You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
ANDIPA: presidente fala sobre as conquistas na distribuição de papel<br />
Economia<br />
Investimentos em<br />
porto geram empregos<br />
Artigo<br />
Controle de pitch e stickies<br />
na produção de celulose<br />
Mercado aquecido<br />
Máquinas para a fabricação de<br />
papéis tissue e planos movimentam<br />
as indústrias do setor<br />
Market Heating-up<br />
Tissue and plain paper<br />
manufacturing machines are<br />
making noise in the industry
C<br />
M<br />
Y<br />
CM<br />
MY<br />
CY<br />
CMY<br />
K
S U M Á R I O<br />
44 Case<br />
Do fundo do mar<br />
From the bottom of the sea<br />
26 Principal<br />
O estado da arte da tecnologia<br />
State-of-the-art technology<br />
48 Economia<br />
De Paranaguá para o mundo<br />
From Paranaguá to the world<br />
08 Sumário<br />
08 Editorial<br />
10 Cartas<br />
12 Novidades<br />
32 Avanços e tecnologia<br />
Cuidado com a terra e com você<br />
Taking care of the soil and yourself<br />
36 Informe<br />
Plano de recuperação judicial<br />
38 Artigo<br />
Agir no efeito e nas causas<br />
Acting on the effect and the causes<br />
52 Maquinário<br />
Aço especial garante melhor performance de lâminas<br />
Special steel ensures better performance of knife blades<br />
58 Entrevista<br />
Vitor Paulo de Andrade<br />
64 Calendário<br />
06
Informe IBS Paper Performance Group<br />
Papeteries Palm s.a.s economiza energia com tecnologia IBS PPG<br />
Como parte de um projeto de economia de energia em larga escala, a Papeteries Palm s.a.s., em Descartes, membro do<br />
Grupo Palm, sediado na Alemanha, baseia-se na tecnologia de ponta de aplicação de vapor do Grupo IBS PPG.<br />
Projeto que economiza energia, apoiado pelo governo francês<br />
Como parte de um projeto de economia de energia em<br />
larga escala, apoiado pelo governo francês, atualmente<br />
a companhia sediada em Descartes se baseia em<br />
tecnologia de aplicação de vapor patenteada do Grupo<br />
IBS PPG. Com o SUPER STEAM VAC®, no futuro a<br />
produção de celulose e papel se tornará ainda mais eficiente em<br />
termos de economia de energia.<br />
Pela primeira vez, o SUPER STEAM VAC® combina, em um único<br />
sistema, as vantagens da tecnologia patenteada de aplicação de<br />
vapor com as vantagens do elemento desaguador de altíssima<br />
qualidade. O sistema posicionado na seção de formação possibilita,<br />
como alternativa para aumentar a produção, uma significativa<br />
redução do consumo de vapor na máquina de papel ou celulose,<br />
com consequente economia de energia. Além disso, o SUPER STEAM<br />
VAC® pode liberar capacidade de vácuo e reduzir a carga de acionamento,<br />
o que por sua vez economiza energia. Isto já foi demonstrado<br />
recentemente em alguns projetos de referência. Em vários casos,<br />
o uso do SUPER STEAM VAC® possibilitou a completa eliminação do<br />
vácuo aplicado no rolo de sucção e sua substituição por rolos lisos.<br />
Tecnologia patenteada de aplicação de vapor combinada, pela<br />
primeira vez, com um sistema desaguador de ponta – o SUPER<br />
STEAM VAC®.<br />
Papeteries Palm s.a.s em Descartes, França<br />
Tecnologia SUPER STEAM VAC®<br />
Sede da IBS PPG em Teufenbach, Estíria, Austria, concluída no<br />
fim de Março.2021<br />
IBS do Brasil Tecnologia em Papel Ltda.<br />
Rua Três, 197 - Pq Indl Experts | CEP: 13387-793<br />
Nova Odessa | SP - Brasil | +55 (19) 3478-7507<br />
www.ibs-ppg.com
E D I T O R I A L<br />
REFERÊNCIA<br />
<strong>Celulose</strong> & Papel<br />
REFERÊNCIA <strong>Celulose</strong> & Papel<br />
Aperfeiçoamento que<br />
abre caminhos<br />
Profissionais e empresas especializadas estão se<br />
tornando cada vez mais importantes para o mercado.<br />
Soluções personalizadas se tornaram a menina<br />
dos olhos da indústria, pois a excelência oferecida<br />
por esses profissionais entrega resultados que vão<br />
além do esperado. Nesta edição, o Leitor confere<br />
informações sobre os produtos de alta performance<br />
da Hergen para papel tissue e papel plano, o uso<br />
da celulose para produção de curativos e enriquecimento<br />
do solo, além de um artigo sobre controle<br />
de pitch e stickies e uma entrevista exclusiva com<br />
o presidente da ANDIPA sobre os 20 anos da<br />
associação, suas conquistas e planos para o futuro.<br />
Ótima leitura.<br />
Improvement that opens paths<br />
Specialized professionals and companies are becoming<br />
increasingly important to the market. Customized<br />
solutions have become the thing in the industry because<br />
the excellence offered by professional services delivers<br />
results that can go beyond what is expected. In this<br />
issue, the reader is given information about Hergen’s<br />
high-performance products for tissue and plain paper,<br />
the use of cellulose for dressing production and soil<br />
enrichment, an article on pitch and stickies control, and<br />
an exclusive interview with the ANDIPA President about<br />
the 20 years of the association, its achievements, and<br />
plans for the future.<br />
Pleasant reading!<br />
EXPEDIENTE<br />
JOTA EDITORA<br />
Diretor Comercial / Commercial Director: Fábio Alexandre Machado (fabiomachado@revistareferencia.com.br) • Diretor Executivo / Executive<br />
Director: Pedro Bartoski Jr (bartoski@revistareferencia.com.br) • Redação / Writing: Vinicius Santos - (jornalismo@revistareferencia.com.br) • Dep. de<br />
Criação / Graphic Design: Fabiana Tokarski - Supervisão, Crislaine Briatori Ferreira, Gabriela Bogoni (criacao@revistareferencia.com.br) • Tradução<br />
/ Translation: John Wood Moore • Dep. Comercial / Sales Departament: Gerson Penkal, Jéssika Ferreira e Tainá Carolina Brandão (comercial@<br />
revistareferencia.com.br) • Fone: +55 (41) 3333-1023 • Representante Comercial: Dash7 Comunicação - Joseane Cristina Knop • Depto. de<br />
Assinaturas: Pedro Moura (assinatura@revistareferencia.com.br)<br />
A Revista REFERÊNCIA CELULOSE & PAPEL é uma publicação da JOTA EDITORA<br />
Rua Maranhão, 502 Água Verde - Cep: 80610-000 - Curitiba (PR) - Brasil<br />
Fone/Fax: +55 (41) 3333-1023<br />
www.jotaeditora.com.br<br />
ASSINATURAS<br />
0800 600 2038<br />
Publicações Técnicas da JOTA EDITORA<br />
08<br />
Veículo filiado a:<br />
A Revista REFERÊNCIA CELULOSE & PAPEL é uma publicação trimestral<br />
e independente, dirigida aos produtores e consumidores de bens e serviços<br />
em celulose e papel, instituições de pesquisa, estudantes universitários, orgãos<br />
governamentais, ONG’s, entidades de classe e demais públicos, direta e/ou<br />
indiretamente ligados ao segmento. A Revista REFERÊNCIA CELULOSE & PAPEL<br />
não se responsabiliza por conceitos emitidos em matérias, artigos ou colunas<br />
assinadas, por entender serem estes materiais de responsabilidade de seus autores.<br />
A utilização, reprodução, apropriação, armazenamento de banco de dados,<br />
sob qualquer forma ou meio, dos textos, fotos e outras criações intelectuais da<br />
Revista REFERÊNCIA CELULOSE & PAPEL são terminantemente proibidos sem<br />
autorização escrita dos titulares dos direitos autorais, exceto para fins didáticos.<br />
Revista REFERÊNCIA CELULOSE & PAPEL is a quarterly and an independent publication<br />
directed at the producers and consumers of the good and services of the pulp and paper industry,<br />
research institutions, university students, governmental agencies, NGO’s, class and other entities<br />
directly and/or indirectly linked to the segment. Revista REFERÊNCIA CELULOSE & PAPEL does not<br />
hold itself responsible for the concepts contained in the material, articles or columns signed by<br />
others. These are the exclusive responsibility of the authors, themselves. The use, reproduction,<br />
appropriation and databank storage under any form or means of the texts, photographs and<br />
other intellectual property in each publication of Revista REFERÊNCIA CELULOSE & PAPEL is<br />
expressly prohibited without the written authorization of the holders of the authorial rights.
do mundo, a Contech, através de suas patentes, atua na ecincia produtiva<br />
maior retorno sobre o investimento.<br />
os seus mais de anos de mercado, resultou no registro de patentes nas<br />
ais de dos maiores grupos de celulose e papel do mundo.<br />
nder com responsabilidade, propiciando os seguintes benecios:<br />
MENTAR A<br />
ADE DA FOLHA<br />
pação da Contech<br />
lidade esperada<br />
suas soluções<br />
ais e químicas, se<br />
o produto nal do<br />
te. O aumento da<br />
dade do papel<br />
é o que norteia a<br />
da ecincia dos<br />
etos internos.<br />
www.contechbrasil.com<br />
REDUZIR CUSTOS<br />
OPERACIONAIS<br />
Reduzir custos de maneira<br />
inteligente.<br />
Este é o compromisso da<br />
Contech – elevar a<br />
inteligncia da solução e<br />
propiciar redução de<br />
despesas operacionais ou<br />
retrabalhos nos processos.<br />
AUMENTAR A<br />
PRODUTIVIDADE<br />
Toda cadeia de entrega de<br />
valor da empresa resulta em<br />
ganho de ecincia<br />
operacional para seu cliente<br />
nal. assim que a Contech<br />
abraça o compromisso de<br />
aumentar a produtividade<br />
nas máquinas de celulose e<br />
papel.<br />
C A R T A S<br />
a que<br />
ovação<br />
customizadas para a indústria de celulose e papel<br />
caminhos mais sustentáveis<br />
A Revista da Indústria de <strong>Celulose</strong> e Papel www.celulosepapel.com.br<br />
Ano XIV - n. 51 - 2021<br />
Para mais 80 anos: Sérgio Ribas fala sobre história e futuro da Irani<br />
Produção<br />
Sustentabilidade<br />
Ações visam conservar<br />
Mudanças na indústria<br />
nossas florestas<br />
focam na diminuição de<br />
produtos químicos<br />
Investment in<br />
the sector<br />
European company builds<br />
new headquarters for the better<br />
industry service<br />
Investimento<br />
no setor<br />
Empresa europeia constroi<br />
nova sede para melhor<br />
atendimento à indústria<br />
Capa da Edição 51 da<br />
Revista CELULOSE & PAPEL<br />
Imagem: reprodução Imagem: reprodução<br />
ENTREVISTA<br />
Por Carlos Miguel, Caxias (RS)<br />
Inspiradora essa entrevista. É muito legal poder conhecer melhor uma<br />
empresa tão importante para o mercado de celulose.<br />
NOTAS<br />
Por Bruno Henrique Vieira, Campinas (SP)<br />
Essa parte da Revista é muito boa porque tem muitas informações sobre<br />
vários temas. Desperta bastante curiosidade e ainda informa diretamente<br />
sobre coisas que passam batido em noticiários do dia a dia. Sempre leio com<br />
atenção essa parte.<br />
PRINCIPAL<br />
Por João Paulo Antunes, Londrina (PR)<br />
Pensando em modernizar, levou investimento para uma nova cidade.<br />
Além de pensar nos próprios planos, traz oportunidades de crescimento<br />
para as pessoas. Parabéns pela iniciativa.<br />
CONSERVAÇÃO<br />
Por Claudio Pereira, Uberlândia (MG)<br />
Ações como essa ajudam muito a valorizar um bem tão importante para o<br />
Brasil como nossas florestas. Isso é a prova de que podemos produzir muito<br />
com nossas florestas e ainda preservá-las.<br />
Imagem: reprodução Imagem: reprodução<br />
Leitor, participe de nossas pesquisas online respondendo os e-mails enviados por nossa equipe de jornalismo.<br />
As melhores respostas serão publicadas em CARTAS. Sua opinião é fundamental para a Revista REFERÊNCIA CELULOSE & PAPEL.<br />
revistareferencia@revistareferencia.com.br<br />
10
N O V I D A D E S<br />
Novas opções de embalagens<br />
A EMPAPEL (Associação Brasileira de Embalagens de Papel) ampliou sua área de atuação oferecendo mais<br />
opções para embalagens de uso cotidiano. O escopo da associação vai do papel de embalagem mais simples,<br />
até o papelão ondulado que protege nossos bens em transportes mais longos. Hoje, a EMPAPEL atua em todo<br />
o ciclo da cadeia produtiva que envolve as embalagens de papel. Partindo desse ponto, foi levantado um questionamento:<br />
como alcançar um protagonismo ainda maior? Para conseguir chegar neste objetivo, a associação<br />
tem como proposta representar todo o segmento de maneira estratégica e não ser apenas uma entidade de<br />
classe, mas uma organização que busca transformar e oferecer diferenciais ambientais para as embalagens de<br />
papel. O foco da EMPAPEL é valorizar todas as vantagens econômicas e sustentáveis relacionadas as embalagens<br />
de papel, pois todas as embalagens são produzidas com materiais renováveis, biodegradáveis, recicláveis<br />
e compostáveis. Por isso, hoje a EMPAPEL acredita que é preciso valorizar todo o insumo do papel e conscientizar<br />
a sociedade sobre escolhas mais conscientes.<br />
Foto: CELULOSE&PAPEL<br />
12
N O V I D A D E S<br />
Saúde para a<br />
população<br />
Em alta<br />
Foto: divulgação<br />
Uma campanha realizada no Paraná levantou<br />
as necessidades específicas dos municípios a fim<br />
de agilizar o processo de vacinação contra a Covid-19.<br />
Diversas prefeituras carecem de itens básicos<br />
para a execução das campanhas de imunização,<br />
e o movimento UPV (Unidos pela Vacina)<br />
arrecadou doações entre empresas, em parceria<br />
com o Sistema FIEP (Federação das Indústrias do<br />
Paraná). Ciente de sua responsabilidade perante<br />
a comunidade moradora ao redor de sua fábrica<br />
de Turvo (PR), onde está instalada uma de suas<br />
unidades fabris, a Ibema trabalha ativamente<br />
em ações de prevenção sanitária e estímulo ao<br />
empreendedorismo feminino na região. Foram<br />
destinadas caixas térmicas de 45L e 15L (litros),<br />
tendas, coletores perfurocortantes e câmaras para<br />
vacinas de 120L, em um total de mais de 600<br />
itens. Outras 15 empresas investiram na saúde<br />
dos paranaenses ao longo da campanha, num<br />
total arrecadado de mais de R$ 1 milhão em itens<br />
básicos para a vacinação.<br />
As ações das empresas de celulose presentes<br />
na bolsa de valores apresentaram alta devido ao<br />
aumento do valor do dólar. Tanto papel quanto<br />
celulose são cotados internacionalmente com<br />
base na moeda americana e por consequência,<br />
a valorização da moeda carrega o valor dos<br />
produtos e das empresas consigo. Para referência,<br />
os preços superaram os valores alcançados<br />
em 2019, momento de grande alta do mercado.<br />
Especialistas na área mantém visão otimista para<br />
quem investe nestas empresas, pois a expectativa<br />
de retornos dos papéis e reajustes já é algo<br />
esperado. Para eles, o momento é de compra de<br />
ações das principais empresas, pois a queda do<br />
preço de celulose de fibra curta e crescimento<br />
das fibras SW-HW, que afetaram diretamente o<br />
preço de SW futuro na China. Entidades econômicas<br />
destacam, que apesar da forte queda dos<br />
preços da celulose de fibra curta no período, os<br />
investidores acreditam que ela já era esperada<br />
pelo mercado, uma vez que os noticiários apontam<br />
que alguns players na América Latina vêm<br />
reduzindo preços para a China.<br />
Foto: divulgação<br />
14
Há 75 anos gerando energia<br />
térmica, com equipamentos de<br />
alto padrão tecnológico<br />
A natureza<br />
agradece!<br />
• CALDEIRAS<br />
• AQUECEDORES DE<br />
FLUÍDO TÉRMICO<br />
• EQUIPAMENTOS<br />
INDUSTRIAIS<br />
R. Lilly Bremer, 322 - Bairro Navegantes | Rio do Sul | Santa Catarina<br />
Tel: (47) 3531-9000 | Fax: (47) 3525-1975 | bremer@bremer.com.br<br />
www.bremer.com.br
N O V I D A D E S<br />
Vendas<br />
internas<br />
crescem<br />
As vendas domésticas de papéis, no<br />
total dos diferentes tipos de produto, cresceram<br />
18,7% no segundo trimestre, em<br />
relação ao ano anterior, para 1,37 milhão<br />
de toneladas, segundo a IBÁ (Indústria<br />
Brasileira de Árvores) que reúne os dados<br />
dos produtores de celulose, papel, painéis<br />
e pisos de madeira e florestas no país. Os<br />
papéis destinados a escrever e imprimir foram os principais destaques deste crescimento. As vendas destes dois<br />
tipos de papel despencaram no segundo trimestre de 2020, refletindo as medidas adotadas para conter o Covid-19.<br />
Entre abril a junho, a indústria brasileira comercializou internamente 333 mil toneladas destes papéis,<br />
alta de 86%. No acumulado do primeiro semestre, as vendas domésticas de papéis tiveram crescimento de<br />
11,4%, a 2,7 milhões de toneladas, diante da retomada no segmento de imprimir e escrever e do forte desempenho<br />
do setor de papéis de embalagem e cartões.<br />
Foto: divulgação<br />
Produção dispara<br />
Foto: divulgação<br />
A produção brasileira de celulose apresentou crescimento<br />
de 8,9% no período de abril a junho deste ano,<br />
na comparação a 2020, para 5,65 milhões de t (toneladas),<br />
e atingiu cerca de 11,1 milhões de t no primeiro<br />
semestre, 8,5% acima do registrado no mesmo período<br />
do último ano. As exportações da matéria-prima, por sua<br />
vez, ficaram estáveis entre abril e junho, em 4,1 milhões<br />
de t. No acumulado do semestre, os embarques totalizaram<br />
7,77 milhões de t, queda de 0,8%. Conforme dados<br />
da IBÁ (Indústria Brasileira de Árvores), a China continua<br />
como o principal destino da celulose produzida no<br />
Brasil, com importações de US$ 1,35 bilhão de janeiro<br />
a junho, com queda de 5,1%. No primeiro semestre, os<br />
produtos da indústria de base florestal brasileira alcançaram<br />
cerca de US$ 4,1 bilhões em exportações, das quais<br />
US$ 3,2 bilhões em celulose, US$ 829 milhões em papel<br />
e US$ 160 milhões em painéis de madeira.<br />
16
N O V I D A D E S<br />
Olho nas<br />
startups<br />
Nova planta<br />
sustentável<br />
Foto: divulgação<br />
Foi anunciado o lançamento da Irani Ventures,<br />
veículo de CVC (Corporate Venture Capital)<br />
da Irani Papel e Embalagem para investimento e<br />
aceleração de startups que atuam em sinergia com<br />
o seu modelo de negócio. Os planos são de formar<br />
nos próximos sete anos um portfólio de até 20<br />
startups com investimento inicial que pode chegar<br />
a até R$ 1 milhão por startup, além de oferecer um<br />
programa premiado de aceleração. O projeto foi<br />
realizado com a GROW+, gestora de investimentos<br />
e aceleradora de startups. As startups investidas<br />
pela Irani Ventures terão acesso ao Programa de<br />
Aceleração 10-WeekLabs, onde passarão por um<br />
processo de imersão e alavancagem com capital<br />
intelectual, envolvendo suporte operacional, mentoria<br />
e networking, que auxiliarão no crescimento<br />
e desenvolvimento das atividades e do negócio das<br />
startups. A Irani Ventures irá identificar startups<br />
com alto potencial de inovação e transformação digital,<br />
nível elevado de maturidade e que dialoguem<br />
com o modelo de negócios da Irani, sempre tendo<br />
como premissa a sustentabilidade para potencializar<br />
a construção de novos negócios e alternativas<br />
futuras para o segmento. O projeto tem duração<br />
inicial de sete anos, sendo os quatro primeiros destinados<br />
a investimento e os três últimos ao desenvolvimento<br />
dos projetos. Ao longo deste período,<br />
a companhia realizará rodadas de investimentos<br />
visando a aceleração das startups eleitas.<br />
A CMPC anunciou o projeto BioCMPC, que une<br />
sustentabilidade e modernização de sua fábrica.<br />
Através dele a planta da companhia se tornará uma<br />
das mais sustentáveis do Brasil no setor de celulose,<br />
além de criar mais de 7,5 mil novos postos de<br />
trabalho.<br />
O projeto prevê a implantação de importantes<br />
investimentos em modernização operacional, além<br />
de novas medidas de controle e gestão ambiental.<br />
As 31 iniciativas se dividem da seguinte forma: 9<br />
relacionadas à implantação de novos equipamentos<br />
de controles ambientais e o repotenciamento de<br />
sistemas já existentes, 8 novas iniciativas voltadas<br />
à gestão ambiental e 14 ações de modernização<br />
operacional.<br />
Ao final, o projeto irá gerar um relevante ganho<br />
de performance para a unidade de Guaíba (RS),<br />
por meio do aumento de aproximadamente 18%<br />
da capacidade produtiva, quando comparado aos<br />
nossos resultados dos últimos doze meses. Isso será<br />
possível em função da instalação de novos e modernos<br />
equipamentos, tais como as linhas adicionais<br />
de picador e peneiramento de cavacos, a realização<br />
de melhorias no digestor, no sistema de branqueamento,<br />
na secagem de celulose e na caustificação.<br />
A sustentabilidade está completamente alinhada às<br />
ações de modernização, que resultam na melhora<br />
de grande parte dos resultados dos indicadores de<br />
meio ambiente.<br />
Foto: divulgação<br />
18
Flex, Empresa que<br />
A Flex atua em serviços de curta,<br />
média e longa duração em todo o<br />
território nacional, em paradas<br />
técnicas de manutenção, revamp<br />
de equipamentos, ampliações de<br />
fábricas, montagem de novas<br />
plantas, fabricações e soluções<br />
customizadas.<br />
ESPECIALIZADA EM MONTAGEM ELETROMECÂNICA,<br />
INSTRUMENTAÇÃO E AUTOMAÇÃO, A FLEX ATUA<br />
NAS SEGUINTES ÁREAS:<br />
Papel e <strong>Celulose</strong> Petroquímicas Fertilizantes<br />
Cimenteiras Siderurgia Automobilística<br />
Alimentícias<br />
Caldeiras de Força e Recuperação<br />
www.flexmanutencao.com.br<br />
Rodovia BR 116, 20905 – Pinheirinho | Curitiba – PR<br />
Fones: (41) 3089-1365 | 3089-1465<br />
e-mail: comercial@flexmanutencao.com.br<br />
Montagem Eletromecânica e Manutenção Industrial
N O V I D A D E S<br />
Futuro da<br />
indústria<br />
O AIPI (Instituto International Paper),<br />
mantido pela empresa homônima,<br />
promoveu, a formatura da 11ª Turma<br />
do Formare da unidade de Mogi Guaçu<br />
(SP). Este ano, 24 jovens concluíram<br />
o curso e conquistaram o certificado<br />
de Assistente de Produção Industrial.<br />
Desenvolvido pela Fundação Iochpe,<br />
o Programa Formare foi implementado<br />
na companhia em 2010 e hoje está<br />
presente nas unidades de Mogi Guaçu<br />
e Luiz Antônio (SP), e Três Lagoas (MS). Alcides Junior, diretor de manufatura da fábrica de Mogi Guaçu afirma<br />
que a IP tem como compromisso identificar, preparar, promover e apoiar estes jovens, oferecendo benefícios,<br />
desafios, oportunidades e amplo reconhecimento. “Adotamos a formação interna como uma estratégia eficiente<br />
de desenvolvimento das pessoas e da organização. O Formare é um bom exemplo disso”, confirma o diretor.<br />
Em seus 14 anos de existência, o Instituto AIPI investiu mais de R$ 13 milhões em projetos diversos, com mais<br />
de 320 mil pessoas impactadas em todo o Brasil. Esses resultados mostram que, mesmo nas adversidades, grandes<br />
resultados são possíveis.<br />
Foto: divulgação<br />
Foto: divulgação<br />
Minas em crescimento<br />
A expectativa do setor de papel em Minas Gerais é crescer 8% em<br />
2021, depois da retração média de 2,5% no faturamento do ano passado<br />
em relação a 2019. Em 2020, no auge do número de pedidos, o<br />
setor de celulose, papel e papelão enfrentou a falta de insumos para<br />
produção. Na época foi iniciada a corrida por matéria-prima, que<br />
desencadeou no aumento dos preços dos produtos e das embalagens.<br />
Somado a isso, a escalada do dólar foi outro movimento que afetou<br />
empresas da área. Em agosto de 2021 a situação melhorou bastante,<br />
conta o presidente do SINPAPEL (Sindicato das Indústrias de <strong>Celulose</strong>,<br />
Papel e Papelão no Estado de Minas Gerais), Antônio Eduardo Baggio.<br />
Nas palavras dele, é possível observar uma acomodação do setor, a partir,<br />
principalmente, do aumento de produção por parte das empresas e<br />
também por uma maior oferta de produtos no mercado nacional.“Existe<br />
uma tendência de normalização. Os níveis dos preços seguem elevados<br />
com leve tendência de caírem a partir da regularização da oferta. No<br />
ano passado, no auge do desabastecimento, muitos compraram para<br />
formar estoque e agora estão comprando menos. É a lei de oferta e procura,<br />
que tende a se equilibrar“, comenta Antônio.<br />
20
A PROTEÇÃO PRECISA E EFICAZ<br />
PARA O CRESCIMENTO DA SUA FLORESTA<br />
0800 18 3000<br />
www.unibras.com.br
N O V I D A D E S<br />
Novas<br />
oportunidades<br />
A Administração do Porto de Açu em<br />
São João da Barra (RJ), está fazendo estudos<br />
com a Embrapa Territorial para atrair<br />
fábricas de celulose a seu parque industrial<br />
que ainda está em fase de formação. O<br />
plano é identificar áreas próximas ao porto<br />
próprias para a silvicultura, uma vez que o<br />
Estado do Rio de Janeiro já identificou 290<br />
mil ha (hectares) no norte fluminense com<br />
potencial de reflorestamento. Os estudos da<br />
Embrapa, que pretende entender a viabilidade<br />
do projeto, deve levar 120 dias. O<br />
Porto do Açu abriu e mantém conversas<br />
com algumas empresas que podem ter interesse em instalar alguma fábrica de celulose na área industrial,<br />
que ocupa 60 km 2 (quilômetros quadrados). O projeto de industrialização do complexo portuário pretende<br />
ter como base projetos sustentáveis, de baixa emissão de carbono e focados em energia limpa. Hoje o Porto<br />
do Açu é responsável pelo escoamento de 25% das exportações de petróleo e o terceiro maior terminal de<br />
minério de ferro do Brasil.<br />
Foto: divulgação<br />
Mais empregos<br />
O setor de celulose foi responsável por impulsionar a geração<br />
de empregos no Mato Grosso do Sul. No semestre, mais de quatro<br />
mil contratações no Estado, ficando em segundo lugar entre os<br />
setores que mais geram empregos na indústria, perdendo apenas<br />
do setor de construção, indica o Radar Industrial da FIEMS (Federação<br />
das Indústrias de Mato Grosso do Sul). A Eldorado Brasil foi<br />
a empresa que mais contribuiu com este crescimento, sendo responsável<br />
por mais de mil vagas, mais de 25% do total, do total de<br />
empregos. Localizada em Três Lagoas, a empresa conta com mais<br />
de 5,2 mil trabalhadores. Dados do CAGED (Cadastro Geral dos<br />
Empregados e Desempregados) são percebidos diretamente nos<br />
dados registrados pelo órgão. Foram registrados 4.391 empregos<br />
formais na indústria sul-mato-grossense no primeiro semestre, terceiro<br />
setor que mais empregou no período, conforme dados por<br />
relatório da SEMAGRO (Secretaria de Estado de Meio Ambiente,<br />
Desenvolvimento Econômico, Produção e Agricultura Familiar).<br />
Foto: divulgação<br />
22
N O V I D A D E S<br />
RECONHECIMENTO<br />
PELO TRABALHO<br />
PRÊMIO REFERÊNCIA COMPLETA 19 ANOS COM<br />
A MISSÃO DE COLOCAR EM EVIDÊNCIA O SETOR<br />
FLORESTAL E MADEIREIRO<br />
O PRÊMIO REFERÊNCIA se consolidou como uma das principais<br />
premiações do setor florestal e madeireiro e chega em 2021 em sua<br />
19ª edição, e sem perder em nada a sua essência: colocar em evidência<br />
as boas práticas do segmento. “Fazemos o PRÊMIO porque é um serviço que prestamos ao segmento, como uma<br />
forma de valorizar, salientar e mostrar o trabalho dessas empresas que acreditam no nosso setor”, explicou o diretor<br />
comercial da JOTA EDITORA, Fabio Machado.<br />
A JOTA EDITORA é responsável pela publicação das revistas REFERÊNCIA FLORESTAL, REFERÊNCIA INDUS-<br />
TRIAL, BIOMAIS, CELULOSE & PAPEL E PRODUTOS DE MADEIRA.<br />
Serão escolhidas dez empresas dos setores florestal, industrial da madeira e químico da celulose e papel que conseguiram<br />
destaque em suas atividades em 2021, como o desenvolvimento de novas tecnologias e produtos, investimentos<br />
em instalações ou maquinário, entre outros.<br />
Vão ser levadas em conta para a definição das empresas vencedoras a opinião dos leitores e assinantes das Revistas<br />
REFERÊNCIAS e também o julgamento dos jornalistas, que compõem essas publicações.<br />
“Fazemos nossa premiação desde 2003. Isso faz com que o PRÊMIO REFERÊNCIA seja tradicional e conceituado<br />
dentro do mercado e muitas empresas querem ser lembradas quando fazem algo de destaque”, destacou Fabio<br />
Machado.<br />
Foto: REFERÊNCIA<br />
NOVIDADES EM 2021<br />
O PRÊMIO REFERÊNCIA 2021 será realizado no dia 6 de dezembro, de forma online e ao vivo com público limitado<br />
devido a pandemia da Covid-19.<br />
A edição de 2021 terá como novidade a realização de um Workshop durante o evento, que irá contar com a presença<br />
de diversos especialistas no setor florestal e madeireiro para fazer uma análise do mercado nesse ano e prever<br />
o segmento para 2022. Além disso, a realização no dia 6 de dezembro abraça o Dia do Madeireiro, uma das profissões<br />
mais importantes dentro do setor.<br />
Fazemos o prêmio porque é um<br />
serviço que prestamos ao segmento,<br />
como uma forma de valorizar,<br />
salientar e mostrar o trabalho<br />
dessas empresas que acreditam no<br />
nosso setor<br />
Fabio Machado, diretor comercial<br />
da JOTA EDITORA, REVISTA REFERÊNCIA<br />
24
P R I N C I P A L<br />
O ESTADO DA ARTE<br />
DA TECNOLOGIA<br />
Fotos: Emanoel Caldeira e divulgação<br />
A HERGEN, COMPLETANDO 46 ANOS<br />
EM 2021, É RECONHECIDA PELO<br />
MERCADO COMO UMA REFERÊNCIA<br />
NA FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E<br />
SERVIÇOS PARA O SEGMENTO DE<br />
PAPÉIS TISSUE E DE EMBALAGENS<br />
26
Oestado da arte define-se como o<br />
estágio de desenvolvimento, do conhecimento<br />
ou técnica, designada<br />
como referência para um determinado<br />
setor. E dentro da indústria<br />
de papéis tissue e de embalagens, a<br />
Hergen destaca-se, tanto no mercado nacional, como<br />
internacional pela vanguarda, ao trazer as melhores<br />
soluções de engenharia e equipamentos em sua área<br />
de atuação.<br />
Localizada na cidade de Rio do Sul (SC), completa<br />
em dezembro de 2021, 46 anos de atividades,<br />
atuando em todas as etapas da indústria papeleira. E<br />
para garantir uma plena capacidade produtiva, conta<br />
atualmente com uma grande equipe e estrutura fabril,<br />
dentre elas a maior linha de fabricação de cilindro secadores<br />
para máquinas de papel da América Latina,<br />
possuindo capacidade de fabricação de cilindros de<br />
grande porte.<br />
“Temos a característica de uma empresa fundamentada<br />
a vender e entregar soluções de engenha-<br />
State-of-the-art<br />
technology<br />
HERGEN COMPLETES 46 YEARS IN 2021,<br />
HAVING MARKET RECOGNITION AS A<br />
MARK IN THE PRODUCTION AND SERVICES<br />
FOR TISSUE AND PACKAGING PAPER<br />
MACHINES<br />
S<br />
tate-of-the-art is defined as the stage of development,<br />
knowledge or technique designated as<br />
a mark for a given sector. And within the tissue<br />
and packaging paper industry, Hergen stands<br />
out, both in the national and the international market, by<br />
providing the best engineering and equipment solution,<br />
being in the forefront of its area of expertise.<br />
Located in Rio do Sul, State of Santa Catarina, the<br />
Company celebrates 46 years of activities in December<br />
27
P R I N C I P A L<br />
ria e, nos prontificamos a levar aos nossos clientes<br />
equipamentos com o estado da arte da tecnologia;<br />
agregamos ao nosso atendimento a tarefa de sermos<br />
consultores e ajudá-los na melhor solução possível<br />
para o seu negócio, e não sermos apenas vendedores<br />
de máquinas. Primamos por ampará-los na continuidade<br />
de seus negócios, capacitando-os a serem mais<br />
competitivos, e fornecendo papéis com a qualidade<br />
que o mercado exige, otimizando consumos energéticos,<br />
reduzindo custos de fabricação e minimizando os<br />
impactos na natureza”, explica William Rodrigues dos<br />
Santos, Gerente Geral, da Hergen.<br />
Esta infraestrutura fabril da Hergen permite a fabricação<br />
completa destes equipamentos, desde a calandragem<br />
das chapas de aço, até o processo final de<br />
metalização e retífica. Atualmente a empresa é uma<br />
das poucas do setor na América Latina a possuir certificação<br />
ASME, selo concedido pela American Society<br />
of Mechanical Engineers (Sociedade Americana de<br />
Engenheiros Mecânicos, em português). Esta certificação<br />
é aceita para a exportação em mais de 80 países<br />
e obrigatória para os secadores embarcados para os<br />
EUA (Estados Unidos da América), México e Canadá.<br />
A empresa também tem certificações para exportar<br />
cilindros para o mercado europeu e asiático.<br />
“Nós não atingimos apenas o nível de coordenação<br />
de projetos, mas nossa aproximação ao nível gerencial<br />
e de diretoria. Estreitamos nossas relações com<br />
os nossos clientes, facilitando em muito na elaboração<br />
da melhor solução para as mais diversas demandas<br />
que possuem em suas linhas de fabricação de papéis,<br />
e com isso, certamente conseguimos atingir as suas<br />
expectativas. Normalmente trabalhando a quatro<br />
mãos, conseguimos entregar o que nosso cliente procura”,<br />
avalia Marcelo Silveira dos Santos, Engenheiro<br />
de Aplicação e Vendas, da Hergen.<br />
Atualmente a empresa atinge outros mercados<br />
no exterior, colocando seus produtos e soluções em<br />
2021, working in all steps of the papermaking industry. In<br />
order to be always at its full production capacity, it counts<br />
with a skillful team and a modern manufacturing facility,<br />
which comprises the largest steel dryers manufacturing<br />
line in the whole Latin America.<br />
“We have the feature of a company reasoned to deliver<br />
engineering solutions and we are set up to supply<br />
to our customers state-of-the-art equipment. We add to<br />
our services the task of being consultants helping our customers<br />
find the best possible solution for their business,<br />
not just selling machines. We strive to support them in<br />
the continuity of their business, enabling them to be more<br />
competitive and able to supply the paper quality the market<br />
requires, while optimizing energy consumption, reducing<br />
manufacturing costs and minimizing the impacts on<br />
nature,” explains William Rodrigues dos Santos, General<br />
Manager of Hergen.<br />
Hergen manufacturing infrastructure allows the full<br />
production of equipment for papermaking lines, from the<br />
calendaring of steel plates to the final process of metallization<br />
and grinding. Currently, the Company is one of the<br />
few in the Sector in Latin America to have ASME certification,<br />
a seal granted by the American Society of Mechanical<br />
Engineers. This certification is accepted for export in more<br />
than 80 countries and is mandatory for exporting dryers<br />
to the United States, Mexico and Canada. In addition, the<br />
Company also has certifications for exporting cylinders to<br />
the European Union and Asian markets.<br />
“We have not only reached the level of project coordination,<br />
our contact with the management and board<br />
level strengthens our relationship with our customers, improving<br />
the elaboration of the best solutions for the most<br />
diverse demands in their papermaking lines. With this, we<br />
succeed in meeting customer expectations. With our usual<br />
hard work, we can deliver what they are looking for,”<br />
says Marcelo Marlon Silveira dos Santos, Application and<br />
Sales Engineer for Hergen.<br />
Currently, the Company reaches markets abroad,
países como Argentina, Bangladesh, Belarus, Bolívia,<br />
Chile, Colômbia, Equador, EUA, México, Paquistão,<br />
Paraguai, Peru, Polônia, Portugal e Rússia.<br />
Uma forte característica da Hergen ao longo de sua<br />
história, é a sua larga experiência técnica em realizar<br />
estudos de engenharia e upgrades em instalações existentes,<br />
desde o preparo de massa até as máquinas de<br />
papel, com foco em soluções que buscam utilizar os<br />
equipamentos existentes no cliente em sinergia com<br />
novos equipamentos, minimizando os investimentos e<br />
buscando o melhor balanceamento de custos de produção<br />
e investimento.<br />
“Desta maneira, conseguimos há muito tempo nos<br />
aproximar das necessidades reais que nosso cliente<br />
possui, do que ele realmente está procurando. Além<br />
de tentarmos superar sempre todas as suas expectativas,<br />
não apenas ao funcionamento da máquina, mas<br />
quanto a questão de qualidade, do atendimento que<br />
ele procura no mercado. Desta forma, atualmente a<br />
Hergen é conhecida como uma das principais fornecedoras<br />
de máquinas e equipamentos para a fabricação<br />
de papéis aqui no Brasil”, garante Vilmar Sasse,<br />
Coordenador da Área Comercial, da Hergen.<br />
SOLUÇÕES PARA TISSUE E EMBALAGENS<br />
Dentro do setor de papel tissue, a Hergen desenvolveu<br />
uma série de soluções, que atendem tanto os<br />
pequenos convertedores, que buscam uma independência<br />
do mercado de bobinas, e buscam a fabricação<br />
de seu próprio papel, quanto as empresas já<br />
consolidadas no mercado que desejam expandir seu<br />
volume produtivo ou realizar um upgrade de suas máquinas<br />
existentes.<br />
Já para a indústria de papéis de embalagens, a<br />
empresa pode fornecer desde máquinas completas,<br />
assim como seções específicas de máquinas, como<br />
caixas de entrada, otimização na área de formação e<br />
prensagem, otimização de secagem, com secadores<br />
mais eficientes de chapa de aço, soluções de colagem<br />
e de acabamento nas áreas de enroladeiras e rebobidelivering<br />
its products and solution to Countries such as<br />
Argentina, Bangladesh, Belarus, Bolivia, Chile, Colombia,<br />
Ecuador, Mexico, Pakistan, Paraguay, Peru, Poland, Portugal,<br />
Russia and the United States.<br />
An outstanding feature of Hergen throughout its history<br />
is its extensive technical experience in conducting engineering<br />
studies and upgrades in existing facilities, from<br />
stock preparation to paper machines, focusing on solutions<br />
that allows the use of existing equipment in synergy<br />
with new ones, minimizing investments and aiming to<br />
improve the balance between production and investment<br />
costs.<br />
“In this way, we have since quite some time be able<br />
to get closer to the needs of our customers, what they are<br />
looking for. In addition, we always try to exceed all their<br />
expectations, not only in the machine operation itself but<br />
also regarding the quality of the equipment and service<br />
they are searching in the market. Thus, Hergen is currently<br />
known as one of the leading suppliers of papermaking machines<br />
and equipment here in Brazil,” says Vilmar Sasse,<br />
Sales Coordinator for Hergen.<br />
TISSUE AND PACKAGING SOLUTIONS<br />
Within the tissue paper business, Hergen has developed<br />
a series of solutions, which serve both small converters<br />
seeking independence from the jumbo roll market<br />
and aiming to manufacture their own paper, as well as<br />
companies already consolidated in the market that want<br />
to expand their production volume or upgrade their existing<br />
machines.<br />
The Company can supply complete lines and specific<br />
sections for the packaging paper industry, such as machine<br />
headboxes section optimization in the forming and<br />
pressing sections and drying with more efficient steel fabricated<br />
dryers, and sizing and finishing solutions in the pope<br />
reel and rewinder area. Hergen applies the best resources<br />
so that its customers can produce an excellent quality paper<br />
with the lowest energy consumption and best resources<br />
savings, thus optimizing profitability.<br />
“The packaging market is currently booming not only<br />
29
P R I N C I P A L<br />
nadeiras. Todos os melhores recursos para que seus<br />
clientes possam produzir um papel de excelente qualidade<br />
e com a melhor economia de energia e recursos<br />
dos processos, otimizando a rentabilidade.<br />
“O mercado de embalagens, encontra-se muito<br />
aquecido não apenas no Brasil, como em todo o mundo.<br />
Em virtude da pandemia, as embalagens de papel<br />
em geral viram sua demanda aumentar, pela mudança<br />
no perfil de compras do consumidor final. A questão<br />
dos deliverys de alimentos e até mesmo das compras<br />
de mercadorias via internet pelos mercados eletrônicos,<br />
começaram a expandir e houve um aumento na<br />
procura por estes serviços”, alerta Vilmar Sasse.<br />
Os produtos de papéis tissue como guardanapos,<br />
papéis toalha, papéis higiênicos, entre outros, também<br />
têm registrado grande crescimento nos últimos anos,<br />
não apenas devido ao crescimento populacional, mas<br />
pela mudança de hábito das famílias, com a inserção<br />
e consumo maior destes produtos em seu cotidiano.<br />
QUALIDADE NA PRODUÇÃO DE MÁQUINAS<br />
E COM SUSTENTABILIDADE<br />
O grande desafio para as indústrias no século XXI é<br />
adequar a rentabilidade aliada a sustentabilidade nos<br />
processos, chegando ao denominador desejado do<br />
desenvolvimento sustentável. A Hergen ciente desta<br />
responsabilidade, busca através do auxílio de pesquisas<br />
e inovações, alcançar este objetivo, ofertando aos<br />
seus clientes soluções e produtos que atendam a estes<br />
requisitos.<br />
“Não podemos passar por este planeta só retirando,<br />
temos que trazer para as soluções de engenharia<br />
sempre um olhar sobre o que estamos fazendo com<br />
os nossos recursos. Como podemos desenvolver equipamentos<br />
cada vez mais racionalizados e que consumam<br />
o mínimo possível de energia e materiais, não<br />
perdendo suas características de funcionalidade e<br />
durabilidade. Tudo com a qualidade que os clientes<br />
procuram”, ressalta William Rodrigues dos Santos.<br />
A exemplo disto, é a solução tecnológica desenvolvida<br />
pela empresa, que eliminou a necessidade do<br />
uso da borracha no revestimento dos rolos de tela e<br />
feltro da parte úmida das máquinas de papel. A equipe<br />
de engenharia da Hergen desenvolveu uma solução<br />
substituta, em aço inoxidável, que além de aumentar<br />
consideravelmente a resistência destes equipamentos,<br />
diminui custos de manutenção, aumenta o tempo disponível<br />
dos equipamentos em operação e ainda possibilita<br />
a redução no uso de recursos não renováveis,<br />
in Brazil but also worldwide. Due to the pandemics, paper<br />
packaging it has seen a demand increase due to the<br />
change in the retail consumer’s purchasing behavior. In<br />
addition, the food delivery issue and even purchases of<br />
goods via internet on the electronic markets began to expand,<br />
and there has been an increase in demand for these<br />
services as well,” says Sales Coordinator Sasse.<br />
Tissue products such as napkins, paper towels, and<br />
toilet paper, among others, also have registered significant<br />
growth in recent years, not only due to the population<br />
consumption increase but also due to the change in family<br />
habits, with greater insertion and consumption of these<br />
products in their daily routines.<br />
QUALITY IN MACHINE PRODUCTION WITH<br />
SUSTAINABILITY<br />
The greater challenge for industries on the 21st century<br />
is to adapt processes profitability with sustainability,<br />
reaching the desired denominator of sustainable development.<br />
Hergen, aware of this responsibility, seeks through<br />
the help of research and innovation to achieve this goal,<br />
offering its customers solutions and products that meet<br />
these requirements.<br />
“We can’t go through life on this planet just consuming<br />
resources. We have to provide engineering solutions,<br />
always with an eye on what we’re doing with our<br />
planet, how can we develop equipment more and more<br />
rationalized and consuming as little energy and material<br />
as possible, not losing its functionality and durability with<br />
the quality that our customers are waiting for,” comments<br />
General Manager Santos.<br />
An example of this is the technological solution developed<br />
by the Company that eliminated the need of rubber<br />
for wire and felt guide roll coatings in the wet end of the<br />
Vilmar Sasse, William Rodrigues dos Santos e<br />
Marcelo Silveira dos Santos<br />
30
além de evitar o descarte de borracha quando na troca<br />
do revestimento na natureza.<br />
Uma outra solução de destaque é a utilização das<br />
chapas de aço na fabricação dos cilindros secadores<br />
de alta performance, pois esta construção permite<br />
alcançar taxas de evaporação muito mais elevadas,<br />
resultando em uma maior capacidade produtiva e<br />
eficiência energética, menor utilização de materiais,<br />
deixando o equipamento mais leve, reduzindo o consumo<br />
de energia elétrica para o acionamento, e principalmente<br />
conferindo grande segurança operacional<br />
em relação aos convencionais cilindros secadores de<br />
ferro fundido, ainda existentes em muitas máquinas<br />
no mercado.<br />
“A Hergen entendendo que estes requisitos são<br />
um caminho sem volta; uma via natural de desenvolvimento<br />
que a empresa tem perseguido nos últimos<br />
anos, agora colhe seus frutos, havendo realizados vários<br />
upgrades e otimizações de secagem, em máquinas<br />
com estes conceitos já fornecidas ao mercado. Porque<br />
a energia é um custo importante e caro em qualquer<br />
segmento industrial, principalmente quando falamos<br />
das indústrias papeleiras, que são grandes consumidoras<br />
destes recursos”, complementa William Rodrigues<br />
dos Santos.<br />
Pautados no respeito, ética, honestidade e comprometimento<br />
com seus clientes como princípios norteadores,<br />
a Hergen já traçou o caminho para os seus<br />
próximos 46 anos, traçados a ser uma referência no<br />
mercado nacional e uma opção competitiva para o<br />
mercado internacional.<br />
“Hoje somos uma referência global de solução de<br />
tecnologia e engenharia, principalmente com os projetos<br />
bem sucedidos de nossos clientes. O que nos<br />
promove? São nossos próprios clientes, quando falam<br />
do sucesso que eles alcançaram”, finaliza Vilmar Sasse.<br />
paper machine. Hergen’s engineering team has developed<br />
an alternative solution, using stainless steel, which,<br />
in addition to considerably increasing the strength of this<br />
equipment, reduces maintenance costs, increases the<br />
available time in the operation, and also reduces use of<br />
non-renewable resources, in addition to avoid the disposal<br />
of rubber in nature when the coatings are replaced.<br />
Another important solution is the use of steel plates in<br />
the manufacture of high-performance drying cylinders because<br />
this material allows achieving much higher evaporation<br />
rates, resulting in a higher production capacity and<br />
higher energy efficiency with reduced use of materials, leading<br />
to lighter equipment reducing power consumption<br />
and especially proving excellent operational safety in relation<br />
to conventional cast iron dryers still existing in many<br />
machines on the market.<br />
“Hergen understands that these requirements are<br />
the way of no return; a natural path of development that<br />
the Company has pursued in recent years, and now, can<br />
reap the rewards, having carried out several upgrades and<br />
drying optimizations in machines with these concepts<br />
already being supplied to the market. Because energy is<br />
expensive and a significant cost in any industrial segment,<br />
especially when we talk about the papermaking business,<br />
which are large consumer of these resources,” adds General<br />
Manager Santos.<br />
Based on respect, ethics, honestly, and commitment<br />
to its customers as guiding principles, Hergen has already<br />
charted the path for its next 46 years, aiming to continue<br />
being a reference brand in the national market and a competitive<br />
option for the international market.<br />
“Today, we are a global reference in terms of technology<br />
and engineering solutions, especially with the successful<br />
projects we have with our customers. What promotes<br />
us? Our customers, when they talk about the successes<br />
they have achieved,” concludes Sales Coordinator Sasse.<br />
31
A V A N Ç O S E T E C N O L O G I A<br />
Cuidado com a<br />
terra e com você<br />
Os usos da celulose estão cada vez mais amplos e os ramos de<br />
pesquisa sobre esse produto da madeira estão sendo ampliados<br />
diariamente. As possibilidades do produto e sua abundância<br />
facilitam novos testes para os mais variados tipos de finalidades.<br />
Na UFC (Universidade Federal do Ceará) foi desenvolvido um<br />
curativo úmido a base de celulose e grafeno, que potencializa a<br />
proliferação de células epiteliais. Já na UNOESC (Universidade do Oeste de Santa<br />
Catarina), pesquisadores realizaram um estudo para validar a utilização de resíduos<br />
da produção de papel e celulose para enriquecer o solo. Confira:<br />
Taking care of the<br />
soil and yourself<br />
C<br />
ellulose uses are becoming increasingly broader, and the research on this forest product<br />
is expanding daily. The possibilities for the product and its abundance facilitate<br />
new experiments for the most varied types of purposes. At the Federal University of<br />
Ceará (UFC), a wet cellulose and graphene-based dressing was developed to enhance<br />
epithelial cell proliferation. At the University of the Western Santa Catarina (UNOESC), scientists<br />
conducted a study to validate the use of waste from pulp and paper production to enrich the soil.<br />
Check this out below:<br />
32
Proteção para a pele<br />
O Grafderm é o curativo úmido para<br />
a pele desenvolvido por um grupo de<br />
pesquisados da UFC em parceria com a<br />
startup BIOMTEC. Sua atuação é direta no<br />
controle das condições fisiológicas para a<br />
restauração do tecido epitelial. A composição<br />
é baseada em biocelulose e grafeno<br />
modificado, que tem capacidades antimicrobianas<br />
e não citotóxicas.<br />
Um dos principais destaques do Grafderm,<br />
por sua composição, é a possibilidade<br />
de proteção ao tecido gerada por sua<br />
flexibilidade. Além disso, ele possui grande<br />
poder de remoção do exsudato (fluido<br />
proveniente dos ferimentos), regulação<br />
de temperatura e umidade sobre a área<br />
inflamada.<br />
Antonio Gomes, coordenador da<br />
Central Analítica, laboratório associado ao<br />
SisNano2.0 (Sistema Nacional de Laboratórios<br />
em Nanotecnologias), detalha as principais<br />
características do Grafderm e suas<br />
vantagens no uso clínico. “A incorporação<br />
do óxido de grafeno ancorado com nanopartículas<br />
de prata confere [ao curativo]<br />
uma alta hidrofilicidade, melhorando suas<br />
características mecânicas, com o benefício<br />
antimicrobiano das nanopartículas de<br />
prata, que diminuem a carga microbiana<br />
infecciosa no ferimento, contribuindo para<br />
acelerar a proliferação das células epiteliais”,<br />
destaca Antonio.<br />
O Grafderm está passando pela fase 2<br />
de testes, chamado de estudo in vivo onde<br />
é avaliado em duas situações diferentes:<br />
sendo a primeira em lesões cutâneas infectadas<br />
e protocolos de atendimento; e a<br />
segunda em lesões cutâneas diabéticas.<br />
Skin protection<br />
Grafderm is the wet dressing for the skin developed by a group<br />
of UFC scientists in partnership with the startup BIOMTEC. Its action<br />
is the direct control of physiological conditions for the restoration<br />
of epithelial tissue. The composition is based on biocellulose<br />
and modified graphene, which has antimicrobial and non-cytotoxic<br />
capabilities.<br />
One of the main highlights of Grafderm, due to its composition,<br />
is the possibility of protecting the tissue generated by its flexibility.<br />
In addition, it also removes exudate (fluid from injuries) and regulates<br />
temperature and humidity on the inflamed area.<br />
Antonio Gomes, Coordinator of Central Analítica, a laboratory<br />
associated with the National System of Laboratories in Nanotechnologies<br />
(SisNano2.0), explains the main characteristics of<br />
Grafderm and its advantages in clinical use. “The incorporation<br />
of graphene oxide anchored with silver nanoparticles gives [the<br />
dressing] a high hydrophilicity, improving its mechanical characteristics,<br />
with the antimicrobial benefit of silver nanoparticles, which<br />
decrease the infectious microbial items in the wound, contributing<br />
to accelerating the proliferation of epithelial cells,” Coordinator<br />
Gomes points out.<br />
Grafderm is undergoing phase 2 of tests, called an in vivo study.<br />
Two different situations are evaluated: the first infected skin lesions<br />
and care protocols and the second in diabetic skin lesions.<br />
Foto: divulgação<br />
33
A V A N Ç O S E T E C N O L O G I A<br />
Fortalecimento do solo<br />
A utilização de cal hidratado e resíduos<br />
de celulose é uma prática comum para o<br />
melhoramento da qualidade do solo para<br />
fins geotécnicos. Baseado nessa premissa,<br />
foi realizada uma avaliação de qual seria<br />
a melhor combinação entre solo e os dois<br />
materiais citados. A quantidade de solo<br />
utilizada nas comparações era sempre<br />
predominante, variando a proporção de<br />
cal, 5% ou 10% do total, e celulose, entre<br />
20%, 30% ou 40%, do total.<br />
O processo de avaliação destes materiais<br />
foi baseado em testes mecânicos de<br />
acordo com o tempo da realização das<br />
misturas que variava entre 7, 28, 90 e<br />
150 dias. As amostras eram submetidas a<br />
testes de RCS (Resistência de Compressão<br />
Simples) para avaliar a capacidade de absorção,<br />
de compactação e porosidade. Os<br />
resultados obtidos em relação a capacidade<br />
de compactação do solo mostraram<br />
que a melhor combinação foi aquela que<br />
envolveu a maior quantidade de celulose<br />
e cal, com proporção de 10% e 40% do<br />
total da amostra respectivamente e teve o<br />
prazo de 150 dias para a sua avaliação.<br />
Os pesquisadores se basearam em<br />
dados da IBÁ (Indústria Brasileira de Árvores)<br />
que colocam o Brasil como um dos<br />
maiores produtores de papel e celulose<br />
do mundo, mas tem grande dificuldade<br />
em relação a destinação apropriada dos<br />
resíduos gerados para essa produção.<br />
Através deste estudo, abrem-se oportunidades<br />
para que a indústria da celulose<br />
encontre novas possibilidades não apenas<br />
para destinação de resíduos, mas também<br />
comerciais, como a construção civil, pois a<br />
celulose é um material de fácil produção,<br />
renovável e já está presente no mercado.<br />
Soil enrichment<br />
The use of hydrated lime and pulp residues is a common practice<br />
for improving soil quality for geotechnical purposes. Based on this<br />
premise, an evaluation was made of the best combination between soil<br />
and the mentioned material. Thus, the amount of soil used in the comparations<br />
was kept constant, varying only the proportion of lime, 5%<br />
or 10% of the total, and pulp residues, between 20%,30%, or 40%, of<br />
the total.<br />
The evaluation process of these materials was based on mechanical<br />
tests according to the time of the performance of the mixtures that varied<br />
between 7, 28, 90, and 150 days. The samples were submitted to<br />
Simple Compression Resistance (SCR) tests to evaluate the absorption,<br />
compaction, and porosity capacity. The results obtained concerning<br />
soil compaction capacity showed that the best combination was the<br />
one that involved the highest amount of pulp material and lime, with a<br />
proportion of 10% and 40% of the total sample, respectively, and had<br />
a period of 150 days before its evaluation.<br />
The scientists based their study on data from the Brazilian Tree<br />
Industry (IBÁ) that placed Brazil as one of the largest pulp and paper<br />
producers in the world but with great difficulty in the appropriate<br />
disposal of the waste generated during production. Through this study,<br />
the pulp industry has opened up opportunities to find new possibilities<br />
for waste disposal and commercial use, such as in civil construction,<br />
because pulp waste material is from renewable and readily available<br />
sources and easily obtainable.<br />
Foto: divulgação<br />
34
I N F O R M E<br />
PLANO DE RECUPERAÇÃO<br />
JUDICIAL<br />
APÓS UM FORTE PROCESSO DE REESTRUTURAÇÃO AS EMPRESAS<br />
COCELPA, ARPECO E CONPEL TÊM SEU PLANO DE RECUPERAÇÃO<br />
JUDICIAL APROVADO PELOS CREDORES<br />
Ogrupo paranaense, do segmento de<br />
papel e embalagens, teve seu Plano<br />
de Recuperação Judicial aprovado<br />
em Assembleia Geral de Credores,<br />
em 17/8/2021, após uma grande<br />
reestruturação nas companhias.<br />
Fundadas na década de 60, as empresas atravessaram<br />
uma grande crise nos últimos anos, fazendo com<br />
que suas estruturas produtivas e de capital entrassem<br />
em colapso, gerando grandes dívidas, dificuldades<br />
para cumprir com as obrigações assumidas perante<br />
fornecedores e clientes, ainda enfrentando paralisações<br />
em suas unidades produtivas por diversas ocasiões<br />
em razão da falta de matéria-prima, insumos e<br />
manutenção de seus equipamentos e maquinários.<br />
Em 2016, as companhias colocaram em prática<br />
as estratégias de reestruturação com foco no parque<br />
fabril e na reconstrução da sua credibilidade<br />
perante o mercado em geral, tendo a recuperação<br />
judicial como a única alternativa e instrumento viável<br />
para que as empresas conseguissem reverter a crise<br />
econômica e financeira que vinham enfrentando,<br />
bem como, pudessem preservar suas operações e os<br />
empregos diretos e indiretos, que geram com suas<br />
atividades industriais.<br />
Com foco na produtividade, redução de custos e<br />
qualidade de seus produtos, as companhias conseguiram<br />
aumentar seu faturamento total em mais de<br />
410% em relação a 2017 e, para 2021, têm projeção<br />
de crescimento em aproximadamente 38%. Essas estratégias<br />
e seus resultados deram condições para que<br />
as empresas atendessem parte da grande demanda<br />
do segmento de papel e embalagens, mesmo durante<br />
o período de pandemia.<br />
“Até agora trabalhamos firmes para potencializar<br />
o que já tínhamos anteriormente, com modestos<br />
investimentos, mas totalmente focados em resgatar<br />
nossas condições operacionais com lucratividade.<br />
A aprovação do plano de recuperação judicial pela<br />
Assembleia Geral de Credores foi somente mais uma<br />
etapa vencida, mas ainda há muito pela frente. Agora<br />
devemos entrar em um novo momento, buscando<br />
investimentos mais robustos, mantendo os níveis de<br />
crescimento dos últimos anos e projetando novos<br />
negócios, a fim de que possamos cumprir com todas<br />
as obrigações assumidas”, diz Cristiano Delgado,<br />
CEO do Grupo.<br />
Com suas sedes industriais localizadas nos Estados<br />
do Paraná e da Paraíba, as companhias atendem várias<br />
regiões do Brasil fornecendo soluções em papel<br />
kraft, papel reciclado, sacarias em geral e caixas de<br />
papelão ondulado. Pelo trabalho de reestruturação<br />
realizado e a condução com sucesso da sua Recuperação<br />
Judicial até o momento, permanecem sólidas<br />
e atuante no mercado brasileiro e internacional,<br />
levando sempre um produto de qualidade a todos os<br />
seus clientes.<br />
36<br />
Foto: divulgação
Vem aí!<br />
Patrocinadores:<br />
ASSOCIAÇÃO DO COMÉRCIO E INDÚSTRIA DE<br />
MADEIRAS E DERIVADOS DO ESTADO DO RIO DE JANEIRO<br />
SERRAS E FACAS INDUSTRIAIS<br />
www<br />
revistareferencia.com.br<br />
comercial@revistareferencia.com.br
A R T I G O<br />
AGIR NO EFEITO<br />
E NAS CAUSAS<br />
Fotos: divulgação<br />
O controle efetivo de pitch e stickies nas<br />
fábricas de papel e celulose depende de<br />
estratégias químicas e mecânicas inovadoras<br />
para o tratamento contínuo da massa<br />
Ricardo Barreto e Marcelo Rodrigues<br />
CDT (Centro de Pesquisa, Desenvolvimento &<br />
Tecnologia) EcoSign lnovações Tecnológicas Ltda. -<br />
Tecnologia objeto de licenciamento para Contech<br />
Produtos Químicos Biodegradaveis S.A.<br />
Valinhos, São Paulo (SP), Brasil<br />
38
ACTING ON THE EFFECT<br />
AND THE CAUSES<br />
The effective control of pitch and stickies in<br />
pulp and paper mills depends on innovative<br />
chemical and mechanical strategies for the<br />
continuous treatment of the paste<br />
Éunânime entre os papeleiros que pitch e<br />
stickies são vilões da produtividade e qualidade<br />
do produto em fábricas de papel e<br />
celulose.<br />
A formação de depósitos na parte úmida<br />
das máquinas pode ser considerado um<br />
processo não linear, regido por mecanismos complexos<br />
de aglomeração de materiais pegajosos, os quais<br />
podem ficar aderidos nas caixas de sucção, telas de<br />
formação, feltros, rolos na prensagem e, até mesmo,<br />
chegar na seção de secagem.<br />
O desafio acontece porque estes contaminantes<br />
apresentam composição química complexa,<br />
contendo espécies que se distribuem em um tênue<br />
equilíbrio entre as fases dissolvida e suspensa (estado<br />
coloidal), antes de se aglomerarem e formarem<br />
depósitos maiores (acima de 5 µm), a depender das<br />
condições do meio aquoso que são afetadas por diversos<br />
parâmetros químicos e mecânicos, tais como<br />
pH, temperatura, pressão, turbidez, condutividade,<br />
dureza, entre outros.<br />
Sendo assim, para o controle efetivo de pitch e<br />
stickies, não se pode agir somente no efeito (quando<br />
o depósito já está formado), mas também nas causas<br />
que levam a formação desses depósitos. A discussão<br />
que se segue neste artigo abordará formas mais<br />
inteligentes de se atacar o problema, conjugando<br />
tecnologias químicas e mecânicas para o tratamento<br />
I<br />
t is unanimous among the paper producers that<br />
pitch and stickies are productivity and product<br />
quality “villains” in pulp and paper mills.<br />
The formation of deposits in the wet part of<br />
the machines can be considered a non-linear<br />
process, governed by complex mechanisms of agglomeration<br />
of sticky materials, which can be adhered<br />
to the suction boxes, forming screens, felts, pressing<br />
rollers, and even in the drying section.<br />
The challenge is because these contaminants<br />
have a complex chemical composition, containing<br />
species distributed in a tenuous balance between the<br />
dissolved and suspended phases (colloidal state). This<br />
is before agglomerating and forming more significant<br />
deposits (above 5 μm), depending on the aqueous<br />
medium’s conditions affected by various chemical<br />
and mechanical parameters, such as pH, temperature,<br />
pressure, turbidity, conductivity, and hardness, among<br />
others.<br />
Thus, for the effective control of pitch and stickies,<br />
one cannot act only on the “effect” (when the deposit<br />
is already formed) but also must act on the “causes”<br />
that lead to the formation of these deposits. The<br />
discussion that follows in this article address more<br />
“intelligent” ways of attacking the problem, combining<br />
chemical and mechanical technologies for the continuous<br />
treatment of the paste (cellulosic pulp). What<br />
if there was a way to remove almost “all” of these<br />
39
A R T I G O<br />
40<br />
contínuo da massa (polpa celulósica). E se houvesse<br />
uma forma para se remover a quase totalidade<br />
desses contaminantes do circuito junto com as fibras<br />
sem afetar a qualidade do papel. Existe um jeito de<br />
chegarmos bem próximo disso: os PAAs (Processes<br />
de Adsorção Avançada). Somente eles podem<br />
promover um nível de fixação nunca antes almejado<br />
com as soluções convencionais.<br />
Dentre as metodologias disponíveis, o uso de<br />
adsorventes como o talco é particularmente interessante<br />
porque o mesmo, além de agir como inibidor<br />
da adesividade dos contaminantes (detackfier), evita<br />
aglomeração e formação de depósitos, assim como<br />
também tem ação fixante quando associado a polímeros.<br />
No entanto, mais recentemente começaram<br />
a aparecer preocupações sobre a presença do talco<br />
em produtos de papéis, especialmente no caso de<br />
papéis absorventes que têm maior contato com o<br />
usuário final.<br />
Os questionamentos técnicos residem sobre sua<br />
segurança à saúde humana por conta da presença<br />
de amianto/asbestos (material carcinogênico) em<br />
sua composição, de modo que alguns fabricantes de<br />
papel e celulose iniciaram um movimento no sentido<br />
de substituir gradualmente o uso do talco no processo<br />
papeleiro. Tais objeções impõem novos desafios<br />
no desenvolvimento dos sistemas de micropartículas<br />
adsorventes, merecendo aqui um breve histórico da<br />
sua aplicação no setor:<br />
Produtos de 1ª geração: pode-se traçar um<br />
paralelo interessante da atual necessidade de substituição<br />
do talco com a do sulfato de alumínio que<br />
ocorreu no início da década de 90 quando houve<br />
uma mudança importante do pH de processo para<br />
condições mais neutras, aumentando o uso de talco<br />
como adsorvente, bem como, começaram a aparecer<br />
os primeiros polímeros catiônicos especialmente<br />
desenvolvidos para floculação de contaminantes<br />
coloidais: o tão conhecido lixo aniônico.<br />
Produtos de 2ª geração: apesar do avanço,<br />
muitos depósitos persistiam no processo como,<br />
por exemplo, o famoso pitch branco que contém<br />
látex, impondo a necessidade de se evoluir para<br />
metodologias químicas mais robustas. Daí surgiram<br />
os primeiros sistemas de micropartículas naturais a<br />
base de filossilicatos, aplicados em conjunto com os<br />
contaminants from the joint fiber circuit without affecting<br />
the quality of the paper? There is a way to get<br />
very close to this: the Advanced Adsorption Processes<br />
(AAPs). Only they can promote a level of fixation never<br />
before desired with conventional solutions.<br />
Among the available methodologies, the use of<br />
adsorbents such as talc, particularly interesting. In<br />
addition to acting with an inhibitor of contaminant<br />
adhesiveness (“detackfier”), talc prevents the agglomeration<br />
and formation of deposits. It also has a fixing<br />
action when associated with polymers. However,<br />
more recently, concerns have begun to appear about<br />
the presence of talc in paper products, especially in<br />
absorbent papers that have greater contact with the<br />
end-user.<br />
The technical questions lie in human health safety<br />
because of the presence of asbestos (carcinogenic<br />
material) in its composition. Some pulp and paper<br />
manufacturers started a movement to replace talc in<br />
the paper-making process gradually. Such objections<br />
impose new challenges in the development of adsorbent<br />
microparticle systems, here deserving a brief<br />
history of their application in the sector:<br />
1st generation products: an interesting parallel<br />
can be drawn from the current need to replace talc<br />
with the need to replace aluminum sulfate that began<br />
in the early 1990s when there was an important<br />
change in the process pH to more neutral conditions.<br />
The use of talc as an adsorbent was introduced, along<br />
with the first cationic polymers specially developed for<br />
flocculation of colloidal contaminants: the well-known<br />
“anionic garbage”.<br />
Fixação com<br />
tecnologias<br />
convencionais<br />
PAA: impressionante a<br />
quantidade de stickies<br />
adsorvidos na fibra<br />
NOTÓRIA FIXAÇÃO DE STICKIES NA FIBRA PELO PAA<br />
(PROCESSO DE ADSORÇÃO AVANÇADA) EM COMPARAÇÃO<br />
COM AS TECNOLOGIAS CONVENCIONAIS
polímeros catiônicos (ou biopolímeros). No entanto,<br />
eles ocasionavam por vezes muitos efeitos colaterais<br />
indesejáveis na retenção e drenagem, desfavorecendo<br />
a substituição parcial ou total do talco.<br />
Produtos de 3ª geração: para se contornar estes<br />
efeitos colaterais, os produtos de última geração<br />
combinam diferentes classes de adsorventes em um<br />
mix de micropartículas com alternativas de coadjuvantes<br />
como enzimas, dispersantes e/ou polímeros,<br />
explorando efeitos sinérgicos capazes de potencializar<br />
os mecanismos de fixação e detackficação, bem<br />
como, conferir propriedades organofílicas únicas e<br />
eficiência superiores ao talco com sua total substituição.<br />
Neste sentido, uma tecnologia recentemente<br />
desenvolvida traz ao mercado um mix de adsorventes<br />
de 3ª geração envolvendo uma micropartícula<br />
sintética inovadora para o controle de pitch e stickies<br />
que permitiu ação sinérgica diferenciada com os<br />
2nd generation products: despite the advance,<br />
many deposits persisted in the process, for example,<br />
the famous “white pitch” containing latex, imposing<br />
the need to develop more robust chemical methodologies.<br />
Hence, the first natural microparticle systems<br />
were introduced based on phyllosilicates together<br />
with cationic polymers (or biopolymers). However,<br />
they sometimes caused many undesirable “side<br />
effects” in retention and drainage, disfavoring talc’s<br />
partial or total replacement.<br />
3rd generation products: to circumvent these<br />
side effects, state-of-the-art products were found that<br />
combine different classes of adsorbents in a microparticle<br />
mix of enzyme, dispersant, and polymer<br />
alternative adjuvants, exploring the synergistic effects<br />
capable of potentiating the fixation and “detackfication”<br />
mechanisms, as well as conferring unique<br />
organophilic properties and efficiency superior to talc<br />
with its total replacement. In this sense, a newly deve-<br />
R. Manoel Alonso Almendra, 150,<br />
Conj. Paes de Barros, Guarulhos/SP<br />
(11) 4969-8840 | (11) 9 4123-5047<br />
curved.ind.br<br />
curved.ind.br<br />
Nos rolos curvos fabricados e recondicionados pela Curved são utilizados<br />
rolamentos com folgas especiais e matéria-prima adequada para cada<br />
componente. Somado a isso é aplicada a mais alta qualidade e precisão<br />
utilizando ajustes centesimais na montagem de componentes. A Curved dispõe<br />
de máquinas, ferramentas e profissionais treinados para melhor atender
A R T I G O<br />
polímeros fixantes, através da organofilização in situ<br />
e flexibilidade para se tratar receitas de papéis com<br />
predominância de pitch (fibra virgem) ou stickies<br />
(fibra secundária, aparas, OCC, etc.), modulando a<br />
proporção do mix de micropartículas.<br />
DIFERENCIAIS DO NOVO MIX DE<br />
MICROPARTÍCULAS ADSORVENTES<br />
• Estrutura lamelar distinta dos adsorventes convencionais<br />
(filossilicatos);<br />
• Excelente para remoção de lixo aniônico que<br />
afeta o tratamento;<br />
• Maior aptidão por stickies e modulável pela<br />
proporção no mix;<br />
• Potencializa tanto a fixação como a detackficação;<br />
• Apresenta propriedade organofílica única.<br />
Para compor o PAA (Processo de Adsorção Avançada)<br />
faltava ainda inovar no sistema de aplicação,<br />
de modo que se desenvolveu um equipamento termodinâmico<br />
chamado de mixer capaz de promover<br />
a homogeneização e fricção entre os slurries de micropartículas<br />
adsorventes, maximizando a exposição<br />
dos sítios ativos. O gráfico a seguir ilustra o valor de<br />
todas estas inovações integradas para um cliente do<br />
setor de papel embalagem, evidenciando a remoção<br />
dos contaminantes pela diferença das contagens microscópicas<br />
entre a caixa de entrada e água branca.<br />
Química inteligente é aquela que consegue<br />
60% de eficiência, enquanto os programas similares<br />
não passam dos 15%<br />
loped technology brings to the market a “mix” of 3rd<br />
generation adsorbents involving innovative synthetic<br />
microparticles for the control of pitch and stickies.<br />
This mix allows differentiated synergistic action with<br />
fixing polymers through in situ organophilization with<br />
the flexibility to treat paper recipes with the predominance<br />
of pitch (virgin fiber) or stickies (secondary fiber,<br />
shavings, OCC, etc.), by modulating the proportions<br />
in the microparticle mix.<br />
DIFFERENTIALS OF THE NEW “MIX” OF<br />
ADSORPTIVE MICROPARTICLES<br />
• Distinct lamellar structure of conventional adsorbents<br />
(phyllosilicates);<br />
• Excellent for removal of “anionic garbage” that<br />
affects treatment;<br />
• Higher absorption aptitude to stickies and modulated<br />
by proportion in the “mix”;<br />
• Enhances both fixation and “detackfication”;<br />
• It features unique organophilic properties.<br />
In creating the AAP, the application system had to<br />
be revised. Thermodynamic equipment called a mixer<br />
was developed to promote homogenization and friction<br />
between the slurries of adsorbent microparticles,<br />
maximizing the active sites’ exposure. The following<br />
graph illustrates the “value” of all these integrated<br />
innovations for a paper packaging customer, evidencing<br />
the removal of contaminants by the difference<br />
in microscopic counts between the inbox and white<br />
water.<br />
42
O objetivo principal do estudo de caso desta<br />
máquina foi corroborado pela significativa redução<br />
de adesividade dos stickies no rolo da rebobinadeira,<br />
comprovando a detackificação efetiva do programa<br />
de controle de contaminantes. Fato é que o cliente<br />
teve uma abrupta redução do número de reclamações<br />
de clientes por conta de furos e rasgos no<br />
papel observados na conversão causados por stickies.<br />
Adicionalmente, durante o período de teste, observou-se<br />
ainda importantes reduções da condutividade<br />
e turbidez, evidenciando a redução dos compostos<br />
dissolvidos e coloidais, mantendo o lixo aniônico do<br />
sistema sob controle.<br />
É assim que a Contech, em parceria com a Eco-<br />
Sign, ajuda seus clientes a aumentar a produtividade,<br />
reduzindo quebras, rasgos e pintas no papel. São<br />
inovações destrutivas como essas que de tempos<br />
em tempos promovem saltos no patamar de desempenho<br />
das tecnologias disponíveis, estimulando o<br />
ecossistema de empresas parceiras e gerando diferenciais<br />
competitivos sustentáveis em toda a cadeia<br />
produtiva.<br />
“Intelligent chemistry achieves 60% efficiency<br />
while similar programs are no more than 15%”<br />
The main objective of the case study of this machine<br />
was corroborated by the significant reduction<br />
of stickies’ adhesivity in the rewinder roller, proving<br />
the effective “detackification” of the contaminant<br />
control program. There was an abrupt reduction in<br />
customer complaints per account of holes and tears in<br />
the paper observed in the conversion process caused<br />
by stickies. Additionally, during the test period, there<br />
were also important reductions in conductivity and<br />
turbidity, evidencing the reduction of dissolved and<br />
colloidal compounds, keeping the “anionic garbage”<br />
of the system under control.<br />
This is how Contech, in partnership with EcoSign,<br />
helps its customers increase productivity by reducing<br />
breaks, tears, and spots on the paper. These are<br />
destructive innovations that, from time to time, promote<br />
jumps in the level of performance of available<br />
technologies, stimulating the “ecosystem” of partner<br />
companies and generating sustainable competitive<br />
differentials throughout the production chain.
C A S E<br />
DO FUNDO<br />
DO MAR<br />
EMPRESA BRITÂNICA DESENVOLVE PROJETO<br />
PARA FABRICAR PAPEL E EMBALAGENS<br />
SUSTENTÁVEIS A PARTIR DE ALGAS MARINHAS<br />
Foto: divulgação<br />
44
From the<br />
bottom of<br />
the sea<br />
A BRITISH COMPANY DEVELOPS A PROJECT<br />
TO MANUFACTURE SUSTAINABLE PAPER<br />
AND PACKAGING FROM SEAWEED<br />
ADS Smith, empresa líder em embalagens<br />
sustentáveis, está explorando a<br />
possibilidade de utilizar fibras de algas<br />
como matéria-prima para fabricar papel<br />
e produtos de embalagens, dando<br />
assim resposta à crescente procura<br />
de produtos sustentáveis por parte dos clientes e<br />
consumidores.<br />
Este avanço poderá vir a tornar a DS Smith<br />
pioneira no setor na utilização de algas como fibra<br />
alternativa à madeira no seu setor de embalagens.<br />
Após os primeiros testes, a empresa começou<br />
igualmente a estudar o potencial das algas para<br />
contribuir também para a eliminação dos plásticos,<br />
atuando como um revestimento de barreira para<br />
substituir as embalagens à base de derivados de<br />
petróleo, utilizado até agora para proteger muitos<br />
produtos alimentares.<br />
D<br />
S Smith, a leading company in sustainable<br />
packaging, is exploring the<br />
possibility of using seaweed fibers as a<br />
raw material to manufacture paper and<br />
packaging products, thereby responding to growing<br />
demand from customers and consumers for sustainable<br />
products.<br />
This advance could make DS Smith a pioneer in<br />
using seaweed as an alternative to wood fiber in its<br />
packaging segment. After the first tests, the Company<br />
also began to study the potential of seaweed to contribute<br />
to the elimination of plastics, acting as a barrier<br />
coating to replace oil-based packaging used so far to<br />
protect many food products.<br />
Therefore, DS Smith is in talks with biotech companies<br />
to explore the use of seaweed fibers in a range<br />
of packaging products, including boxes, wrapping<br />
paper, and cardboard trays.<br />
45
C A S E<br />
Assim, a DS Smith está em conversações com<br />
empresas de biotecnologia para explorar a utilização<br />
de fibras de algas em uma gama de produtos<br />
para embalagem, incluindo caixas, invólucros de<br />
papel e tabuleiros de cartão.<br />
Thomas Ferge, Diretor de Desenvolvimento e<br />
Paper and Board da DS Smith, destaca a importância<br />
da busca por novas opções verdes para a<br />
produção da empresa. “Enquanto líderes em sustentabilidade,<br />
a nossa investigação em matérias-primas<br />
e fontes de fibra alternativas tem potencial para<br />
ser uma real mudança de cenário para os nossos<br />
clientes e consumidores, que cada vez mais exigem<br />
produtos fáceis de reciclar e com um impacto mínimo<br />
no ambiente”, valoriza Thomas.<br />
Além disso, o diretor salienta como a utilização<br />
de uma matéria-prima alternativa, como as algas,<br />
pode abrir novas possibilidades para o mercado.<br />
“Embora a maioria das pessoas as associem à praia<br />
ou a um ingrediente do sushi, para nós podem ter<br />
aplicações muito interessantes que nos ajudem a<br />
criar a próxima geração de soluções sustentáveis de<br />
papel e embalagens”, ressalta Thomas.<br />
Graças à sua ampla variedade de utilizações, o<br />
Thomas Ferge, Director of Paper and Board Development<br />
for DS Smith, highlights the importance of<br />
searching for new green options for the Company’s<br />
products. “As sustainability leaders, our research<br />
into alternative raw material and fiber sources has<br />
the potential to be a real change of scenery for our<br />
customers and consumers, who increasingly demand<br />
products that are easy to recycle and have minimal<br />
impact on the environment,” says Director Ferge.<br />
In addition, the Director stresses how using an alternative<br />
raw material, such as seaweed, can open up<br />
new possibilities for the market. “While most people<br />
Enquanto líderes<br />
em sustentabilidade, a<br />
nossa investigação em<br />
matérias-primas e fontes<br />
de fibra alternativas tem<br />
potencial para ser uma<br />
real mudança de cenário<br />
para os nossos clientes e<br />
consumidores<br />
46
mercado das algas para aplicações industriais está<br />
em pleno crescimento. Prevê-se que só o setor<br />
europeu das algas valha mais de € 9 mil milhões até<br />
2030, criando potencialmente cerca de € 115 mil<br />
postos de trabalho.<br />
Este projeto integra o programa de I&D de<br />
economia circular da DS Smith no valor de € 116<br />
milhões, anunciado este ano. O trabalho com fibras<br />
naturais inclui também outras matérias-primas<br />
naturais inovadoras, tais como palha, cânhamo, miscanthus<br />
e algodão, bem como fontes mais invulgares,<br />
como a planta de copa (silphium perfoliatum)<br />
e resíduos agrícolas, cascas de cacau ou bagaço de<br />
cana-de-açúcar (a fibra de celulose resultante do<br />
processamento da cana-de-açúcar).<br />
A economia circular está no centro da estratégia<br />
de sustentabilidade Now and Next (Agora e depois,<br />
em inglês) da DS Smith, focada em fechar o ciclo<br />
através de um melhor desenvolvimento, proteger os<br />
recursos naturais tirando o máximo proveito de cada<br />
fibra, reduzir os resíduos e a poluição através de soluções<br />
circulares e capacitar as pessoas para liderar<br />
a transição para uma economia circular. Até 2023,<br />
a DS Smith pretende produzir embalagens 100%<br />
reutilizáveis ou recicláveis e tem como objetivo que<br />
todas as suas embalagens sejam recicladas ou reutilizadas<br />
até 2030.<br />
associate seaweed with the beach or an ingredient in<br />
sushi, for us, they can have exciting applications that<br />
help us create the next generation of sustainable paper<br />
and packaging solutions,” Director Ferge points out.<br />
Thanks to its wide variety of uses, the seaweed<br />
market for industrial applications is growing. The European<br />
seaweed segment alone is expected to be worth<br />
more than € 9 billion by 2030, potentially creating<br />
around 115 thousand jobs.<br />
This project is part of DS Smith’s circular economy<br />
R&D program of € 116 million, announced this year.<br />
Natural fiber work also includes other innovative natural<br />
raw materials such as straw, hemp, miscanthus,<br />
and cotton, as well as more unusual sources such as<br />
the canopy plant (silphium perfoliatum), and agricultural<br />
waste, such as cocoa shells or sugarcane bagasse<br />
(cellulose fiber resulting from sugarcane processing).<br />
The circular economy is at the heart of DS Smith’s<br />
Now and Next sustainability strategy, focused on closing<br />
the cycle through better development, protecting<br />
natural resources by making the most of each fiber,<br />
reducing waste and pollution through circular solutions,<br />
and empowering people to lead the transition<br />
to a circular economy. By 2023, DS Smith intends to<br />
produce 100% reusable or recyclable packaging and<br />
have all its packaging recycled or reused by 2030.<br />
47
E C O N O M I A<br />
DE PARANAGUÁ<br />
PARA O MUNDO<br />
NOVO TERMINAL DEDICADO A CELULOSE NO<br />
PORTO GERA EMPREGOS E GARANTE FONTE<br />
DE RENDA PARA A POPULAÇÃO DA CIDADE<br />
From Paranaguá<br />
to the world<br />
A NEW TERMINAL DEDICATED TO PULP IN THE PORT<br />
GENERATES JOBS AND GUARANTEES A SOURCE OF<br />
INCOME FOR THE POPULATION OF THE CITY<br />
48
Foto: divulgação<br />
Maior produtora e exportadora<br />
de papéis para embalagens e<br />
embalagens de papel do Brasil,<br />
a Klabin iniciou as obras para a<br />
construção do seu novo terminal<br />
no cais do Porto de Paranaguá<br />
(PR). A expectativa é que o empreendimento gere<br />
180 postos de trabalho nessa etapa. Quando estiver<br />
em operação, serão cerca de 170 colaboradores,<br />
diretos e indiretos, na operação do terminal.<br />
K<br />
labin, the largest producer and exporter of<br />
paper and paper packaging in Brazil, started<br />
constructing its new terminal in the Port<br />
of Parranaguá-PR. The expectation is that<br />
the project generates 180 jobs at this stage. When in<br />
operation, there will be about 170 direct and indirect<br />
employees, just in the operation of the terminal.<br />
Luiz Fernando Garcia, Managing Director of Ports of<br />
Paraná, declares that the order for the start of services<br />
was signed at the beginning of July by the Public Com-<br />
49
E C O N O M I A<br />
Luiz Fernando Garcia, diretor-presidente de<br />
Portos do Paraná, declara que a ordem para liberação<br />
dos serviços foi assinada no início do mês<br />
de julho pela empresa pública Portos do Paraná.<br />
“A localização em área primária vai dar ainda mais<br />
agilidade à operação de celulose e derivados. É um<br />
investimento importante na infraestrutura portuária<br />
do Estado, que vai gerar emprego e renda para o<br />
litoral”, destaca Luiz.<br />
Além da aquisição dos equipamentos e sistemas<br />
operacionais, devem ser construídos dois quilômetros<br />
de ramais ferroviários e um armazém de 21.860<br />
m 2 (metros quadrados). O investimento estimado é<br />
de cerca de R$ 130 milhões, previsto para 2022.<br />
A área PAR01, de 27.530 m 2 , foi arrematada<br />
pela empresa de papel e celulose em leilão realizado<br />
em agosto de 2019. O contrato de concessão<br />
foi assinado no início de 2020, encerrando duas<br />
décadas sem novos arrendamentos no Porto de<br />
Paranaguá. O contrato de exploração da área é de<br />
25 anos, prorrogáveis por mais 45 anos.<br />
Sandro Ávila, diretor de Planejamento Operacional,<br />
Logística e Suprimentos da Klabin, comenta<br />
sobre a grande oportunidade de expansão da empresa<br />
com a nova área no porto. “Estamos felizes de<br />
iniciar as obras do novo terminal, atentos a todos os<br />
protocolos de segurança e saúde. Este é um projeto<br />
muito importante para a empresa e que trará grande<br />
pany, Portos do Paraná. “The location, in the primary<br />
area, provides more agility to the pulp and derivative<br />
operations. Furthermore, it is an important investment<br />
in the State’s port infrastructure, leading to the generation<br />
of jobs and income for the Coastal Region,” states<br />
Director Garcia.<br />
In addition to acquiring equipment and operating<br />
systems, two kilometers of railway extensions and a<br />
warehouse of 21,860 square meters must be built. The<br />
estimated investment is about R$ 130 million, planned<br />
for 2022.<br />
The PAR01 concession of 27,530 square meters was<br />
granted to the pulp and paper producer at an auction<br />
held in August 2019. The concession contract was<br />
signed in early 2020, ending two decades of no new<br />
leases in the Port of Paranaguá. The operating contract<br />
of the area is 25 years, extendable for another 45 years.<br />
Sandro Ávila, Director of Operational Planning,<br />
Logistics and Supplies for Klabin, comments on the<br />
Company’s expansion opportunities with the new area<br />
in the port: “We are happy to start the works of the<br />
Este é um projeto muito<br />
importante para a empresa e que<br />
trará grande contribuição social e<br />
econômica para Paranaguá<br />
Sandro Ávila, diretor de Planejamento<br />
Operacional, Logística e Suprimentos da Klabin<br />
50<br />
Foto: Luciano de Carvalho / Shutterstock.com
contribuição social e econômica para Paranaguá”,<br />
destaca Sandro.<br />
A expectativa é que no primeiro ano de operações<br />
a empresa movimente 1,4 milhão de t (toneladas)<br />
pelo porto paranaense. Com a conclusão da<br />
segunda fase de expansão da Unidade da Klabin em<br />
Ortigueira (Projeto Puma II) – prevista para 2023 – a<br />
empresa espera movimentar 2,2 milhões de t por<br />
ano via Paranaguá. A Klabin também realiza investimentos<br />
sociais importantes no município. Entre<br />
eles, está o Programa de Apoio à Gestão Pública,<br />
que oferece aos gestores (prefeitos, secretários e<br />
equipes) técnicas de gestão pública e ferramentas de<br />
planejamento e monitoramento de ações.<br />
Também implementa todas as condicionantes do<br />
EIV (Estudo de Impacto de Vizinhança), incluindo a<br />
construção de uma passarela exclusiva no principal<br />
ponto de cruzamento ferroviário, que beneficiará<br />
cerca de 2.800 trabalhadores por dia, e programas<br />
de educação ambiental nas escolas.<br />
new terminal, attentive to all safety and health protocols.<br />
This is a significant project for the Company that<br />
should lead to great social and economic contributions<br />
to Paranaguá,” highlights Klabin Director Ávila.<br />
The expectation is that the Company exports 1.4<br />
million tons through the State of Paraná Port in the first<br />
year of operations. With the completion of the second<br />
phase of expansion of Klabin’s Unit in Ortigueira (Puma<br />
II Project) – scheduled for 2023 – the Company expects<br />
to export 2.2 million tons per year via Paranaguá.<br />
Klabin also makes substantial social investments in<br />
the municipality. For example, the Public Management<br />
Support Program offers managers (mayors, department<br />
heads, and teams) public management techniques and<br />
action planning and monitoring tools. It also implements<br />
all the required items of the Neighborhood<br />
Impact Study (EIV), including constructing an exclusive<br />
walkway at the main railway crossing point, which benefits<br />
about 28 hundred workers per day, and environmental<br />
education programs in schools.<br />
DURABILIDADE E RESISTÊNCIA<br />
Há 11 anos atendemos os mais<br />
diversos segmentos do mercado.<br />
Fabricamos polias especiais e padrões<br />
nos mais diferenciados modelos,<br />
medidas e necessidades. Priorizamos<br />
sempre em atender com eficiência e<br />
credibilidade nossos clientes.<br />
POLIAS PARA:<br />
DESPOLPADORES<br />
BOMBAS DE VÁCUO<br />
ENROLADORES<br />
AGITADORES<br />
DESAGREGADORES<br />
EQUIPAMENTOS PARA CELULOSE E PAPEL<br />
CONTATE-NOS<br />
VENDAS@SCPOLIAS.COM.BR<br />
WWW.SCPOLIAS.COM.BR<br />
@SCPOLIAS<br />
RUA JOSEFINA SACHET MILANEZ, 139,<br />
DISTRITO INDUSTRIAL JERÔNIMO SPILLERE,<br />
BAIRRO CARAVÁGGIO, NOVA VENEZA/SC<br />
(48) 3476-0975<br />
(48) 3476-0380
M A Q U I N Á R I O<br />
AÇO ESPECIAL GARANTE<br />
MELHOR PERFORMANCE<br />
DE LÂMINAS<br />
Componentes fabricados com<br />
o aço antidesgaste tem mais<br />
horas de trabalho em solo por<br />
sua dureza homogênea, além de<br />
redução de custo de manutenção<br />
Fotos: divulgação<br />
52
SPECIAL STEEL ENSURES<br />
BETTER PERFORMANCE<br />
OF KNIFE BLADES<br />
Components manufactured with anti-wear<br />
steel have more working hours in the ground<br />
due to their homogeneous hardness, in<br />
addition to reduced maintenance cost<br />
Em busca de um fornecedor mais competitivo,<br />
a Suzano Papel e <strong>Celulose</strong>, líder<br />
mundial no mercado de papel, passou a<br />
utilizar um Escarificador da Innova Metalmecânica<br />
do Brasil, que produz equipamentos<br />
de alta performance ao desgaste.<br />
As facas da lâmina V-shear e o disco de corte<br />
do implemento usado para preparo do solo, foram<br />
fabricados com o aço especial Quard, produzido<br />
pela NLMK South America Sales, que possui um dos<br />
mais eficientes sistemas integrados de aço do mundo.<br />
Como resultado, a companhia garantiu melhor<br />
desempenho em campo. O que durava 850h (horas)<br />
na aplicação anterior, passou a durar 1.800h com o<br />
uso do novo produto, além de reduzir a manutenção.<br />
Bruno Baroni, diretor-executivo da Innova Metalmecânica<br />
do Brasil explica os motivos que levaram<br />
a empresa desenvolver um produto exclusivo com<br />
esse material. “O cliente utilizava um outro tipo de<br />
aço especial. Porém, a aplicação exigia que a microestrutura<br />
do material tivesse dureza homogênea, e<br />
o aço Quard, performou melhor no equipamento”,<br />
destaca Bruno.<br />
I<br />
n search of a more competitive supplier, Suzano Papel<br />
e <strong>Celulose</strong>, a world leader in the paper market,<br />
started to use a scarifier from Innova Metalmecânica<br />
do Brasil, which produces high-performance<br />
anti-wear equipment. The V-shear blade knives and the<br />
implement cutting disc used for soil preparation were<br />
manufactured with Quard special steel, supplied by NLMK<br />
South America Sales, part of the world’s most efficient<br />
integrated steel systems. As a result, the Company has<br />
ensured better performance in the field. For what performed<br />
for 850 hours using previous knife blades, now began<br />
to perform for 18 hundred hours with the use of the new<br />
product, in addition to reducing maintenance.<br />
Bruno Baroni, Director of Innova Metalmecânica<br />
do Brasil explains the reasons leading the Company to<br />
develop an exclusive product with this material. “The<br />
customer used another type of special steel. However, the<br />
application required that the material microstructure had<br />
homogeneous hardness, and Quard steel performed better<br />
on equipment,” states Innova Director Baroni.<br />
MAINTAINING PRODUCTIVITY<br />
It is increasingly necessary to adopt measures to<br />
improve the land preparation conditions. The equipment<br />
53
M A Q U I N Á R I O<br />
PARA MANTER A PRODUTIVIDDE<br />
Cada vez mais é necessário adotar medidas para<br />
melhorar as condições de preparação da terra e o<br />
equipamento tem a função de escarificar o solo e<br />
prepará-lo para o plantio, além de facilitar a infiltração<br />
e retenção de água. Bruno ressalta que a<br />
escolha deste tipo de aço se deu por ser um material<br />
de classe de dureza superior, o que foi fundamental<br />
para o sucesso da aplicação. “A silvicultura em geral<br />
é um setor que sofre muito com desgaste na hora da<br />
colheita e nos demais processos antes do branqueamento”,<br />
acrescenta Bruno. Além disso, houve situações<br />
em que a vida útil do equipamento chegou a<br />
aumentar em 2.200h.<br />
A BUSCA PARA UMA NOVA SOLUÇÃO<br />
De acordo com Vinnicius Carmona, Supervisor<br />
do Centro de Manutenção da Suzano Papel e<br />
<strong>Celulose</strong>, o uso do aço Quard nas facas da lâmina<br />
do escarificador trouxe segurança, menor custo e<br />
maior disponibilidade mecânica. “Como tínhamos<br />
que tombar a lâmina para realização de revestimento,<br />
com intuito de aumentar a vida útil, trazíamos<br />
para campo um cenário inseguro, onde precisávamos<br />
erguer 5.000 quilos para essa função”, explica<br />
used for this scarifies the soil, preparing it for planting and<br />
facilitating water infiltration and retention. Innova Director<br />
Baroni points out that the choice of this type of steel is<br />
because it is a material of a superior hardness class, which<br />
is fundamental to contribute to the application’s success.<br />
“Forestry, in general, is a sector that suffers a lot from equipment<br />
wear and tear at harvest time and other processes,”<br />
adds Innova Director Baroni. In addition, there were<br />
situations in which the equipment useful-life increased by<br />
up to 22 hundred hours.<br />
THE SEARCH FOR A NEW SOLUTION<br />
According to Vinnicius Carmona, Supervisor of<br />
Suzano’s Pulp and Paper Maintenance Center, the use of<br />
Quard steel in the scarifier knife blades provides more safety,<br />
lower cost, and greater mechanical availability. “Because<br />
to increase the service life, we had to remove the knife<br />
blade for recoating, creating an unsafe scenario in the field,<br />
where we needed to lift 5 thousand kilos to carry out the<br />
work,” explains Supervisor Carmona. He also explains the<br />
economic impacts of using the new product. “In addition,<br />
when we insert the knife blade refit, we have the option<br />
only to change what is worn and, thus, decrease the<br />
amount of material used, reducing costs during replacement,”<br />
points out Supervisor Carmona.<br />
54
Vinnicius. O supervisor também explica os impactos<br />
econômicos trazidos pelo novo produto. “Além disso,<br />
quando inserimos lâmina refil, trazemos a opção<br />
de trocar somente o que está gasto e diminuímos<br />
a quantidade de material aplicado, tendo menor<br />
preço em todo o conjunto”, aponta Vinnicius.<br />
A INOVAÇÃO<br />
O Quard possui a altíssima dureza média de 550<br />
de Dureza Brinell (método utilizado para medição<br />
de dureza de materiais metálicos). Sua excepcional<br />
resistência ao desgaste por abrasão o torna<br />
ideal quando se busca a maior vida útil possível<br />
em aplicações submetidas a desgaste por abrasão<br />
e impacto. Além de garantia de dureza em toda a<br />
espessura, tem tolerâncias dimensionais rigorosas,<br />
proteção antioxidação no armazenamento, bordas<br />
aparadas e planicidade excepcional. Com a combinação<br />
de elevada dureza e propriedades mecânicas<br />
superiores, o aço especial da NLMK é uma escolha<br />
INNOVATION<br />
Quard has a very high average hardness of 550 Brinell<br />
Hardness (the scale used to measure metallic materials’<br />
hardness). Furthermore, its exceptional abrasion wear resistance<br />
makes it ideal when looking for the longest possible<br />
life in applications subjected to abrasion and impact wear.<br />
In addition to ensuring hardness throughout the blade, it<br />
has strict dimensional tolerances, anti-oxidation protection<br />
in storage, sided edges, and exceptional smoothness. With<br />
the combination of high hardness and superior mechanical<br />
properties, NLMK’s special steel is the best choice for applications<br />
where wear is severe and where cost reduction<br />
alternatives are sought for 600 Brinell plates of steel on the<br />
market.<br />
Paulo Seabra, Managing Director of NLMK South<br />
America Sales, says the steel maker’s commitment is to<br />
expand innovation actions. “We must continue to invest<br />
in innovative resources that can promote improvement in<br />
projects with our customers, management processes, and<br />
product quality,” explains the NLMK Managing Director.<br />
55
M A Q U I N Á R I O<br />
para as aplicações onde o desgaste é severo e onde<br />
se busca alternativas para redução de custo aos aços<br />
600 Brinell existentes no mercado.<br />
Paulo Seabra, Diretor Geral da NLMK South<br />
America Sales, afirma que o compromisso da siderúrgica<br />
é ampliar as ações de inovação. “Devemos<br />
continuar investindo em recursos inovadores que<br />
possam propiciar melhoria nos projetos com nossos<br />
parceiros, processos de gestão e qualidade dos<br />
produtos”, esclarece Paulo.<br />
O PROCESSO DE PRODUÇÃO<br />
No desenvolvimento do projeto, a fabricante<br />
repensou cada etapa da demanda do cliente para<br />
chegar a uma solução inovadora, e apenas alterou a<br />
dureza do material. O processamento foi todo realizado<br />
em corte submerso através de plasma.<br />
Vinnicius Carmona valoriza o empenho da<br />
fabricante em oferecer um produto ideal para que<br />
fossem supridas as necessidades da empresa no<br />
trabalho de campo. “Posso garantir, que para cada<br />
projeto, com esse material podemos escolher quais<br />
benefícios teremos no final. E o nosso único trabalho<br />
foi indicar a nossa necessidade”, avalia Vinnicius.<br />
PARCERIA NA APLICAÇÃO DE AÇOS<br />
ESPECIAIS<br />
A Innova faz parte do QUARD at Work® da<br />
NLMK, programa que capacita no uso e fabricação<br />
de peças de alta resistência ao desgaste e ao impacto,<br />
garante a qualidade, origem e rastreabilidade das<br />
chapas.<br />
Além disso, quando<br />
inserimos lâmina refil, trazemos<br />
a opção de trocar somente o<br />
que está gasto e diminuímos<br />
a quantidade de material<br />
aplicado, tendo menor preço<br />
em todo o conjunto<br />
Vinnicius Carmona, Supervisor do<br />
Centro de Manutenção da Suzano<br />
Papel e <strong>Celulose</strong><br />
THE PRODUCTION PROCESS<br />
In the development of the project, the manufacturer<br />
rethought each step of the customer’s demand to reach an<br />
innovative solution and only changed the hardness of the<br />
material. The processing was all performed in submerged<br />
cutting through plasma.<br />
Suzano Supervisor Carmona values the manufacturer’s<br />
commitment to offering an ideal product to meet the company<br />
needs in the field. “I can assure for each project, with<br />
this material, that we can choose what benefits we have in<br />
the end. And our only job was to indicate our need,” says<br />
the Suzano Supervisor.<br />
PARTNERSHIP IN THE APPLICATION OF SPECIAL<br />
STEELS<br />
Innova is part of the NLMK QUARD at Work Program®.<br />
This program enables the use and manufacture<br />
of parts with high resistance to wear and impact, ensuring<br />
the metal sheets’ quality, origin, and traceability.<br />
Innova Director Baroni comments on the experience of<br />
knife blade manufacturing and the importance of activity<br />
training and supervision. “In addition, the expertise of Innova<br />
Metalmechanicas engineers in Brazil, who have received<br />
training through the QUARD at Work Program®, has<br />
led to the choice of the right steel and its optimized use in<br />
each component, which has helped reduce maintenance<br />
time, direct services manpower, and costs, leading to more<br />
security in operations,” says the Innova Director.<br />
PLANS FOR THE FUTURE<br />
Aiming to achieve efficiency and optimize the result,<br />
the manufacturer of the knife blades seeks quality throughout<br />
the process, including working with the best steel<br />
available on the market. The relationship with NLMK for<br />
the importation of Quard, reflects on this innovation.<br />
Innova Director Baroni states that more than 60<br />
equipment units have been produced, with more than 15<br />
orders booked for production. “We plan to use Quard in<br />
other implements for use in the forestry area, specifically in<br />
harvesting and felling,” emphasizes the Innova Director.<br />
Suzano Supervisor Carmona values his Company’s<br />
satisfaction with the results obtained with the new knife<br />
blades. “Quard has come to improve our scenarios both<br />
in the friction wear sector, as well as in reinforcements and<br />
structural improvements,” concludes the Suzano Supervisor.<br />
56
®<br />
ACESSÓRIOS INDUSTRIAIS<br />
VAPOR - AR COMPRIMIDO<br />
Bruno Baroni, comenta sobre a experiência de<br />
fabricação das lâminas e a importância de treinamentos<br />
e supervisão das atividades; “Além da<br />
expertise dos engenheiros da Innova Metalmecânica<br />
do Brasil, que otimizam o uso do aço adequado<br />
em cada componente, somos capacitados pelo<br />
programa QUARD at Work® que diminui tempo<br />
de manutenção, mão de obra em serviços diretos,<br />
encargos e leva mais segurança para as operações”,<br />
frisa Bruno.<br />
PLANOS PARA O FUTURO<br />
Com objetivo de atingir eficiência e otimizar o<br />
resultado, a fabricante das lâminas busca qualidade<br />
em todo processo, incluindo o de estabelecer o<br />
melhor aço disponível no mercado. A parceria com<br />
a NLMK na importação do Quard reflete essa busca.<br />
Bruno Baroni informa que já foram produzidas<br />
mais de 60 unidades do equipamento e recebidos<br />
mais de 15 pedidos para produção. “Planejamos<br />
utilizar o Quard em outros implementos na área da<br />
silvicultura, especificamente na parte de colheita e/<br />
ou corte”, enfatiza Bruno.<br />
Vinnicius Carmona, Supervisor do Centro de<br />
Manutenção da Suzano valoriza a satisfação com os<br />
resultados obtidos com as novas lâminas. “O Quard<br />
veio para melhorar nossos cenários tanto no setor de<br />
desgastes por atrito, como em reforços e melhorias<br />
estruturais”, enaltece Vinnicius.<br />
Acessórios industriais e<br />
serviços com qualidade<br />
e segurança<br />
• Engenharia de Aplicação<br />
• MANUTENÇÃO DE Válvulas Industriais<br />
• Calibração de Válvulas de Segurança<br />
(41) 3245-0833 (41) 3239-6400 (41) 98527-8204
E N T R E V I S T A<br />
Cumprindo<br />
seu papel<br />
Fulfilling his role<br />
Foto: divulgação<br />
Vitor Paulo de Andrade<br />
Formado em Administração de Empresas - FGV (Fundação Getúlio Vargas) com<br />
pós-graduação em Economia de Empresas - FGV<br />
Education: Business Administration, Getúlio Vargas Foundation (FGV), and post-graduate<br />
studies in Economics FGV<br />
AANDIPA (Associação Nacional dos<br />
Distribuidores de Papel), completa<br />
20 anos em 2021 e nessas duas décadas<br />
tem trabalhado para fortalecer<br />
as empresas e pela regulamentação<br />
das atividades do setor. Vitor Paulo<br />
de Andrade, presidente da associação desde<br />
2011, comenta sobre as mudanças no mercado, a<br />
influência do dólar, o que mudou na distribuição<br />
de papel desde o início do século e os planos para<br />
o futuro. Confira!<br />
A<br />
ANDIPA, the National Association<br />
of Paper Distributors, turns 20 in<br />
2021 and, during these two decades,<br />
has worked to strengthen member<br />
companies and regulate the activities of the<br />
Sector. Vitor Paulo de Andrade, President of the<br />
Association since 2011, comments on changes<br />
in the market, the influence of the dollar, which<br />
has changed paper distribution starting at the<br />
beginning of the century, and plans for the future.<br />
Check it out below!<br />
58
<strong>Celulose</strong>: Como foi sua chegada à presidência<br />
da ANDIPA?<br />
Vitor: Sou um dos fundadores da ANDIPA. Há 20<br />
anos, juntamente a um grupo de outros distribuidores<br />
fundamos a associação para ter uma representação,<br />
pois na época tínhamos vários problemas<br />
de legalidade na comercialização e precisávamos<br />
de uma entidade que nos defendesse. Os outros<br />
fundadores foram passando pela presidência e o<br />
processo de renovação dos quadros, aliado a possibilidade<br />
de colaborar com a associação, me levou<br />
à presidência.<br />
<strong>Celulose</strong>: Quais motivos levaram à criação da<br />
ANDIPA?<br />
Vitor: Primeiro foi à necessidade de uma entidade<br />
de classe em relação aos órgãos públicos e outras<br />
entidades. O Brasil é muito complicado em suas<br />
questões jurídicas, por isso buscamos essa forma de<br />
representação. Na época da fundação o principal<br />
fator foi o Papel Imune, que é utilizado em revistas<br />
e periódicos, e tem imunidade tributária. O ponto<br />
todo é que esse papel é igual a outro tipo de papel<br />
que sofre taxação, a diferença é o fator declaratório<br />
do seu uso. Conforme a utilização do papel<br />
tem-se direito ou não a imunidade. Isso dá vazão a<br />
uma série de ilícitos e concorrências desleais. Isso<br />
nos atrapalhava muito e prejudicava também o<br />
setor gráfico que sofria com ilícitos e concorrência<br />
desleal. Esse foi um dos principais motivos que nos<br />
levou a fundar a ANDIPA.<br />
<strong>Celulose</strong>: Quais as maiores conquistas e ações<br />
da associação nos seus 20 anos de atuação?<br />
Vitor: Além das atividades miúdas, como representação<br />
diante de diversos órgãos públicos e<br />
com fabricantes para estabelecer o espaço de<br />
cada um dentro do comércio de papéis, o foco<br />
principal sempre foi combater a ilegalidade e os<br />
ilícitos. Conseguimos, através de órgãos federais<br />
e estaduais, estabelecer uma série de controles e<br />
exigências que fizeram com que a ilegalidade diminuísse<br />
muito. Não podemos dizer que não tenha<br />
ilegalidade hoje em dia, como a questão do papel<br />
imune, mas podemos dizer que já foi muito pior e<br />
minimizou de forma significativa. Hoje as empresas<br />
que querem comercializar o papel imune precisam<br />
<strong>Celulose</strong>: How led you to become ANDIPA President?<br />
Vitor: I’m one of the founders of ANDIPA. Twenty<br />
years ago, together with a group of other distributors,<br />
we founded the Association to have a representation<br />
because, at the time, we had several legality problems<br />
in marketing and needed an entity to defend us.<br />
The other founders have already held the presidency<br />
position and the process of staff renewal, combined<br />
with the possibility of collaborating with the Association,<br />
led me to the presidency.<br />
<strong>Celulose</strong>: What were the reasons for the creation<br />
of ANDIPA?<br />
Vitor: First was the need for a class entity with public<br />
agencies and other entities. Brazil is very complicated<br />
in its legal issues, so we sought out this form<br />
of representation. At its foundation, the main factor<br />
was “Immune Paper”, which is used in journals and<br />
periodicals and has tax immunity. The whole point<br />
is that this paper is equal to any other type of taxed<br />
paper; the difference is the declaratory factor for<br />
its use. Depending on the use of the paper, you are<br />
entitled or not to immunity. This gives vent to several<br />
illegal and unfair competition, which hindered us<br />
a lot and harmed the Graphics Sector that suffered<br />
from illicit and unfair competition leading us to<br />
found ANDIPA.<br />
<strong>Celulose</strong>: What are the most significant achievements<br />
and actions of the Association in its 20<br />
years of operation?<br />
Vitor: In addition to its regular activities of representation<br />
before various public agencies and with manufacturers<br />
to establish the space of each one within<br />
the paper trade, the main focus has always been to<br />
combat illegal and illicit activities. We have succeeded<br />
in establishing a series of controls that have<br />
caused illegality to diminish considerably through negotiations<br />
with state and federal agencies. We cannot<br />
say that there is no illegality today, such as the issue<br />
of Immune Paper, but we can say that it has already<br />
been much worse and has become significantly<br />
much less. Today companies that want to market<br />
Immune Paper need state and federal authorization<br />
and specific packaging to indicate such purpose. All<br />
this was the conquest of the class. ANDIPA has con-<br />
59
E N T R E V I S T A<br />
de uma autorização federal, de uma autorização<br />
estadual e embalagens específicas com indicação<br />
de finalidade. Tudo isso foi conquista da classe. A<br />
ANDIPA conquistou e participou de várias conquistas<br />
e medidas governamentais que inibem os<br />
ilícitos tributários.<br />
<strong>Celulose</strong>: Quais as principais mudanças na distribuição<br />
de papel nos últimos 20 anos?<br />
Vitor: A distribuição diminuiu um pouco, pois<br />
o mercado de papel diminuiu. A distribuição é<br />
voltada principalmente em papel gráfico, que é<br />
onde mais demanda serviço do distribuidor. Esse<br />
mercado foi muito afetado nesses últimos anos<br />
em relação ao volume de vendas. O mercado de<br />
papel foi afetado, tanto nos campos de papel do<br />
setor editorial, quanto papel para promoção ou<br />
propaganda. Então isso fez com que o mercado<br />
diminuísse. Como houve essa retração, decresceu<br />
o produto importado, setor em que o distribuidor<br />
tem um papel maior, porque o processo de importação<br />
é mais complexo e o gráfico normalmente<br />
não importa diretamente. Temos uma melhora parcial,<br />
que é o aumento do consumo do papel para<br />
embalagem, mas o papel para embalagem nem<br />
sempre necessita a intervenção de um distribuidor.<br />
<strong>Celulose</strong>: Segundo dados da IBÁ (Indústria Brasileira<br />
de Árvores), o preço do papel teve queda<br />
de 6% em seu valor de venda em 2020. Isso é<br />
reflexo da pandemia? Como afetou o mercado?<br />
Vitor: O mercado de papel acompanha o mercado<br />
de celulose e a celulose é cotada internacionalmente.<br />
Então o que acontece é que vez por outra<br />
a celulose, dependendo do ciclo da produção e<br />
das ofertas, tem o preço alterado para cima ou<br />
para baixo. Isso afeta fundamentalmente o preço<br />
A ANDIPA conquistou e<br />
participou de várias conquistas e<br />
medidas governamentais que<br />
inibem os ilícitos tributários<br />
quered and participated in several achievements and<br />
government measures that help inhibit tax crimes.<br />
<strong>Celulose</strong>: What are the main changes in paper<br />
distribution in the last 20 years?<br />
Vitor: Distribution has decreased a little, as the<br />
paper market has declined slightly. The distribution<br />
is focused mainly on graphic paper, which is where<br />
most distributor service demand exists. This market<br />
has been very much affected in recent years by sales<br />
volume. The paper market was affected, both in<br />
the publishing paper and promotion or advertising<br />
paper fields. So that has led to a market decline. As<br />
this retraction has decreased the imported product,<br />
the distributor’s segment played a more prominent<br />
role because the import process is complex. The<br />
graphics segment usually does not import directly.<br />
We have seen a partial improvement in the increased<br />
consumption of paper for packaging, but such<br />
paper does not always require the intervention of a<br />
distributor.<br />
<strong>Celulose</strong>: According to data from the Brazilian<br />
Tree Industry (IBÁ), the paper price fell by 6%<br />
in 2020. Is that a pandemic reflex? How has the<br />
pandemic affected the market?<br />
Vitor: The paper market closely accompanies the<br />
pulp market, and the pulp price is quoted internationally.<br />
So, what happens is that once in a while,<br />
depending on the production cycle and supply, the<br />
pulp price moves up or down and affects the price<br />
of paper. Other than that, we have the problem that<br />
the paper price is referenced in dollars, so when<br />
the dollar rises, pulp demand tends to rise, and the<br />
price of paper rises. Last year was a year with a very<br />
large number of stoppages, and these stoppages<br />
had an influence on the product price. The factories<br />
stopped, as many of the customers suddenly stopped<br />
buying. Also, the lockdown was terrible, with a considerable<br />
impact.<br />
<strong>Celulose</strong>: Could you better explain how the dollar<br />
affects the paper market?<br />
Vitor: What happens is this, when the dollar exchange<br />
rate is very high, the paper price rises, it doesn’t<br />
occur immediately, but there is a rising trend. The<br />
60
do papel. Fora isso temos o problema de que o<br />
papel é referenciado em dólar, então quando o<br />
dólar sobe, a demanda de celulose tende a subir e<br />
eleva o preço do papel. O ano passado foi um ano<br />
que teve uma paradeira (sic) muito grande e essa<br />
paradeira teve influência no preço do produto.<br />
Algumas fábricas tiveram que parar, pois muitos<br />
dos clientes pararam de comprar repentinamente.<br />
O lockdown foi terrível e muito impactante.<br />
<strong>Celulose</strong>: Poderia explicar na prática como o<br />
dólar afeta o mercado de papel?<br />
Vitor: O que acontece é o seguinte, quando o dólar<br />
está muito alto o preço do papel sobe, ele não<br />
sobe no mesmo momento, mas ele tende a subir.<br />
O dólar puxa a celulose, que puxa o papel, que<br />
puxa o preço do distribuidor. Quem faz o preço<br />
não é o distribuidor, é a fábrica. O distribuidor simplesmente<br />
segue a onda para cima ou para baixo.<br />
O dólar alto é complicado, mas o maior problema<br />
é a oscilação constante. Se tem muita oscilação ela<br />
leva a ter lucros e prejuízos aleatórios, sem nenhuma<br />
previsibilidade. Isso é preocupante, pois isso<br />
cria para o distribuidor um problema: ele compra<br />
um papel em dólar por um preço e quando chega<br />
aqui tem outro valor. Vários dos distribuidores têm<br />
o hábito de não deixar compromisso em dólar<br />
vendendo papel em real, mas isso vem da prática<br />
da distribuição e negociação.<br />
<strong>Celulose</strong>: Como a ANDIPA age para ajustar as<br />
relações entre produtores e distribuidores de<br />
papel?<br />
Vitor: Estabelecer uma politica de distribuição<br />
clara para que os distribuidores saibam onde é a<br />
participação deles e até onde o distribuidor vai e<br />
até onde a fábrica vai sempre foi uma demanda<br />
muito grande. Não creio que esse seja um assunto<br />
que deva passar pela associação de classe, esse<br />
assunto, a política de distribuição, deve ser da<br />
fábrica. Evidentemente, quando as fábricas têm<br />
seus distribuidores e esses distribuidores não estão<br />
lá de favor, estão lá porque há uma necessidade<br />
econômica e essa necessidade econômica deve ser<br />
analisada juntamente com a fábrica, para definir<br />
uma política.<br />
dollar affects the pulp price, which affects the paper<br />
price, which affects the distributor price. It’s not the<br />
distributor who sets the price; it’s the pulp producer.<br />
The distributer simply follows the wave up or down.<br />
A higher dollar exchange rate is complicated, but<br />
the biggest problem is the constant oscillation. If you<br />
have too much oscillation, it leads you to take random<br />
profits or losses without any predictability. his is<br />
worrisome for the distributor because this creates a<br />
problem: he imports paper at a set dollar price and<br />
which has a different value when it arrives in Brazil.<br />
Several of the distributors have a habit of hedging the<br />
dollar paper price in Real, but this comes from the<br />
practice of distribution and trading.<br />
<strong>Celulose</strong>: How does ANDIPA act to adjust the<br />
relationships between paper producers and distributors?<br />
Vitor: Establishing a clear distribution policy to know<br />
where the distributor their participation is, how far<br />
they can go, and how far the factory can go has<br />
always been a very big subject. I don’t think this is a<br />
subject for a class association; rather, this matter, the<br />
distribution policy, lies with the manufacturer. But, of<br />
course, when manufacturers contract their distributors,<br />
these distributors are not there just for a favor.<br />
They are there because there is an economic need,<br />
and this economic need must be analyzed together<br />
with the manufacturer to define a policy.<br />
<strong>Celulose</strong>: If on one hand, the price of paper falls,<br />
consumption increases greatly due to economic<br />
and sustainability agendas. How does this affect<br />
the distribution market?<br />
Vitor: This is something specific to the packaging<br />
paper market. Packaging paper was effectively alre-<br />
Quem faz o preço não é<br />
o distribuidor, é a fábrica. O<br />
distribuidor simplesmente<br />
segue a onda para cima ou para<br />
baixo<br />
61
E N T R E V I S T A<br />
<strong>Celulose</strong>: Se por um lado o preço do papel caiu,<br />
o consumo aumentou devido a pautas econômicas<br />
e de sustentabilidade. Como isso afeta o<br />
mercado de distribuição?<br />
Vitor: Isso é algo específico ao papel para embalagem.<br />
O papel para embalagem efetivamente já vinha<br />
sofrendo uma pressão por demanda ecológica,<br />
para que as embalagens fossem feitas em materiais<br />
ecologicamente corretos, então os produtos de<br />
embalagem têm alta demanda e podemos dizer<br />
que estão em falta. Fábricas de papel cartão, papelão,<br />
cartão duplex ou embalagens de remédios<br />
em geral, estão passando por uma situação muito<br />
difícil. Existe uma demanda muito grande e uma<br />
demanda reprimida. Podemos dizer que estamos<br />
passando por certa crise na área de embalagens,<br />
primeiro porque se perdeu muito espaço com o<br />
lockdown, segundo porque existe uma vontade<br />
grande de ter um produto politicamente, ou ecologicamente<br />
correto, e isso está aumentando muito a<br />
demanda de papel para embalagem.<br />
<strong>Celulose</strong>: Quais as principais mudanças em relação<br />
a tecnologia e inovação nos últimos anos?<br />
Vitor: Além de toda a informatização e toda a<br />
tecnologia, a comunicação é muito importante na<br />
distribuição. Isso foi algo que mudou. Antigamente<br />
era sempre um representante que viajava para vender<br />
papel, hoje temos tudo resolvido por telefone<br />
ou internet. Tiveram muitas mudanças nas políticas<br />
de distribuição e também o aumento da presença<br />
dos fabricantes no mercado de distribuição. Algo<br />
relevante é o aumento na variedade de papéis no<br />
mercado. Hoje há uma variedade muito grande de<br />
papéis, quer seja para embalagens, propaganda ou<br />
promoção. Há uma diversidade que não existia há<br />
40 anos.<br />
<strong>Celulose</strong>: Qual o motivo da diminuição do número<br />
das distribuidoras de papel?<br />
Vitor: Essa diminuição não é algo recente. Quando<br />
não tínhamos nenhum controle na área de papel<br />
imune, aconteceu que surgiram muitos distribuidores<br />
que tinham como única finalidade se aproveitar<br />
do ilícito para lucrar. Existiam muitos comerciantes<br />
de papel, que nem trato como distribuidores de<br />
papel. Essas práticas ilícitas acabaram conforme o<br />
ady under pressure from ecological demand, such<br />
that the packaging began to be made with environmentally<br />
friendly materials. Packaging products have<br />
high demand, and we can say that there is a lack of<br />
supply. Paper, cardboard, double cardboard, and<br />
medical packaging producers, in general, are going<br />
through a challenging situation. Demand has grown<br />
significantly, and there is pent-up demand. We can<br />
say that we are going through an inevitable crisis<br />
in the packaging area. Firstly, because much space<br />
has been lost with the lockdown. Secondly, because<br />
there is a great desire to have a product politically or<br />
ecologically correct, this dramatically increases the<br />
demand for paper for packaging.<br />
<strong>Celulose</strong>: What are the main changes in technology<br />
and innovation in the last 40 years?<br />
Vitor: In addition to all the computerization and<br />
technology, communication is still critical in distribution.<br />
That is something that changed a lot. In the<br />
old days, a representative traveled to sell paper, and<br />
today we have everything solved by phone or internet.<br />
There have been many changes in distribution<br />
policies, and manufacturers’ presence in the distribution<br />
market has also increased. Something relevant<br />
is the increase in the variety of paper in the market.<br />
Today, there is a wide variety of paper, whether for<br />
packaging, advertising, or promotion. There’s a diversity<br />
that didn’t exist 40 years ago.<br />
<strong>Celulose</strong>: What is the reason for the decrease in<br />
the number of paper distributors?<br />
Vitor: This decrease is not something recent. When<br />
we had no control in the Immune Paper area, many<br />
distributors emerged that had as their sole purpose<br />
Isso é preocupante, pois<br />
isso cria para o distribuidor<br />
um problema: ele compra<br />
um papel em dólar por um<br />
preço e quando chega aqui<br />
tem outro valor<br />
62
mercado foi se organizando. Através dos governos<br />
estadual e federal, aconteceu à implementação<br />
de controle de qualidade e de embalagem e isso<br />
diminuiu o número de distribuidores. O mercado<br />
sempre tem uma tendência de concentração. Chegamos<br />
a ter em torno de cem distribuidores, hoje<br />
somos em torno de trinta. Diminuiu muito, primeiro<br />
pela tecnologia, e a tendência de concentração<br />
do mercado e segundo pela maior dificuldade<br />
imposta através das regulamentações.<br />
<strong>Celulose</strong>: Quais as vantagens dos filiados da<br />
ANDIPA?<br />
Vitor: As entidades de classe são órgãos que defendem<br />
o interesse do distribuidor sempre e nem<br />
sempre isso aparece. Nos momentos específicos<br />
que aparecem as ações da ANDIPA. Todos devem<br />
trabalhar pela entidade de classe, pois lidar com<br />
governo é muito difícil e lidar com outras entidades<br />
de classe é necessário para sua representatividade,<br />
é importante. Quando tivemos algumas posturas<br />
federais a respeito de alíquotas de importação, por<br />
exemplo, foi o momento em que a entidade precisou<br />
agir e defender o interesse do seu associado.<br />
Assim, todos ganham.<br />
<strong>Celulose</strong>: Como avalia sua gestão nestes dez<br />
anos a frente da associação?<br />
Vitor: Quem deve avaliar são meus colegas que<br />
me colocaram nesse cargo. Acredito que já contribui<br />
muito com o setor, gostaria que nas próximas<br />
eleições tivesse alguém para pegar o bastão e tocar<br />
em frente. É um serviço voluntário que me fez<br />
sentir muito grato. Gostei muito de ter participado<br />
destes anos de ANDIPA.<br />
<strong>Celulose</strong>: Então não vai candidatar-se a mais<br />
uma reeleição?<br />
Vitor: Não pretendo, mas isso será discutido com<br />
os outros associados, no caso, como deve ser a<br />
administração da associação. Na verdade todos<br />
participam um pouco de certa forma e essa é uma<br />
questão que temos que decidir ainda com os outros<br />
associados.<br />
to take advantage of an illicit product to profit. There<br />
were a lot of paper merchants, which I don’t even<br />
treat as paper distributors. These unlawful practices<br />
ended as the market became more organized.<br />
Through the state and federal governments, quality<br />
control and packaging were implemented, decreasing<br />
the number of distributors. Today, there is a<br />
tendency for the market to become more concentrated.<br />
We had around one hundred distributors; now,<br />
we are around thirty. The number has significantly<br />
decreased, first due to the trend to technology and<br />
market concentration, and second due to the greater<br />
difficulty imposed through regulations.<br />
<strong>Celulose</strong>: What are the advantages of being ANDI-<br />
PA members?<br />
Vitor: Class entities are bodies that always defend<br />
the distributor’s interest, but it has not always seemed<br />
so. It is only at the specific moments that the<br />
ANDIPA actions appear. Everyone should work for<br />
the class entity because dealing with the government<br />
is very difficult and dealing with other class entities<br />
is necessary for their representativeness. When we<br />
had some federal attitudes regarding import rates, for<br />
example, it was the moment when the entity had to<br />
act and defend the interest of its members.<br />
<strong>Celulose</strong>: How do you evaluate your management<br />
in these ten years as head of the Association?<br />
Andrade: My colleagues who put me in this position<br />
are the ones who should evaluate. I think I’ve<br />
contributed a lot to the industry, and I hope to have<br />
someone in the next election to pick up the baton.<br />
It’s a volunteer service that made me feel very grateful.<br />
I have enjoyed my participation in these years of<br />
ANDIPA.<br />
<strong>Celulose</strong>: So, you don’t intend to run for re-<br />
-election?<br />
Andrade: I do not intend to do so. But in this case,<br />
what the administration of the Association should be<br />
will be discussed with the other members. Of course,<br />
everyone participates a little in a certain way, and<br />
that is an issue that we have to decide still with the<br />
other members.<br />
63
C A L E N D Á R I O<br />
OUTUBRO 2021<br />
TAPPICON 2021<br />
Data: 03 a 06<br />
Local: Atlanta (EUA)<br />
Informações: https://tappicon.org/?_TAPPICon_<br />
PAPER WORLD<br />
Data: 15 a 17<br />
Local: Xangai (China)<br />
Informações: https://paperworldchina.<br />
hk.messefrankfurt.com/shanghai/en.html<br />
NOVEMBRO 2021<br />
LONDON PULP WEEK<br />
Data: 7 a 12<br />
Local: London (Inglaterra)<br />
Informações: https://www.bwpa.org.uk/events/<br />
london-pulp-week/<br />
LATAMPAPER MEXICO 2021<br />
Data: 10 a 12<br />
Local: Cidade do México (México)<br />
Informações: https://latampaper.com/pagina/<br />
mexico-2021-en/<br />
JANEIRO 2022<br />
PAPEREX<br />
Data: 9 a 12<br />
Local: Greater Noida (Índia)<br />
Informações: https://india.paperex-expo.com<br />
FEVEREIRO 2022<br />
WOODMEX AND ASFI<br />
Data: 6 a 9<br />
Local: Birmingham (Inglaterra)<br />
Informações: https://www.wexhibition.co.uk/<br />
MARÇO 2022<br />
TISSUE WORLD MIAMI<br />
Data: 16 a 18<br />
Local: Miami<br />
Informações: https://www.tissueworld.com/<br />
miami/en/find-out-more/about-us.html<br />
ASSINE AS PRINCIPAIS<br />
REVISTAS DO SETOR<br />
E FIQUE POR DENTRO<br />
DAS NOVIDADES!<br />
FLORESTAL<br />
PRODUTOS<br />
INDUSTRIAL<br />
BIOMAIS<br />
INFORMAÇÃO<br />
A ALMA DO NEGÓCIO!<br />
LIGUE AGORA PARA NOSSA<br />
CENTRAL DE ATENDIMENTO<br />
0800 600 2038<br />
Pagamento nos Cartões de Crédito<br />
em até 3X sem juros<br />
CELULOSE
assine já!<br />
0800 600 2038<br />
www<br />
revistabiomais.com.br
PARA<br />
MAQUINA ´ DE PAPEL<br />
A Looking é referência no mercado papeleiro no Brasil<br />
com mais de 30 anos de experiência, e é reconhecida por sua<br />
completa linha de acessórios de alta qualidade, performance<br />
e inovação constante em sua linha de produtos.<br />
São diversos acessórios à sua disposição na medida do<br />
seu projeto: raspadores, chuveiros, osciladores, filtros,<br />
bicos, desaguadores, entre outros.<br />
Assistência técnica<br />
Certificação ISO 9001: 2015<br />
Consulte todas as opções em nosso site ou solicite<br />
nosso catálogo para saber mais!<br />
(19) 3936.7800<br />
looking@looking.com.br<br />
www.looking.com.br
AFIADORAS<br />
Lâminas / Facas<br />
SISTEMA DE RASPAGEM<br />
Raspadores / Porta-lâminas / Lâminas<br />
SISTEMA DE LIMPEZA<br />
Chuveiros / Osciladores / Bicos<br />
SISTEMA DE FILTRAGEM<br />
De linha / By-pass / Gravitacional<br />
SISTEMA DE DESAGUAMENTO<br />
Caixas e tubos de sucção / Tampas / Réguas
Inovação em<br />
tecnologia sustentável<br />
ANTIESPUMANTES<br />
A Contech, que já conta com a excelência de seus antiespumantes no setor papeleiro está entrando agora no mercado de<br />
celulose com uma linha de alta performance que atende as necessidades da indústria com todas as certificações necessárias e<br />
principais regulamentações de food contact:<br />
FDA – 176.170 e 176.180;<br />
BfR – XXXVI, XXXVI/1 e XXXVI/2<br />
RDC 88-2016 (ANVISA)<br />
REACH<br />
BENEFÍCIOS DA APLICAÇÃO: SILICONADOS<br />
Alta performance em baixas dosagens<br />
Excelente drenagem<br />
Elevação da eficiência de lavagem<br />
Redução nos custos globais na fabricação<br />
de celulose e papel<br />
Baixo carryover de silicone<br />
BENEFÍCIOS DA APLICAÇÃO: BASE ÁGUA<br />
Desaerador eficaz para massas fibrosas<br />
Alta persistência permitindo reduzir o<br />
número de pontos de aplicação<br />
Ajuda a manter a máquina limpa, pela<br />
dispersão de impurezas com tendência a<br />
flotação inibindo depósitos de pitch<br />
Não prejudica a colagem e a resistência<br />
física do papel<br />
knock-down superior às principais<br />
referências de mercado<br />
ANTES E DEPOIS DA APLICAÇÃO DO ANTIESPUMANTE BASE ÁGUA:<br />
Antes<br />
Depois<br />
Abrindo caminhos mais sustentáveis<br />
www.contechbrasil.com