

com temperaturas tropicais e umidade do ar<br />

de até 60 por cento. Ainda assim, centenas de<br />

milhares de visitantes se deslocam até lá anualmente.<br />

Agora, o novo teleférico também<br />

torna possível uma viagem de peregrinação a<br />

visitantes que, por exemplo, têm mais dificuldade<br />

nas caminhadas.<br />

Nossa região oferece uma enorme riqueza<br />

em diversidade cultural. Com este moderno<br />

sistema, que dispõe de tecnologias avançadas<br />

e muito conforto, certamente vamos<br />

inspirar muito mais turistas a virem<br />

para nossa região, inclusive<br />

cruzando as fronteiras<br />

do Brasil.<br />

Artur Bruno,<br />

Secretário estadual de<br />

Meio ambiente<br />

© Diego David


Ampla modernização de um<br />

histórico Funicular<br />

120-FUL Fløibanen, Noruega | Bergen (NOR)<br />

Fløibanen AS<br />

847 m 3<strong>02</strong> m 1.530 p/h/d 7,0 m/s 5 04/2<strong>02</strong>2<br />

Na Noruega, o funicular Fløibanen totalmente<br />

renovado leva seus passageiros à alta montanha,<br />

de 320 metros, da cidade de Bergen –<br />

este conhecido teleférico agora também é<br />

completamente acessível.<br />

pico do alto Monte Fløyen, a 320 metros de<br />

altitude. Lá os visitantes são aguardados por<br />

uma vista de tirar o fôlego, tanto da cidade<br />

portuária quanto da paisagem montanhosa e<br />

do fiorde.<br />

O funicular Fløibanen é uma das atrações<br />

mais conhecidas de Bergen, a segunda<br />

maior cidade da Noruega. Ele está em operação<br />

desde 1918 e já foi amplamente renovado<br />

nos anos 1954, 1974 e em 20<strong>02</strong>. O funicular é<br />

amado tanto pelos turistas quanto por moradores<br />

locais, e faz em sete minutos o percurso<br />

da estação do vale no centro de Bergen até o<br />

Uso acessível<br />

Durante um período de sete meses, o sistema<br />

foi modernizado em 2<strong>02</strong>1/22 com o auxílio de<br />

especialistas da Garaventa. Foi dada grande<br />

importância à acessibilidade do local. Todos os<br />

acessos foram estruturados para possibilitar<br />

acesso confortável a todos os visitantes, inclusive<br />

com carrinhos de bebê ou cadeira de<br />

rodas. Para que a plataforma panorâmica na<br />

estação da montanha também possa ser alcançada<br />

sem escadas ou elevadores, o percurso<br />

do funicular foi ampliado em cinco metros.<br />

intermediária, agora ele leva 173 segundos no<br />

percurso entre Bergen e Fløyen. Os vagões<br />

foram mantidos na cores nacionais da Noruega,<br />

o vermelho e o azul. Graças a uma janela<br />

de vidro, já durante a viagem os passageiros<br />

desfrutam da vista dos arredores de Bergen.<br />

Ampla modernização<br />

No total, o teleférico para em três estações intermediárias<br />

no percurso entre Bergen e o<br />

Fløyen, é também um meio de transporte público<br />

popular para quem viaja. Nos últimos<br />

anos, o Fløibanen também ganhou mais relevância<br />

com o aumento do turismo de cruzeiros.<br />

A capacidade ampliada de 120 passageiros,<br />

ao invés dos 100 transportados<br />

anteriormente por viagem, reduz os tempos de<br />

espera. Além disso, a velocidade de movimentação<br />

aumentada de seis para sete metros por<br />

segundo também é perceptível – sem parada<br />

Estamos muito satisfeitos com a Garaventa<br />

e por termos utilizado o tempo da pandemia<br />

para realizar essa reforma. E o<br />

mais importante: nós conseguimos<br />

nos manter dentro<br />

do prazo e do orçamento<br />

previstos.<br />

Anita Nybø,<br />

CEO, Fløibanen AS


18 Projetos internacionais<br />

Teleférico de gôndola no Lago Solina<br />

8-MGD Solina | Solina, Região Bieszczady (POL)<br />

PKL e Grupo PFR<br />

1.503 m 109 m 1.200 p/h/d 6,0 m/s 25 (expansão final: 34) para 8 pessoas cada 07/2<strong>02</strong>2<br />

Fonte: PKL<br />

Desde julho de 2<strong>02</strong>2, um novo teleférico<br />

de gôndola leva turistas por uma viagem<br />

inesquecível sobre a montanha Jawor – um<br />

projeto da PKL e do Grupo PFR.<br />

O Lago Solina está localizado no sudeste da<br />

Polônia próximo ao Parque Nacional de Bieszczady,<br />

um dos mais populares destinos turísticos<br />

da Polônia. Além da beleza natural, ele<br />

possibilita a prática de windsurf e de outros<br />

tipos de esportes aquáticos. Na região também<br />

existem inúmeras trilhas para caminhada<br />

e passeios ciclísticos. Desde julho de 2<strong>02</strong>2, a<br />

região ganhou mais um destaque turístico,<br />

cuja principal atração é um fascinante teleférico<br />

de gôndola. Os turistas utilizam o teleférico<br />

de 1,5 quilômetro para chegar à montanha de<br />

Jawor e curtir a vista da região montanhosa de<br />

Bieszczady.<br />

Investimento no turismo<br />

A experiência com o teleférico de gôndola de<br />

8 lugares começa na estação Plaza, localizada<br />

diretamente na margem do lago. Durante a<br />

viagem de cinco minutos sobre a montanha no<br />

lado oposto, os passageiros são agraciados<br />

com uma vista arrebatadora do lago, da represa<br />

e das colinas ao redor. Na estação da montanha,<br />

eles são aguardados por uma torre de<br />

observação de 50 metros de altura, um café e<br />

um restaurante com especialidades da culinária<br />

regional. Outro destaque é o parque temático<br />

“Mysterious Solina”.<br />

A torre de teleférico mais alta da Polônia<br />

A Doppelmayr realizou esse projeto juntamente<br />

com a Polskie Koleje Linowe (PKL). Durante<br />

o tempo de construção de 10 meses, as equipes<br />

da Doppelmayr Polônia e Doppelmayr<br />

Wolfurt trabalharam juntas e em estreita cooperação<br />

com os responsáveis locais. O sistema<br />

conta com cinco torres – um deles, com<br />

exatos 72 metros, é a torre mais alta da Polônia.<br />

O teleférico está em operação durante<br />

todo o ano e alcança uma capacidade de<br />

transporte de 1.200 pessoas por hora.<br />

O novo teleférico em Solina é um projeto<br />

inovador, que torna esse<br />

lugar ainda mais especial e<br />

garante momentos incríveis<br />

para toda a família.<br />

Patryk Białokozowicz,<br />

Membro da Diretoria da PKL


Uma vez LTW – novamente LTW<br />

O cliente: A Offsetdruckerei Schwarzach<br />

– importante fornecedora de soluções em<br />

embalagens para a indústria internacional de<br />

bens de consumo. A tarefa: dez anos depois,<br />

ampliar mais uma vez o centro de logística<br />

da LTW criado em 2011 com um depósito de<br />

estantes altas.<br />

Já em 2010 estava planejada uma ampliação<br />

maior das instalações na Offsetdruckerei<br />

Schwarzach – a capacidade de produção deveria<br />

ser dobrada. Mas não aconteceu apenas<br />

dessa forma. A empresa de Schwarzach apresentou<br />

altas exigências ecológicas que envolviam<br />

o novo centro.<br />

Ecologia em operação contínua<br />

Durante a realização do projeto, a LTW implementou<br />

diversas medidas para minimizar a<br />

pegada ecológica. A primeira foi um conceito<br />

de energia geotérmica, com 8,7 km de sondas<br />

geotérmicas para aquecimento e refrigeração<br />

do complexo industrial. A segunda foi a escolha<br />

consciente da madeira como material de<br />

construção no depósito de estantes altas. O<br />

resultado foi motivo de orgulho: redução de<br />

880 toneladas de CO 2<br />

. E outra vantagem: o<br />

brevíssimo tempo de construção de cinco<br />

meses desde a adjudicação do contrato. Além<br />

disso, os antigos transelevadores ajudaram a<br />

recuperar energia. A energia liberada por cada<br />

movimento descendente da corrediça de elevação<br />

é convertida em energia elétrica e retorna<br />

à rede por realimentação.<br />

Ampliação com operação em curso<br />

Mais de dez anos depois, a operação se viu<br />

em 2<strong>02</strong>2 novamente diante de um desafio semelhante:<br />

a filial em Schwarzach estava novamente<br />

explodindo. Por isso, a ampliação foi<br />

planejada com um segundo depósito de estantes<br />

altas – mas dessa vez, feitas de aço.<br />

Os três maiores desafios dessa ampliação? Primeiro:<br />

as exigências no depósito eram ainda<br />

mais complexas, pois teriam que ser estocados<br />

muitos paletes de diferentes tamanhos – sendo<br />

que cada tipo de palete tem outra medida e,<br />

assim, outras exigências. Segundo: a complexa<br />

conexão do software. Quanto mais complexo é<br />

um depósito, mais interfaces precisam ser dominadas.<br />

Terceiro: toda a ampliação ocorreu<br />

com a operação em curso. Isso exige não apenas<br />

um planejamento milimetricamente preciso,<br />

mas também uma perfeita cooperação entre a<br />

fabricante de embalagens e a LTW.<br />

A solução<br />

O novo depósito de estantes altas oferece espaço<br />

para 5.900 paletes adicionais que podem<br />

ser colocados ou retirados do depósito por<br />

dois transelevadores. Graças à ampliação da<br />

gestão do depósito e do controle de estoque,<br />

agora tudo pode ser feito de forma ainda mais<br />

automatizada. Já na entrada da mercadoria é<br />

corretamente identificado qual o tamanho do<br />

palete em questão. Então, o palete é enviado<br />

para o destino correto e, dependendo de sua<br />

medida, é armazenado no antigo ou no novo<br />

depósito de estante alta.<br />

Atrito custa energia. E nós podemos poupar<br />

uma enorme quantidade de energia com<br />

uma operação fluida, em que todos os fluxos<br />

de material e interfaces<br />

funcionem desde o início.<br />

Inclusive nossa energia<br />

pessoal.<br />

Johannes Knapp, CEO<br />

Offsetdruckerei Schwarzach<br />

Dados técnicos<br />

DEPÓSITO DE ESTANTE ALTA DE 2011<br />

DEPÓSITO DE ESTANTE ALTA DE 2<strong>02</strong>2<br />

Prateleiras em estrutura de silo (madeira)<br />

Temperatura normal: +5 até +35 °C<br />

3 transelevadores vinculados ao<br />

corredor<br />

aprox. 10.500 posições de palete<br />

Carga máxima 1.000 kg<br />

Sistema de comando do depósito e<br />

interface para sistema ERP do cliente<br />

Prateleiras em estrutura de silo (aço)<br />

Temperatura normal: +5 até +35 °C<br />

2 novos transelevadores vinculados ao<br />

corredor<br />

aprox. 5.900 posições de palete<br />

Carga máxima 1.200 kg<br />

Ampliação da gestão do depósito e do<br />

controle de estoque


Foto: Melanie Mauracher<br />

Parque infantil de primeira categoria na montanha<br />

O universo de experiências na montanha<br />

Andermatt, no extremo de Uri na Suíça ganhou<br />

mais uma atração: no parque infantil da<br />

montanha no Familienparadies Matti (o “paraíso<br />

das famílias”), as montanhas suíças ganharam<br />

um palco especial.<br />

Paques infantis fazem o coração das crianças<br />

bater mais alto. Na estação de esqui suíça Andermatt-Sedrun<br />

agora surgiu um parque temático<br />

dos mais especiais. Para os pequenos visitantes,<br />

este parque significa balançar, escalar,<br />

escorregar, pular na cama elástica, descobrir e<br />

aproveitar ao máximo. Nele, as crianças vivenciam<br />

a montanha de uma maneira especial,<br />

uma vez que a natureza em Nätschen tem um<br />

papel fundamental. A Input Projektentwicklungs-GmbH<br />

foi a escolha de parceiro ideal: a<br />

empresa acompanhou o projeto desde a primeira<br />

ideia, passando pelo conceito, planejamento<br />

e busca de propostas até a implementação<br />

a e entrega orgulhosa – e tudo isso em um<br />

tempo recorde de apenas quatro meses.<br />

A inspiração para o versátil parquinho da montanha<br />

foi a magnífica montanha e a natureza<br />

da região. Temas como esporte, movimento e<br />

aventura ao ar livre também foram integrados<br />

ao conceito. Os brinquedos foram cuidadosamente<br />

selecionados e projetados adequadamente<br />

para os temas propostos. Assim, as<br />

crianças escorregam de uma enorme mochila<br />

de viagem, equilibram em camurças e escalam<br />

um tênis de caminhada com agarras de<br />

escalada. De forma divertida, elas testam sua<br />

aptidão para as montanhas. Em pouco tempo,<br />

os brinquedos feitos com muito carinho se tornaram<br />

uma grande atração e tema de foto por<br />

todos os visitantes. A parede de escalada com<br />

os dispositivos de segurança própria dispõem<br />

de quatro rotas, com níveis de dificuldade que<br />

vão do fácil ao difícil. Ela enriquece o parquinho<br />

ainda mais e se tornou a atração mais<br />

procurada.<br />

A natureza como base<br />

Todos os equipamentos e estações compartilham<br />

um tema comum. E os materiais utilizados<br />

também abraçam o mesmo conceito<br />

geral: quase todas as estruturas são feitas de<br />

madeira – abdicando ao máximo do uso de<br />

plástico e metal. Dessa maneira, a óptica do<br />

parquinho se adequa perfeitamente ao panorama<br />

da montanha ao redor e ainda contribui<br />

de maneira muito importante em termos de<br />

sustentabilidade.<br />

Ter a coragem de arriscar algo novo!<br />

O brilho no olhar de nossos visitantes ao<br />

explorar com curiosidade o Familienparadies<br />

Matti é a maior de todas<br />

as confirmações. O conceito<br />

combina perfeitamente conosco<br />

e com a nossa região.<br />

Ignaz Zopp, Gerente,<br />

SkiArena Andermatt-Sedrun<br />

Familienparadies Matti<br />

Localização: Andermatt, Suíça<br />

Contratante: SkiArena Andermatt-Sedrun<br />

Inauguração: Verão de 2<strong>02</strong>2


Projetos internacionais<br />

21<br />

Com o funicular direto para o mar<br />

20-FUL Four Seasons Hotel at Sharm El Sheikh | Sharm El Sheikh (EGY)<br />

Four Seasons Resort Sharm El Sheikh Egito<br />

142 m 19 m 200 p/h/d 1,3 m/s 1 <strong>02</strong>/2<strong>02</strong>2<br />

O Four Seasons Resort na cidade egípcia<br />

Sharm El Sheikh tem muito a oferecer – inclusive<br />

uma confortável solução em transporte<br />

dentro da área do hotel. O funicular<br />

convida os hóspedes do hotel para uma<br />

agradável viagem do hotel até a praia ou até<br />

o bar da piscina.<br />

Praia, sol e mar: no reduto turístico egípcio<br />

Sharm El Sheikh tem muitas coisas esperando<br />

pelos turistas. No Four Seasons Resort – um<br />

dos maiores complexos de hotel da região –<br />

os hóspedes podem relaxar ao máximo. E<br />

para que eles não precisem se cansar durante<br />

as férias, eles podem percorrer confortavelmente<br />

os 142 metros de distância e 19 metros<br />

de altura do hotel até a praia e até o bar da<br />

piscina utilizando o teleférico apoiado. No decorrer<br />

da ampliação da área, o resort optou<br />

por mais um teleférico apoiado – na área do<br />

hotel originalmente construída já existe um<br />

sistema desse tipo em operação.<br />

Veículos com visual marítimo<br />

Visualmente, o novo sistema se assemelha a<br />

qualquer funicular existente. O veículo é inspirado<br />

na construção naval, para refletir as condições<br />

marítimas locais. Também foi dada<br />

grande atenção aos detalhes técnicos: as<br />

caixa elétricas e o sistema hidráulico são vedados<br />

para evitar que a areia e o ar litorâneo<br />

danifiquem os componentes, e as grandes oscilações<br />

geradas pela inclinação são compensadas<br />

por um sistema hidráulico de nivelamento.<br />

Para oferecer aos passageiros uma<br />

experiência agradável durante a viagem, as<br />

posições dos cilindros são coordenadas com<br />

auxílio do monitor de posição.<br />

Desafios da construção<br />

Na construção do sistema, a restrição de espaço<br />

foi um desafio: a distância do solo abaixo<br />

do veículo é relativamente baixa, porque a<br />

faixa de rodagem dos carros cruza o percurso<br />

e, por este motivo, não permite qualquer desnível.<br />

Além disso, as estações não podem ter<br />

nenhum risco de tropeçar, portanto as aberturas<br />

no piso tiveram que ser mantidas o menor<br />

possível, o que mais uma vez teve grande influência<br />

na construção. E também tiveram que<br />

ser instalados muitos componentes técnicos<br />

no veículo: freio paraquedas incluindo cilindro<br />

hidráulico, sistema hidráulico de nivelamento<br />

com cilindros longos, a conexão com o cabo<br />

de tração e todo o controle. Outra característica<br />

especial do sistema: assim como os trilhos<br />

de energia, o cabo de tração foi colocado embaixo<br />

do piso em todo o percurso.


Diversão na montanha no inverno e no verão<br />

8-CLD-B Hochzeiger 2.5 | Jerzens im Pitztal, Tirol (AUT)<br />

Hochzeiger Bergbahnen Pitztal AG.<br />

1.296 m 501 m 3.200 P/h 5,5 m/s 4,5 min<br />

Inverno: 56 poltronas para 8 pessoas cada; verão: 17 poltronas e 17 Bike Carriers 11/2<strong>02</strong>1<br />

sistema de estacionamento para as poltronas.<br />

Com eles, o fornecimento e o estacionamento<br />

dos veículos é feito de forma rápida e eficiente.<br />

Graças à localização da nova estação da<br />

montanha diretamente abaixo da cruz do<br />

cume na montanha Hochzeiger, também foi<br />

possível ampliar a oferta de pistas para os visitantes.<br />

O teleférico de poltronas “Hochzeiger 2.5”<br />

está em operação desde a temporada de inverno<br />

de 2<strong>02</strong>1/22 e transporta seus passageiros<br />

com segurança a uma altitude de<br />

2.500 metros.<br />

A região de Pitztal no Tirol atrai inúmeros praticantes<br />

de esportes na montanha, tanto no<br />

inverno quanto no verão. Além dos esportes<br />

de inverno, aqui estão disponíveis inúmeras<br />

atividades para o verão, como rotas de caminhada<br />

e escalada, além de trilhas para corridas<br />

e ciclismo em montanha. Desde novembro<br />

de 2<strong>02</strong>1, o teleférico de poltronas de oito<br />

lugares “Hochzeiger 2.5” está em operação,<br />

substituindo o teleférico de 4 lugares<br />

“Rotmoosbahn” do ano de 1989.<br />

Primeiro D-Line em Pitztal<br />

No tempo de construção de dois anos, a<br />

Doppelmayr instalou o primeiro D-Line para a<br />

Hochzeiger Bergbahnen. O teleférico de poltronas<br />

altamente moderno está equipado com<br />

aquecimento do assento, coberturas tipo<br />

bolha e barras de segurança com trava. O<br />

Doppelmayr Direct Drive garante uma operação<br />

silenciosa. O percurso segue na direção<br />

da montanha Hochzeiger, que dá nome ao teleférico,<br />

e durante todo o trajeto os passageiros<br />

têm como vista a cruz do cume, a 2.560<br />

metros de altitude. O tempo de viagem é de<br />

quatro minutos e meio durante o inverno e de<br />

aproximadamente sete minutos no verão. Ao<br />

chegarem na estação da montanha, os visitantes<br />

são aguardados por uma vista impressionante<br />

das montanhas de Pitztal. Devido à<br />

sua localização exposta, a estação da montanha<br />

é equipada com portões de proteção contra<br />

intempéries. Eles também podem ser controlado<br />

na estação do vale, onde se localiza o<br />

Particularidades da operação no verão<br />

Para a operação no verão, a Doppelmayr desenvolveu<br />

um Bike Carrier especial para as<br />

necessidades dos clientes, com o qual poderão<br />

ser transportados mountain bikes e mountain<br />

carts a partir do verão de 2<strong>02</strong>3. Dessa<br />

maneira, os esportistas podem curtir as descidas<br />

de forma rápida e confortável. Na operação<br />

no inverno são utilizadas 56 poltronas, no<br />

verão são 17 poltronas e 17 Bike Carriers que<br />

são instalados alternadamente.<br />

Funcionalidade, conforto e segurança<br />

marcam o Hochzeiger 2.5. Ele contribui<br />

significativamente com a estação de esqui,<br />

tornando-a ainda mais atrativa. Especialmente<br />

porque, com esse sistema, podemos<br />

atender as necessidades<br />

específicas de nossos visitantes<br />

do verão.<br />

Thomas Fleischhacker,<br />

Diretor da Hochzeiger<br />

Bergbahnen Pitztal AG


Projetos internacionais<br />

23<br />

RopeCon ® apoiando a renaturalização de uma<br />

mina de superfície<br />

RopeCon ® Bardon Hill | Coalville, Leicestershire (GBR)<br />

Aggregate Industries UK Ltd.<br />

Seção 1: 469 / 500 m -148 / -68 m 1.000 d/h 3,3 m/s -380 / -150 kW 2<strong>02</strong>2<br />

Seção 2: 100 m 0 / 11 m 1.000 d/h 2,6 m/s 5 / 50 kW 2<strong>02</strong>2<br />

Com o sistema RopeCon ® , surgiu em<br />

Bardon Hill uma solução inovadora que<br />

reduz consideravelmente as emissões de<br />

CO 2<br />

e os danos ao meio ambiente.<br />

A Bardon Hill Quarry é uma das mais antigas<br />

pedreiras em operação contínua no Reino<br />

Unido. Ela está localizada próxima a Leicester,<br />

no Condado de Leicestershire. Para a moderna<br />

pedreira, a renaturalização de áreas de extração<br />

é de extrema importância. Para isso, o<br />

material de escavação não utilizável de uma<br />

pedreira recém-inaugurada é reintroduzido<br />

para restabelecer o terreno da pedreira existente.<br />

Para garantir um transporte eficiente, a<br />

Doppelmayr desenvolveu para a Aggregate<br />

Industries UK Ltd. um sistema RopeCon ® pela<br />

primeira vez na Grã-Bretanha. O sistema de<br />

transporte de material é utilizado para o transporte<br />

de material residual e transporta até<br />

1.000 toneladas por hora.<br />

Transporte e inserção ao mesmo tempo<br />

Com o comprovado sistema RopeCon ® , uma<br />

combinação entre tecnologia de teleférico e<br />

tecnologia de transporte convencional, a pedreira<br />

é totalmente atravessada por cabos portantes<br />

com uma extensão de 850 metros. Por<br />

esses cabos portantes de aço é movida a esteira<br />

sobre a qual o material é transportado.<br />

Diretamente na extensão do cabo, o material é<br />

transferido para uma segunda esteira adicional.<br />

Essa esteira pode ser operada nos dois<br />

sentidos de transporte, o que permite que atividades<br />

de transporte e inserção sejam realizadas<br />

com segurança e simultaneamente. Além<br />

disso, o sistema RopeCon ® oferece a possibilidade<br />

de adequar a altura de lançamento ao<br />

nível de enchimento da mina de superfície, que<br />

muda constantemente – o que minimiza a geração<br />

de poeira e ruído durante a operação e<br />

aumenta a segurança na inserção.<br />

Ecológico<br />

Os responsáveis pela Aggregate Industries UK<br />

Ltd. queriam realizar a renaturalização da maneira<br />

mais ecológica possível e, por este motivo,<br />

optaram pelo sistema RopeCon ® da<br />

Doppelmayr. Essa solução gera menos emissões<br />

de CO 2<br />

do que um transporte por caminhão<br />

e causa menos impacto no meio ambiente<br />

do que um sistema de esteira<br />

transportadora instalado no chão. Além disso,<br />

a energia elétrica gerada pelo RopeCon ® pode<br />

ser utilizada para operar outros sistemas de<br />

transporte nas instalações da fábrica.<br />

A Bardon Hill Quarry é uma filial de grande<br />

importância estratégica para nós. Nosso<br />

objetivo era promover a renaturalização<br />

da maneira mais ecológica<br />

possível, o que se tornou<br />

possível com a solução da<br />

Doppelmayr.<br />

Shane Tompkin, Works<br />

Manager, Bardon Hill Quarry


24 Notícias do mundo<br />

Um novo teleférico de pêndulo para Vigiljoch<br />

ano todo. Nele podem ser encontradas muitas<br />

trilhas de bicicleta, bons lugares para voo<br />

de parapente, edifícios históricos e pistas de<br />

esqui.<br />

Com um cronograma apertado, surge na<br />

Itália um teleférico de pêndulo autônomo,<br />

que ligará o Vigiljoch de maneira ainda mais<br />

eficiente à cidade de Lana.<br />

Desde 1955, o atual teleférico de Vigiljoch da região<br />

de caminhada e prática de esqui Vigiljoch<br />

no Tirol do Sul opera de maneira muito confiável.<br />

Agora chegou a hora de um novo teleférico<br />

de pêndulo, que representa a mais avançada<br />

tecnologia atual. O dobro da capacidade, melhor<br />

estabilidade do vento e incluindo modernos<br />

equipamentos de gôndolas. Além disso, a<br />

estação do vale futuramente irá operar desocupada<br />

– o que significa que nela não haverá<br />

pessoal de operação. Para se manter fiel às<br />

raízes, as estações do vale e da montanha do<br />

ano de 1912 serão mantidas. O teleférico tem<br />

grande importância para a região, trazendo<br />

inúmeros turistas para o Vigiljoch durante o<br />

Construção durante os meses de inverno<br />

O maior desafio para a equipe de montagem é<br />

o cronograma apertado: o antigo teleférico foi<br />

removido até outubro de 2<strong>02</strong>2, a inauguração<br />

do novo sistema já está planejada para junho<br />

de 2<strong>02</strong>3. Isso significa que uma grande parte<br />

dos trabalhos será realizada nos meses frios<br />

do inverno a uma altura entre 300 e 1.200 metros<br />

acima do nível do mar.<br />

Com um novo teleférico de gôndola rumo ao<br />

lado do sol do Chopok<br />

Com o teleférico de gôndolas de 15 lugares<br />

Biela Púť–Priehyba surge na estação de<br />

esqui de Jasná na Eslováquia um teleférico<br />

de ligação potente e resistente ao vento.<br />

A estação de esqui de Jasná está habituada a<br />

uma qualidade comprovada: juntamente com a<br />

Doppelmayr já está sendo construído o terceiro<br />

teleférico de gôndolas desengatável com cabines<br />

para 15 pessoas. Além do grande espaço<br />

nas cabines, o sistema impressionou o cliente<br />

principalmente por sua estabilidade do vento.<br />

Este é um critério importante, porque o Chopok<br />

– uma amada montanha turística no coração da<br />

Eslováquia – é muito propenso aos ventos. O<br />

novo teleférico será o meio de transporte para o<br />

Funitel Priehyba–Chopok que, por sua vez, como<br />

sistema principal, leva ao cume do Chopok e,<br />

assim, ao lado do sol, no sul da montanha.<br />

Flexibilidade na construção<br />

Um grande desafio da construção é o curto<br />

período de tempo. Embora a implementação<br />

já tenha sido iniciada no outono de 2<strong>02</strong>1 com<br />

a construção das fundações dos pilares e as<br />

fundações da estação da montanha, apenas a<br />

partir de meados de março de 2<strong>02</strong>2 puderam<br />

ser iniciados os trabalhos de construção da<br />

estação do vale. O motivo disso foi o longo<br />

inverno com muita ocorrência de neve e o fato<br />

de o local da construção ainda ter sido utilizado<br />

como estacionamento para os visitantes<br />

durante a temporada de inverno. O novo teleférico<br />

terá uma garagem de estacionamento<br />

de dois andares na estação do vale. A construção<br />

da estação sobre a garagem ocorreu<br />

baseada em uma estreita cooperação entre a<br />

Doppelmayr, o cliente e a construtora responsável.<br />

Os trabalhos exigiram de todos os participantes<br />

uma grande flexibilidade de montagem,<br />

para poder reagir com precisão ao<br />

avanço da construção nos limitados espaços<br />

disponíveis. No entanto, o trabalho de conciliação<br />

trouxe recompensa: o teleférico já estará<br />

totalmente operacional na temporada de<br />

inverno de 2<strong>02</strong>2/23.


Notícias do mundo<br />

25<br />

No coração verde de Santiago do Chile<br />

Um novo teleférico em Santiago do Chile<br />

irá oferecer uma experiência incrível aos<br />

seus visitantes.<br />

Na capital chilena Santiago do Chile surge um<br />

novo sistema turístico, que funcionará como<br />

ligação entre o Zoológico Nacional na estação<br />

do vale, o novo Eco Park Chile Nativo na<br />

estação intermediária e o cume do monte, na<br />

área de recreação urbana Parque Metropolitano.<br />

Dessa maneira, os visitantes chegam com<br />

conforto e de maneira sustentável às três estações<br />

de teleférico com inúmeras atrações,<br />

entre elas o fantástico mundo animal do Zoológico,<br />

trilhas para ciclismo e caminhada no<br />

Parque Florestal, locais para piquenique e a<br />

vista extraordinária da capital. Dessa maneira,<br />

o teleférico é a porta de entrada tanto para<br />

descansar e relaxar quanto para praticar esportes<br />

e se divertir.<br />

Uma viagem de um quilômetro<br />

O novo teleférico irá contar com 24 cabines<br />

que oferecem espaço para oito pessoas cada<br />

e são equipadas com Bike Rack para o transporte<br />

de bicicleta – um conforto a mais para<br />

os ciclistas praticantes de downhill. A viagem<br />

de um quilômetro com o teleférico de gôndola<br />

será uma experiência única para os passageiros,<br />

com uma vista panorâmica arrebatadora<br />

da majestosa Cordilheira dos Andes no horizonte<br />

da cidade. Depois do Teleférico Bicentenario<br />

adjacente, este sistema é o segundo projeto<br />

de teleférico da Doppelmayr em Santiago<br />

do Chile. A inauguração está prevista para<br />

final de 2<strong>02</strong>3.<br />

© Consorcio Teleférico Pío Nono ICAFAL-DMS<br />

Três teleféricos para o novo Myler Mountain<br />

Resort na Armênia<br />

Surge na Armênia a nova estação de esqui<br />

multifuncional Myler Mountain Resort – a<br />

Doppelmayr está construindo três sistemas<br />

D-Line para este projeto inovador.<br />

Ao norte da capital armênia Jerewan, na vila<br />

Yeghipatrush, surge uma nova estação de<br />

esqui. Já em 1997, Tigran Hautyunyan teve<br />

essa ideia. O sonho de juventude do fundador<br />

do projeto “Myler Mountain Resort” se transformou<br />

em um claro objetivo: construir uma estação<br />

de esqui na Armênia que atendesse aos<br />

padrões internacionais. Isso porque a região<br />

tem um enorme potencial, inclusive em relação<br />

à posição geográfica e condições climáticas.<br />

Um plano geral prevê no “Myler Mountain<br />

Resort” diferentes etapas de desenvolvimento<br />

até 2035, que a longo prazo atrairão inúmeros<br />

praticantes de esportes na montanha do país<br />

e do exterior.<br />

Três sistemas da Doppelmayr<br />

Na primeira fase do projeto será feito um investimento<br />

principalmente na construção da<br />

infraestrutura. Para a implantação dos sistemas<br />

de teleférico, a Doppelmayr foi a parceira<br />

escolhida. Serão instalados três sistemas<br />

D-Line: um teleférico de poltronas de 6 lugares<br />

com cobertura tipo bolha e dois teleféricos de<br />

gôndolas de 10 lugares. O plano geral prevê<br />

oferta para os visitantes durante todo o ano.<br />

Consequentemente, os teleféricos estarão em<br />

operação durante todo o ano. A inauguração<br />

está prevista para novembro de 2<strong>02</strong>3.


Grupo Doppelmayr<br />

27<br />

Seja bem-vinda,<br />

Carvatech!<br />

A fabricante de carrocerias e cabines Carvatech faz parte<br />

do Grupo Doppelmayr desde outubro de 2<strong>02</strong>2.<br />

A<br />

Doppelmayr dá as boas-vindas à empresa<br />

Carvatech da Alta Áustria e a<br />

seus colaboradores que se somam à<br />

equipe. A fabricante de carrocerias e cabines<br />

não é uma desconhecida: a Doppelmayr e a<br />

Carvatech já trabalharam juntas em inúmeros<br />

teleféricos de pêndulo, teleféricos apoiados<br />

e circulares monocabo. Com isso, a potência<br />

das empresas se somará com ainda mais<br />

força no futuro. “Na busca por um proprietário<br />

sucessor, nossa maior preocupação era deixar<br />

a Carvatech em boas mãos. Em mãos que<br />

pudessem garantir estabilidade e sucesso.<br />

Estamos convencidos de que conseguimos”,<br />

contam emocionados os até então proprietários<br />

da Carvatech, Robert Vockenhuber e Reinhard<br />

Aschauer.<br />

Da esquerda: Robert Vockenhuber<br />

(Sócio-gerente, Carvatech),<br />

Michael Köb<br />

(CFO, Doppelmayr Seilbahnen GmbH),<br />

Reinhard Aschauer<br />

(Sócio-gerente, Carvatech)<br />

e Thomas Pichler<br />

(Diretor Executivo, Doppelmayr Holding SE).<br />

Competência na construção de veículos<br />

A Carvatech será mantida como marca independente.<br />

“Com a Carvatech e a CWA sob o<br />

mesmo teto, imediatamente fortalecemos no<br />

Grupo nossa competência de líderes na construção<br />

de veículos e carrocerias no mercado<br />

mundial. Estamos certos de que essa fusão<br />

trará novos impulsos e valiosas sinergias para<br />

os nossos negócios”, afirma Thomas Pichler,<br />

Diretor administrativo da Doppelmayr Holding<br />

SE, explicando os motivos e deixando clara<br />

sua felicidade com esta cooperação.


Novo Centro<br />

de Treinamento para<br />

Teleféricos em Uetendorf<br />

Com o Centro de Treinamento para Teleféricos em Uetendorf, o Grupo Doppelmayr<br />

amplia a oferta de treinamentos para trabalhadores de teleféricos. O foco será em<br />

teleféricos de pêndulo e funiculares.<br />

Com o novo Ropeway Training Center, nossos<br />

clientes se beneficiam de treinamentos<br />

de alta qualidade no setor de teleféricos especiais,<br />

nos quais conhecimentos teóricos<br />

são combinados com a execução<br />

prática em componentes<br />

reais de teleféricos.<br />

Heinz Kieliger,<br />

Gerente do Atendimento<br />

ao cliente da Garaventa<br />

Uma equipe bem treinada é um fator de<br />

sucesso para os operadores de teleférico.<br />

Os sistemas podem explorar seu<br />

potencial ao máximo, especialmente quando<br />

os colaboradores conhecem todos os macetes<br />

e detalhes. Um manuseio competente<br />

reduz custos operacionais. Por este motivo, a<br />

Doppelmayr/Garaventa auxilia seus clientes<br />

com o treinamento de funcionários do teleférico.<br />

Após a inauguração do Centro de Treinamento<br />

para Teleféricos em Dornbirn no ano de<br />

2<strong>02</strong>0, agora a Doppelmayr/Garaventa amplia<br />

sua oferta de treinamento também com teleféricos<br />

de pêndulo e funiculares: a filial de<br />

Garaventa em Uetenberg na Suíça abriga<br />

desde maio de 2<strong>02</strong>2 um novo Centro de Treinamento<br />

para Teleféricos.<br />

Teoria e prática<br />

Nos treinamentos tudo gira em torno de telefuniculares.<br />

Os teleféricos de pêndulo e teleféricos<br />

apoiados são o foco nos novos cursos<br />

com duração de dois dias. Engenheiros e<br />

técnicos experientes, colaboradores do atendimento<br />

ao cliente, diretores de operações e<br />

especialistas externos aproximam os participantes<br />

do conteúdo do curso com uma mistura<br />

de teoria e prática. Os treinamentos são


Atendimento ao cliente<br />

29<br />

direcionados aos trabalhadores operacionais<br />

e de manutenção, mas também ao diretor técnico.<br />

Os conteúdos incluem os fundamentos,<br />

as funções, redução do desgaste, dicas de<br />

manutenção e experiências com os diferentes<br />

subsistemas.<br />

Treinamento e tudo o que está envolvido<br />

Quem agenda um treinamento no Centro de<br />

Treinamento para Teleféricos recebe não apenas<br />

uma formação continuada de alta qualidade.<br />

A equipe do atendimento ao cliente da<br />

Garaventa cuida de todo o resto: a organização,<br />

toda a assistência necessária aos participantes<br />

dos cursos, organiza a sua chegada,<br />

hospedagem, alimentação, os documentos<br />

do treinamento etc. Com esse amplo pacote<br />

completo, os participantes podem se concentrar<br />

totalmente no conteúdo do treinamento.<br />

Durante o curso, eles são acomodados em<br />

um hotel próximo à subsidiária. Uma programação<br />

noturna garante descontração aos dias<br />

de treinamento e oferece a possibilidade de<br />

conversar e trocar experiências com os palestrantes<br />

e com outros participantes.<br />

Em Uetendorf ou no mundo todo<br />

A visita a um treinamento em Uetendorf traz<br />

outras vantagens: os participantes têm a<br />

oportunidade de conhecer melhor a equipe de<br />

Garaventa, incluindo a equipe de atendimento<br />

ao cliente e as pessoas de contato, além de<br />

poderem conversar com muitos especialistas,<br />

como técnicos, construtores e engenheiros.<br />

Também é possível fazer uma visita à fábrica e<br />

aos locais de produção. Mas para todos aqueles<br />

que não podem se deslocar até a Suíça,<br />

a Doppelmayr/Garaventa também oferece a<br />

possibilidade de treinamentos no local, diretamente<br />

nas instalações próprias do cliente.<br />

MAIS INFORMAÇÕES<br />

e o atual<br />

PROGRAMA DE TREINAMENTO:<br />

service.doppelmayr.com


30 Fragmentos<br />

Em memória: Inge Doppelmayr<br />

* 6 de outubro de 1936 – † 2 de novembro de 2<strong>02</strong>2<br />

Inge Doppelmayr era uma pessoa afetuosa<br />

e receptiva, que marcou consideravelmente<br />

a Doppelmayr e a reputação hospitaleira da<br />

empresa. Desde os anos 70 até a sua morte<br />

ela sempre atuou pela empresa com muito engajamento<br />

social, gentileza e alegria de viver.<br />

Com um trabalho cheio de amor, ela fundou a<br />

pousada e, por muitos anos, cuidou daquele<br />

lugar, enchendo-o de vida. Esta foi uma base<br />

importante, fazendo com que os clientes e visitantes<br />

sempre se sentissem muito à vontade<br />

em suas visitas a Wolfurt.<br />

Como chefe sênior, Inge Doppelmayr assumiu<br />

funções representativas em inúmeras viagens<br />

ao exterior, inaugurações de teleféricos e visi-<br />

tas a clientes. Seu humor inconfundível e sua<br />

simpatia sincera eram muito apreciados.<br />

Até o fim, Inge mantinha contato com os<br />

colaboradores e pensionistas da empresa<br />

Doppelmayr. Para ela sempre foi muito importante<br />

participar como uma representante da<br />

família Doppelmayr nos eventos da empresa,<br />

como as festas ou homenagens em comemoração<br />

a jubileus.<br />

Nós vamos sentir muito a falta da nossa<br />

chefe sênior e sempre honraremos sua<br />

memória.<br />

Prolongada a<br />

parceria com o<br />

corredor de esqui<br />

Marco Odermatt<br />

Há quatro anos, a Garaventa acompanha o<br />

corredor de esqui suíço Marco Odermatt em<br />

seu incrível caminho de sucesso. A Garaventa<br />

acaba de prolongar o trabalho em conjunto<br />

com o campeão olímpico e campeão da Copa<br />

do Mundo – a cooperação continuará até o<br />

final da temporada de 2<strong>02</strong>5/26. Nesta ocasião,<br />

Marco Odermatt conta sobre sua paixão pela<br />

prática de esqui e seu gosto pelos esportes<br />

de inverno.<br />

<strong>WIR</strong>. Marco, queremos primeiramente parabenizá-lo<br />

por todo seu sucesso! Quais são<br />

seus objetivos para a próxima temporada?<br />

Marco: Depois de conquistar o título geral<br />

da Copa do Mundo de esqui e de vencer na<br />

avaliação de disciplina no slalom gigante, está<br />

claro que o meu desejo é confirmar esse sucesso.<br />

Mas para isso novamente muitas coisas<br />

precisam se encaixar. O exemplo do meu<br />

predecessor, Alexis Pinturault, mostra o quanto<br />

isso é difícil. Será necessária uma nova perfeita<br />

temporada, sem acidentes.<br />

<strong>WIR</strong>. A febre do esqui já havia se instaurado<br />

em você desde a juventude?<br />

Marco: Sim, o gosto pelo esqui esportivo<br />

me pegou já nos meus primeiros dias com<br />

o esqui, quando eu tinha dois anos. Meu pai<br />

me levou ao Klewenalp e me colocou pela primeira<br />

vez sobre os esquis. Esquiar me trouxe<br />

muita diversão desde o início.<br />

<strong>WIR</strong>. Até aqui, qual foi o melhor momento<br />

da sua carreira no esqui?<br />

Marco: Em Adelboden, subir no pódio foi<br />

o momento mais emocionante que eu já vivi<br />

no esqui. Foi muito legal poder cantar o hino<br />

diante de 20.000 fãs suíços e viver esse momento.<br />

Foi realmente inesquecível.<br />

<strong>WIR</strong>. Agora mais duas perguntas sobre<br />

temas totalmente diferentes: quais qualidades<br />

você mais aprecia nas pessoas?<br />

Marco: Honestidade, forte dedicação e<br />

alegria de viver.<br />

<strong>WIR</strong>. Você gostaria de ter algum talento<br />

que hoje infelizmente você não tem?<br />

Marco: Infelizmente não sei tocar nenhum<br />

instrumento. Eu acho fantástico como, com<br />

poucas notas, musicistas conseguem tocar o<br />

coração das pessoas, provocando prazer e<br />

alegria. A música também é parte importante<br />

da minha vida.<br />

Mais informações sobre<br />

Marco Odermatt podem ser<br />

encontradas em seu vídeo<br />

“passion in motion”:


Fragmentos<br />

31<br />

Formação de primeira classe para<br />

os especialistas de amanhã<br />

A Escola Profissionalizante Hallein (AUT) e<br />

a Doppelmayr fortaleceram sua colaboração<br />

com algumas novidades técnicas, com o título:<br />

“Digitalização no âmbito da educação”.<br />

Durante os meses do verão, especialistas<br />

da Doppelmayr juntamente com a equipe da<br />

Escola Estadual Profissionalizante Hallein<br />

apresentaram o mais moderno teleférico de<br />

treinamento para os alunos do curso profissionalizante.<br />

O equipamento é um elemento importante<br />

na formação de diretor de operações<br />

e de aprendizes nas profissões de técnico de<br />

teleférico e eletrotécnico. A atualização aprimora<br />

a oferta de formação e torna o aprendizado<br />

ainda mais atrativo. Esse investimento<br />

não beneficia apenas os aprendizes, mas posteriormente<br />

também as operadoras de teleférico<br />

e os visitantes.<br />

Digitalização em foco<br />

Em Hallein, uma ênfase especial foi dada à digitalização.<br />

Por este motivo, o teleférico de treinamento<br />

agora está equipado com o mais moderno<br />

equipamento que a Doppelmayr tem para<br />

oferecer atualmente. Doppelmayr Connect,<br />

RPD Nexo, controle remoto via rádio para a<br />

linha e as estações, bem como um tablet com<br />

o mais recente software de gestão de resorts,<br />

o clair. E para utilizar tudo isso da melhor maneira,<br />

há WLAN disponível em todo o pavilhão.<br />

O teleférico de treinamento modernizado possibilita<br />

a aprendizagem de eficientes modos<br />

de operação na manipulação do teleférico –<br />

seja por meio da utilização do clair com livro<br />

digital de registro de operações ou pelo controle<br />

diário com o tablet.<br />

Colaboração com o Centro de Treinamento<br />

para Teleféricos<br />

O corpo docente da Escola Profissionalizante<br />

tem um papel fundamental na formação dos<br />

funcionários de teleférico do futuro. Por este<br />

motivo, a Doppelmayr oferece aos professores<br />

treinamentos no Centro de Treinamento para<br />

Teleféricos, em Dornbirn. Seguindo o princípio<br />

“treinar o treinador”, o corpo docente é instruído<br />

aqui pelo pessoal de operação competente<br />

e familiarizado com os mais modernos<br />

componentes de teleférico, e claro, também<br />

com o controle Doppelmayr Connect. Com<br />

treinamentos especiais sobre manutenção<br />

e reparo tanto no Centro de Treinamento<br />

quanto no local juntamente com os alunos, a<br />

Doppelmayr completa definitivamente a oferta<br />

de formação.<br />

Auxílio com o equipamento de teleférico<br />

Além de tudo, a Doppelmayr ajuda a Escola<br />

Estadual Profissionalizante Hallein com a disponibilização<br />

de ferramentas, documentos<br />

dos manuais de instrução e manutenção e<br />

com treinamentos. Nesta estreita cooperação,<br />

ainda são identificados temas futuros e<br />

tendências comuns – como o teleférico autônomo<br />

(AURO) ou o transporte de bicicletas. E<br />

por falar em bicicleta: a Doppelmayr equipou a<br />

Escola Profissionalizante também com o novo<br />

Sports Tow – um sistema de transporte para<br />

teleféricos de reboque.<br />

Agradecemos imensamente a todos os parceiros<br />

por seu apoio e implementação de<br />

todo o projeto com foco na solução.<br />

Legenda<br />

Extensão inclinada<br />

Diferença de altura<br />

Capacidade de<br />

transporte<br />

Velocidade de<br />

movimentação<br />

Tempo de viagem<br />

Ficha técnica<br />

Proprietário da mídia, publicador e editor: Doppelmayr<br />

Seilbahnen GmbH, Postfach 20, Konrad-Doppelmayr-Straße 1,<br />

6922 Wolfurt, Österreich, dm@doppelmayr.com,doppelmayr.<br />

com; texto e redação: ikp Vorarlberg GmbH, ikp.at, Doppelmayr;<br />

diagramação e design: KONZETT BRENNDÖRFER, agenturkb.<br />

com; fotos: Doppelmayr; impressão: Thurnher, Rankweil; linha<br />

editorial de acordo com o § 25 da Lei de Mídia: Informações<br />

atuais para clientes, parceiros e colaboradores do Grupo<br />

Doppelmayr; periodicidade: semestral. Reprodução permitida<br />

mediante citação da fonte e autorização expressa por escrito;<br />

Data: novembro de 2<strong>02</strong>2; por razões de melhor legibilidade,<br />

não usamos formulações específicas de gênero na revista;<br />

reserva-se os direitos de erros de escrita e de impressão,<br />

Termos e Condições Gerais (TCG) aplicáveis.<br />

doppelmayr.com<br />

Estações<br />

Capacidade de<br />

transporte<br />

Potência do motor<br />

D-Line<br />

Inauguração<br />

Veículos


#nolimits<br />

O LIMITS<br />

APPRENTICESHIP AT DOPPELMAYR<br />

lehre.doppelmayr.com<br />

POR

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!