Homens Em Tempos Sombrios - Hannah Arendt
44 “Aufstieg und Fall der Stadt Mahagonny”, agora in Stücke (1927-1933), vol. iii.45 In “An die Nachgeborenen”, op. cit.46 “Primeiro deve ser possível mesmo que os pobres cortem sua fatia do grande pão da vida.” Da canção“Denn wovon lebt der Mensch?”, in Gedichte, vol. ii.47 “Ser bom! Sim, quem não o desejaria? Dar seus bens aos pobres, por que não? Quando todos sãobons, seu reino não está distante. Quem não se sentaria com prazer à sua luz?” De “Über die Unsicherheitmenschlicher Verhältnisse”, ibid.48 As citações são de Me-ti, Buch der Wendungen.49 Der Kaukasische Kreisekreis, escrito em 1944-5, in Stücke, vol. x.50 “Pois alguns estão na escuridão, e outros estão na luz. E vêem-se aqueles na luz, aqueles na escuridãonão se vêem.” Gedichte, vol. ii.51 “Os grandes professores subversivos do povo, participando de sua luta, somam a história da classedominada à das classes dominantes.” In “Das Manifest”, Gedichte, vol. vi.52 In Benjamin, op. cit., lê-se com prazer que Brecht tinha suas dúvidas. Ele compara os teóricosmarxistas aos padres (Pfaffen) a quem odeia com um ódio profundamente arraigado, herdado de sua avó.Como os padres, os marxistas sempre formam uma camarilha; “o marxismo oferece excessivasoportunidades de interpretação”.53 “Pense na escuridão e no grande frio nesse vale que ressoa de gemidos.” De “Schlusschoral”,Dreigroschenoper. In Gedichte, vol. ii.54 Cito a partir das canções de Die Massnahme, a única peça estritamente comunista escrita por Brecht.Ver “Ändere die Welt: sie braucht es” e “Lob der Partei”, in Gedichte, vol. iii.55 “Lob des Lernens”, ibid.56 “Sei o que é o arroz? Sei quem sabe! Não sei o que é o arroz, só sei seu preço.“Sei o que é o homem? Sei quem sabe! Não sei o que é o homem, só sei seu preço.”De “Song von der Ware”, ibid.57 “Begräbnis des Hetzers im Zinksarg”, in Gedichte, vol. iii.58 Ao que parece, Brecht tinha outros pensamentos sobre o assunto. Num artigo intitulado “A outraAlemanha: 1943”, publicado pela caw (uma publicação da sds) em fevereiro de 1968, sem indicação dasfontes, ele tentou explicar por que o proletariado alemão apoiou Hitler. A razão é que “o desemprego foraeliminado rapidamente [pelo Terceiro Reich]. De fato a velocidade e a amplitude dessa eliminação foramtão extraordinárias que pareciam ser uma revolução”. A explicação, segundo Brecht, era a indústria bélica, e“a verdade é que a guerra é do interesse [dos operários] na medida em que não podem ou não querem abalaro sistema em que vivem”. “O regime teve de optar pela guerra porque todo o povo só precisava da guerrasob tal regime e portanto tem de procurar outra forma de vida.”59 “Legende von der Entstehung des Buches Taoteking auf dem Weg des Laotse in die Emigration”, inGedichte, vol. iv.60 “Besuch bei den verbannten Dichtern”, ibid.61 Notas “Zu Der Aufhaltsame Aufstieg des Arturo Ui”, in Stücke, vol. ix.
RANDALL JARRELL: 1914-1965Encontrei-o logo depois do final da guerra, quando veio para Nova York, paraeditar a seção de livro do The Nation durante a ausência de Margaret Marshall, eeu trabalhava para a Schocken Books. O que nos reuniu foram os “negócios” —eu ficara muito impressionada com alguns de seus poemas de guerra e lhe pedique traduzisse alguns poemas alemães para a editora, e ele publicou (devo dizerque traduzidos para o inglês) algumas resenhas minhas sobre livros para TheNation. Assim, como pessoas em negócios, adquirimos o hábito de almoçarjuntos, e esses almoços, suspeito mas não lembro com certeza, eram pagosalternadamente pelos nossos patrões; pois ainda era uma época em que éramostodos pobres. O primeiro livro que ele me deu foi Losses, e escreveu “ParaHannah (Arendt), de seu tradutor Randall (Jarrell)”, lembrando-me debrincadeira o seu primeiro nome, que demorei a empregar, mas não, conformeele julgava, por qualquer aversão européia ao primeiro nome de batismo; parameu ouvido não inglês, Randall não parecia nem um pouco mais íntimo queJarrell, e de fato ambos soavam muito semelhantes.Não sei quanto tempo se passou até que eu o convidasse à nossa casa; suascartas não ajudam muito, pois são todas sem data. Mas durante alguns anos eleveio a intervalos regulares e, para anunciar sua próxima visita, escrevia, porexemplo: “Você podia marcar em sua agenda sáb. 6 out., dom. 7 out. — Fim deSemana da Poesia Americana”. E era exatamente isso que sempre acontecia. Liapara mim poesias em inglês durante horas, antigas e novas, raramente de suaautoria, as quais, no entanto, durante uma época, costumava enviar pelo correiotão logo saíam da máquina de escrever. Abriu-me um mundo totalmente novo desons e métrica, e ensinou-me o peso específico das palavras em inglês, cujo pesorelativo, como em todas as línguas, é determinado em última instância pelo uso epadrões poéticos. O que conheço da poesia em inglês, e talvez do gênio dalíngua, é a ele que devo.O que originalmente o atraiu não só a mim ou a nós, mas à casa, foi o simplesfato de ser um lugar onde se falava alemão. Pois
- Page 173 and 174: substituem a coerência interna da
- Page 175 and 176: inesperadamente uma pesada garra”
- Page 177 and 178: como se poderia supor à primeira v
- Page 179 and 180: da ruptura da tradição — assim
- Page 181 and 182: invocações rituais, e os espírit
- Page 183 and 184: pensamento”, como algo “rico e
- Page 185 and 186: BERTOLT BRECHT: 1898-1956Você espe
- Page 187 and 188: No entanto, a biografia política d
- Page 189 and 190: esclarecer o que queria dizer, ele
- Page 191 and 192: Sieben Rosen hat der StrauchSechs g
- Page 193 and 194: viver num lugar onde ocorrem coisas
- Page 195 and 196: iiPara começar, devo citar umas po
- Page 197 and 198: homens, dos pescadores, subindo e m
- Page 199 and 200: especiais, mas ser como todo mundo.
- Page 201 and 202: classe operária”, a quem amou e
- Page 203 and 204: iiiEste, então, era o homem: dotad
- Page 205 and 206: homem viajou com as coisas que eram
- Page 207 and 208: menos às preocupações mais eleva
- Page 209 and 210: nada mais a fazer?”. 44O tédio,
- Page 211 and 212: não serem bons”, e partilha com
- Page 213 and 214: em algumas das mais belas canções
- Page 215 and 216: nenhuma mesquinharia, nenhuma trai
- Page 217 and 218: das classes dominantes, diziam eles
- Page 219 and 220: quando Brecht as escreveu. Sem dúv
- Page 221 and 222: ser, mais do que quer que tenha fei
- Page 223: 16 Ver a monografia de Marianne Kes
- Page 227 and 228: poética podia se tornar irritantem
- Page 229 and 230: Escreva sobre mim (se puder; eu mal
- Page 231 and 232: nada houve de esotérico.Quem entã
- Page 233 and 234: formação dos caminhos serve antes
- Page 235 and 236: pensar”; quando diz que o pensar
- Page 237 and 238: como capacidade mental, é por nos
- Page 239 and 240: apenas “ao atravessá-lo”, apen
- Page 241 and 242: PosfácioHANNAH ARENDT: VIDA E OBRA
- Page 243 and 244: iiHannah Arendt gostava de contar h
- Page 245 and 246: também a sua vida acima da trivial
- Page 247 and 248: Em 1969, ao celebrar os oitenta ano
- Page 249 and 250: que esclarecem elementos-chave de f
- Page 251 and 252: de um texto de 1942, intitulado “
- Page 253 and 254: vHannah Arendt, como ela mesma diss
- Page 255 and 256: inclusive um judiciário independen
- Page 257 and 258: na verdade, um Lênin manqué, até
- Page 259 and 260: sociais aos quais a igualdade é de
- Page 261 and 262: INDICAÇÕES BIBLIOGRÁFICAS“Sobr
- Page 263: Copyright © 1968, 1967, 1965, 1955
44 “Aufstieg und Fall der Stadt Mahagonny”, agora in Stücke (1927-1933), vol. iii.
45 In “An die Nachgeborenen”, op. cit.
46 “Primeiro deve ser possível mesmo que os pobres cortem sua fatia do grande pão da vida.” Da canção
“Denn wovon lebt der Mensch?”, in Gedichte, vol. ii.
47 “Ser bom! Sim, quem não o desejaria? Dar seus bens aos pobres, por que não? Quando todos são
bons, seu reino não está distante. Quem não se sentaria com prazer à sua luz?” De “Über die Unsicherheit
menschlicher Verhältnisse”, ibid.
48 As citações são de Me-ti, Buch der Wendungen.
49 Der Kaukasische Kreisekreis, escrito em 1944-5, in Stücke, vol. x.
50 “Pois alguns estão na escuridão, e outros estão na luz. E vêem-se aqueles na luz, aqueles na escuridão
não se vêem.” Gedichte, vol. ii.
51 “Os grandes professores subversivos do povo, participando de sua luta, somam a história da classe
dominada à das classes dominantes.” In “Das Manifest”, Gedichte, vol. vi.
52 In Benjamin, op. cit., lê-se com prazer que Brecht tinha suas dúvidas. Ele compara os teóricos
marxistas aos padres (Pfaffen) a quem odeia com um ódio profundamente arraigado, herdado de sua avó.
Como os padres, os marxistas sempre formam uma camarilha; “o marxismo oferece excessivas
oportunidades de interpretação”.
53 “Pense na escuridão e no grande frio nesse vale que ressoa de gemidos.” De “Schlusschoral”,
Dreigroschenoper. In Gedichte, vol. ii.
54 Cito a partir das canções de Die Massnahme, a única peça estritamente comunista escrita por Brecht.
Ver “Ändere die Welt: sie braucht es” e “Lob der Partei”, in Gedichte, vol. iii.
55 “Lob des Lernens”, ibid.
56 “Sei o que é o arroz? Sei quem sabe! Não sei o que é o arroz, só sei seu preço.
“Sei o que é o homem? Sei quem sabe! Não sei o que é o homem, só sei seu preço.”
De “Song von der Ware”, ibid.
57 “Begräbnis des Hetzers im Zinksarg”, in Gedichte, vol. iii.
58 Ao que parece, Brecht tinha outros pensamentos sobre o assunto. Num artigo intitulado “A outra
Alemanha: 1943”, publicado pela caw (uma publicação da sds) em fevereiro de 1968, sem indicação das
fontes, ele tentou explicar por que o proletariado alemão apoiou Hitler. A razão é que “o desemprego fora
eliminado rapidamente [pelo Terceiro Reich]. De fato a velocidade e a amplitude dessa eliminação foram
tão extraordinárias que pareciam ser uma revolução”. A explicação, segundo Brecht, era a indústria bélica, e
“a verdade é que a guerra é do interesse [dos operários] na medida em que não podem ou não querem abalar
o sistema em que vivem”. “O regime teve de optar pela guerra porque todo o povo só precisava da guerra
sob tal regime e portanto tem de procurar outra forma de vida.”
59 “Legende von der Entstehung des Buches Taoteking auf dem Weg des Laotse in die Emigration”, in
Gedichte, vol. iv.
60 “Besuch bei den verbannten Dichtern”, ibid.
61 Notas “Zu Der Aufhaltsame Aufstieg des Arturo Ui”, in Stücke, vol. ix.