Homens Em Tempos Sombrios - Hannah Arendt

hernandesjuan81
from hernandesjuan81 More from this publisher
23.03.2022 Views

ensinar (em seu mundo, poetas e professores viviam juntos), mas dessa vez alição versa sobre a não-violência e a sabedoria:Dass das weiche Wasser in BewegungMit der Zeit den mächtigen Stein besiegt.Du verstehst, das Harte unterliegt.“Que a suave água em movimento com o tempo vence a pedra poderosa. Vocêcompreende, os duros são derrotados.” Como na verdade foram. Esse poemaainda não fora publicado quando, no começo da guerra, o governo francêsdecidiu colocar seus refugiados alemães em campos de concentração, mas naprimavera de 1939 Walter Benjamin o trouxe para Paris, depois de uma visita aBrecht na Dinamarca, e rapidamente, como um boato de boas-novas, passou deboca em boca — fonte de consolo, paciência e resistência — onde mais seprecisava de tal sabedoria. Pode ter alguma relevância o fato de que, no conjuntodos poemas de Svendborg, ao poema sobre Lao-Tsé tenha se seguido “Visita aospoetas eLivross”. Como Dante, o poeta desce ao mundo subterrâneo e láencontra seus colegas mortos que outrora tiveram problemas com os poderes domundo terreno. Ovídio e Villon, Dante e Voltaire, Heine, Shakespeare eEurípides sentam-se alegremente juntos e dão conselhos zombeteiros, mas então“veio um chamado do canto mais escuro: ‘Ei, você, eles sabem seus versos decor? E os que sabem, sobreviverão à perseguição?’. E Dante explicoumansamente: ‘Estes são os poetas esquecidos; não só seus corpos, mas até suasobras foram destruídas’. O riso cessou abruptamente. Ninguém ousou olhar parao visitante. Ele empalidecera”. 60 Bem, Brecht não precisava se inquietar.Ainda mais notáveis que os poemas foram as peças que escreveu durante essesanos de exílio. Depois da guerra, o que quer que fizesse o Berliner Ensemble,sempre que Galileu era encenada em Berlim Oriental, cada verso seu soavacomo uma declaração aberta de hostilidade ao regime, e era entendida como tal.Até esse período, Brecht conscientemente evitara — por meio do chamado teatroépico — criar personagens dotadas de qualquer individualidade, mas agora,subitamente, suas peças eram povoadas de pessoas reais que, se não erampersonagens na antiga acepção, eram figuras nitidamente únicas e individuais,tais como Simone Machard, a Boa Mulher de Se-Tsuan, Mãe Coragem, a garotaGrusche e o Juiz Azdak no Círculo de giz caucasiano, Galileu, Puntila e seucriado Matti. Atualmente, todo esse conjunto de peças faz parte do repertório dosbons teatros dentro e fora da Alemanha, embora tivessem passado despercebidas

quando Brecht as escreveu. Sem dúvida, essa fama tardia é um tributo aosméritos próprios de Brecht, e não só aos méritos do poeta e dramaturgo, mastambém aos do diretor teatral extraordinariamente dotado, que tinha à suadisposição uma das maiores atrizes alemãs, Helene Weigel, sua esposa. Mas issonão altera o fato de que tudo o que encenou em Berlim Oriental foi escrito forada Alemanha. Uma vez de volta, sua faculdade poética exauriu-se da noite parao dia. Deve ter finalmente compreendido que estava frente a circunstâncias quenenhuma citação dos “clássicos” poderia explicar ou justificar. Esbarrara numasituação em que seu próprio silêncio — para não falar de seu elogio ocasionalaos carniceiros — constituía um crime.Os problemas de Brecht começaram quando se tornou engagé (como diríamoshoje, pois na época esse conceito não existia), quando tentou ser mais que umavoz, como fora de início. Uma voz de quê? Não de si mesmo, certamente, masdo mundo e de tudo o que era real. Mas isso não bastava. Ser uma voz daquiloque julgava ser a realidade afastou-o do real; não estava em vias de se tornar oque menos desejava, mais um grande poeta solitário na tradição alemã, ao invésdo que mais queria ser, um bardo do povo? E no entanto, quando se pôs nocentro das coisas, o que trouxe a contragosto para a realidade recém-descobertafoi o seu distanciamento como poeta, não obstante sua aguda e complexainteligência. Não foi tanto falta de coragem, e sim esse distanciamento emrelação ao real que o fez não romper com um partido que matava seus amigos ese aliava ao seu pior inimigo, e recusar-se a ver, por amor aos “clássicos”, o querealmente ocorria em sua terra natal — algo que, em seus momentos maisprosaicos, entendia muito bem. Nas notas finais de A resistível ascensão dohomem Arturo Ui — uma sátira à “irresistível” ascensão de Hitler ao poder, enão uma grande peça —, ele observou: “Os grandes criminosos políticos devemser expostos por todos os meios, especialmente pelo ridículo. Pois são sobretudonão grandes criminosos políticos, mas os perpetradores de grandes crimespolíticos, o que não é de modo algum a mesma coisa. [...] O fracasso dosempreendimentos de Hitler não significa que este fosse um idiota, e a amplitudede seus empreendimentos não significa que fosse um grande homem”. 61 Era bemmais do que a maioria dos intelectuais entendeu em 1941, e é precisamente essainteligência extraordinária, irrompendo como um raio entre os ribombos dasbanalidades marxistas, que dificultou tanto que os homens bons lhe perdoassemos pecados, ou se reconciliassem com o fato de que ele podia pecar e escreverboa poesia. Mas, finalmente, quando retornou à Alemanha Oriental,essencialmente por razões artísticas, pois o governo lhe ofereceria um teatro —

ensinar (em seu mundo, poetas e professores viviam juntos), mas dessa vez a

lição versa sobre a não-violência e a sabedoria:

Dass das weiche Wasser in Bewegung

Mit der Zeit den mächtigen Stein besiegt.

Du verstehst, das Harte unterliegt.

“Que a suave água em movimento com o tempo vence a pedra poderosa. Você

compreende, os duros são derrotados.” Como na verdade foram. Esse poema

ainda não fora publicado quando, no começo da guerra, o governo francês

decidiu colocar seus refugiados alemães em campos de concentração, mas na

primavera de 1939 Walter Benjamin o trouxe para Paris, depois de uma visita a

Brecht na Dinamarca, e rapidamente, como um boato de boas-novas, passou de

boca em boca — fonte de consolo, paciência e resistência — onde mais se

precisava de tal sabedoria. Pode ter alguma relevância o fato de que, no conjunto

dos poemas de Svendborg, ao poema sobre Lao-Tsé tenha se seguido “Visita aos

poetas eLivross”. Como Dante, o poeta desce ao mundo subterrâneo e lá

encontra seus colegas mortos que outrora tiveram problemas com os poderes do

mundo terreno. Ovídio e Villon, Dante e Voltaire, Heine, Shakespeare e

Eurípides sentam-se alegremente juntos e dão conselhos zombeteiros, mas então

“veio um chamado do canto mais escuro: ‘Ei, você, eles sabem seus versos de

cor? E os que sabem, sobreviverão à perseguição?’. E Dante explicou

mansamente: ‘Estes são os poetas esquecidos; não só seus corpos, mas até suas

obras foram destruídas’. O riso cessou abruptamente. Ninguém ousou olhar para

o visitante. Ele empalidecera”. 60 Bem, Brecht não precisava se inquietar.

Ainda mais notáveis que os poemas foram as peças que escreveu durante esses

anos de exílio. Depois da guerra, o que quer que fizesse o Berliner Ensemble,

sempre que Galileu era encenada em Berlim Oriental, cada verso seu soava

como uma declaração aberta de hostilidade ao regime, e era entendida como tal.

Até esse período, Brecht conscientemente evitara — por meio do chamado teatro

épico — criar personagens dotadas de qualquer individualidade, mas agora,

subitamente, suas peças eram povoadas de pessoas reais que, se não eram

personagens na antiga acepção, eram figuras nitidamente únicas e individuais,

tais como Simone Machard, a Boa Mulher de Se-Tsuan, Mãe Coragem, a garota

Grusche e o Juiz Azdak no Círculo de giz caucasiano, Galileu, Puntila e seu

criado Matti. Atualmente, todo esse conjunto de peças faz parte do repertório dos

bons teatros dentro e fora da Alemanha, embora tivessem passado despercebidas

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!