Léxico Hebraico, Aramaico e Grego de Strong
1) pilha, montetsebeth צבת 06653procedente de uma raiz não utilizada aparentemente significando agarrar; DITAT -1875a; n. m.1) feixes1a) referindo-se a cereaistsad צד 06654forma contrata procedente de uma raiz de uma raiz não utilizada significando andar delado; DITAT - 1876a; n. m.1) lado(aramaico) tsad צד 06655corresponde a 6654; DITAT - 2955; n. m.1) lado2) (CLBL) ao lado de(aramaico) ts êda’ צדא 06656procedente de uma raiz não utilizada correspondente a 6658 no sentido deintencionalidade; DITAT - 2956 n. m.1) propósito adj.2) (CLBL) verdadeiroTs êdad צדד 06657procedente da mesma raiz que 6654; n. pr. l.Zedade = “lado da montanha”1) um dos limites na fronteira norte de Israel conforme prometido por Moisés e reiteradopor Ezequieltsadah צדה 06658uma raiz primitiva; DITAT - 1877,1878; v.1) (Qal) ficar de emboscada, espreitar2) devastar2a) (Nifal) estar devastadoTsadawq צדוק 06659procedente de 6663, grego 4524 σαδωκ; n. pr. m.Zadoque = “justo”1) o sumo sacerdote, filho Aitube da casa de Eleazar, filho de Arão, o 11o. na linhagem deArão; aliou-se a Davi depois da morte de Saul e o apoiou contra Absalão e Adonias;ungiu como rei a SalomãoCLBL CLBL
2) um sacerdote, filho de Meraiote e pai de Mesulão, da casa de Aitube; aparentemente umsobrinho de 13) pai de Jerusa, a esposa do rei Uzias e mãe do rei Jotão, de Judá4) filho de Baaná e restaurador dos muros de Jerusalém na época de Neemias5) filho de Imer e restaurador dos muros de Jerusalém na época de Neemias6) um líder do povo na época de Neemias7) um escriba designado por Neemias como um dos tesoureiros dos depósitos desuprimentos8) um guerreiro valente da tribo de Benjamim que se juntou a Davi em Hebrom. A mesmapessoa que 1?ts êdiyah צדיה 06660procedente de 6658; DITAT - 1877a; n. f.1) espreita, emboscadaTsiddiym צדים 06661pl. de 6654; n. pr. l.Zidim = “os declives”1) uma cidade fortificada no território de Naftalitsaddiyq צדיק 06662procedente de 6663; DITAT - 1879c; adj.1) justo, lícito, correto1a) justo, correto (no governo)1b) justo, reto (na causa de alguém)1c) justo, correto (na conduta e no caráter)1d) justo (no sentido de alguém justificado e vindicado por Deus)1e) certo, correto, lícito, legítimotsadaq צדק 06663uma raiz primitiva; DITAT - 1879; v.1) ser justo, ser correto1a) (Qal)1a1) ter uma causa justa, ter razão1a2) ser justificado1a3) ser justo (referindo-se a Deus)1a4) ser justo, ser correto (na conduta e no caráter)1b) (Nifal) ser feito certo, ser justificado1c) (Piel) justificar, fazer parecer justo, fazer alguém justo1d) (Hifil)1d1) fazer ou promover justiça (na administração da lei)1d2) declarar justo, justificar1d3) justificar, vindicar a causa de, salvar1d4) tornar justo, voltar para a justiça1e) (Hitpael) justificar-setsedeq צדק 06664
- Page 902 and 903: uma raiz primitiva; DITAT - 1740; v
- Page 904 and 905: 3a) (Polel) despedaçar3b) (Pilpel)
- Page 906 and 907: 1) armadilha, armadilha para pássa
- Page 908 and 909: patiyr פטיר 06359procedente de
- Page 910 and 911: Piyshown פישון 06376procedente
- Page 912 and 913: 1) divisão(aramaico) p êluggah פ
- Page 914 and 915: 1) filho de Rafu, o espia escolhido
- Page 916 and 917: 1) filho de Anzi e ancestral de Ada
- Page 918 and 919: 1c2) retornar, mostrar sinais de vo
- Page 920 and 921: 2) mancar2a) (Qal) mancar2b) (Nipha
- Page 922 and 923: 1) trabalho, recompensa, gratifica
- Page 924 and 925: paqad פקד 06485uma raiz primitiv
- Page 926 and 927: 1) filho do rei Menaém, do reino d
- Page 928 and 929: 1b) (Hifil)1b1) fazer dar fruto1b2)
- Page 930 and 931: 1) aldeão, morador da área rural,
- Page 932 and 933: 2) meia mina, meio siclo2a) uma uni
- Page 934 and 935: 2c) (Hifil)2c1) levar a refrear2c2)
- Page 936 and 937: 1d) (Hitpael) fugirperets פרץ 06
- Page 938 and 939: 1c) (Hitpael) rasgar-se, ser arranc
- Page 940 and 941: 1) espalhar, estender, estirar, que
- Page 942 and 943: pash פש 06580provavelmente proced
- Page 944 and 945: procedente da mesma raiz que 6580 n
- Page 946 and 947: pethach פתח 06607procedente de 6
- Page 948 and 949: Pathrowc פתרוס 06624de origem
- Page 950 and 951: Zobeba = “o lerdo”1) filho de C
- Page 954 and 955: procedente de 6663; DITAT - 1879a;
- Page 956 and 957: procedente de 6674; DITAT - 1884b;
- Page 958 and 959: Tsowphar צופר 06691procedente d
- Page 960 and 961: 1) superfície brilhante ou reluzen
- Page 962 and 963: 1) aridez, terra seca, solo ressequ
- Page 964 and 965: ts êluwl צלול 06742procedente
- Page 966 and 967: Tsalmown צלמון 06756procedente
- Page 968 and 969: 1) (Qal) estar sedentotsame’ צמ
- Page 970 and 971: Ts êmarayim צמרים 06787dual d
- Page 972 and 973: provavelmente procedente da mesma r
- Page 974 and 975: uma raiz primitiva; DITAT - 1948; v
- Page 976 and 977: 1) posto de vigia, posto de observa
- Page 978 and 979: corresponde a 6833; DITAT - 2962; n
- Page 980 and 981: part. passivo, procedente da mesma
- Page 982 and 983: procedente de 6884, grego 4558 σα
- Page 984 and 985: qabal קבל 06901uma raiz primitiv
- Page 986 and 987: uma raiz primitiva; DITAT - 1985; v
- Page 988 and 989: qadmoniy קדמני qadmowniy ou ק
- Page 990 and 991: Qedesh קדש 06943procedente de 69
- Page 992 and 993: procedente de 6960 [veja 6961]; DIT
- Page 994 and 995: 1e7) tornar obrigatório1e8) realiz
- Page 996 and 997: quwr קור 06980procedente de 6979
- Page 998 and 999: qoten קטן 06995procedente de 699
- Page 1000 and 1001: 1) decreto, estatuto(aramaico) qaya
2) um sacerdote, filho de Meraiote e pai de Mesulão, da casa de Aitube; aparentemente um
sobrinho de 1
3) pai de Jerusa, a esposa do rei Uzias e mãe do rei Jotão, de Judá
4) filho de Baaná e restaurador dos muros de Jerusalém na época de Neemias
5) filho de Imer e restaurador dos muros de Jerusalém na época de Neemias
6) um líder do povo na época de Neemias
7) um escriba designado por Neemias como um dos tesoureiros dos depósitos de
suprimentos
8) um guerreiro valente da tribo de Benjamim que se juntou a Davi em Hebrom. A mesma
pessoa que 1?
ts êdiyah צדיה 06660
procedente de 6658; DITAT - 1877a; n. f.
1) espreita, emboscada
Tsiddiym צדים 06661
pl. de 6654; n. pr. l.
Zidim = “os declives”
1) uma cidade fortificada no território de Naftali
tsaddiyq צדיק 06662
procedente de 6663; DITAT - 1879c; adj.
1) justo, lícito, correto
1a) justo, correto (no governo)
1b) justo, reto (na causa de alguém)
1c) justo, correto (na conduta e no caráter)
1d) justo (no sentido de alguém justificado e vindicado por Deus)
1e) certo, correto, lícito, legítimo
tsadaq צדק 06663
uma raiz primitiva; DITAT - 1879; v.
1) ser justo, ser correto
1a) (Qal)
1a1) ter uma causa justa, ter razão
1a2) ser justificado
1a3) ser justo (referindo-se a Deus)
1a4) ser justo, ser correto (na conduta e no caráter)
1b) (Nifal) ser feito certo, ser justificado
1c) (Piel) justificar, fazer parecer justo, fazer alguém justo
1d) (Hifil)
1d1) fazer ou promover justiça (na administração da lei)
1d2) declarar justo, justificar
1d3) justificar, vindicar a causa de, salvar
1d4) tornar justo, voltar para a justiça
1e) (Hitpael) justificar-se
tsedeq צדק 06664