Léxico Hebraico, Aramaico e Grego de Strong

leandrodossantosdorival
from leandrodossantosdorival More from this publisher
04.03.2021 Views

àmal עמל 05998uma raiz primitiva; DITAT - 1639; v1) labutar, esforçar-se1a) (Qal) labutaràmal עמל 05999procedente de 5998; DITAT - 1639a; n m/f1) esforço, dificuldade, trabalho1a) dificuldade1b) dificuldade, dano1c) esforço, labutaÀmal עמל 06000o mesmo que 5999; n. pr. m.Amal = “trabalho”1) um homem da tribo de Aser, filho de Helémàmel עמל 06001procedente de 5998; DITAT - 1639b,1639c n. m.1) trabalhador, sofredor, miserável1a) trabalhador, operário1b) sofredor adj. v.2) penosoÀmaleq עמלק 06002provavelmente de origem estrangeira; n. pr. m.Amaleque = “habitante dum vale”1) filho de Elifaz com sua concumbina Timna, neto de Esaú, e pai de uma tribo na regiãosul de Canaã2) descendentes de AmalequeÀmaleqiy עמלקי 06003procedente de 6002; adj. pr. gentílicoAmalequita = ver Amaleque “povo errante”1) descendentes de Amaleque, o neto de Esaúàmam עמם 06004uma raiz primitiva; DITAT - 1641; v.DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke,Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições VidaNova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde aoverbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.

1) obscurecer, escurecer, tornar escuro1a) (Qal) obscurecer, eclipsar, ser mantido escuro1b) (Hophal) estar escuro, escurecerÌmmanuw’el עמנואל 06005procedente de 5973 e 410 com a inserção de um sufixo pronominal; grego 1694Εμμανουηλ; DITAT - 1640d; n. pr. m.Emanuel = “Deus conosco” ou “conosco está Deus”1) nome simbólico e profético do Messias, o Cristo, profetizando que ele iria nascer de umavirgem e seria “Deus conosco”.àmas עמשׁ àmac ou עמס 06006uma raiz primitiva; DITAT - 1643; v.1) por carga em, carregar, levar uma carga1a) (Qal)1a1) por carga em1a2) levar uma carga1b) (Hiphil) colocar uma carga sobreÀmacyah עמסיה 06007procedente de 6006 e 3050; n. pr. m.Amasias = “O SENHOR é força”1) filho de Zicri e comandante de 200.000 guerreiros de Judá no reinado do rei Josafá, deJudáÀm àd עמעד 06008procedente de 5971 e 5703; n. pr. loc.Amade = “resistente”1) uma cidade em Aser na divisa entre Alameleque e Misalàmaq עמק 06009uma raiz primitiva; DITAT - 1644; v.1) ser fundo, ser profundo, tornar fundoQalQalQal é o paradigma verbal mais freqüentemente empregado. Expressa a ação “simples” ou“causal” da raiz na voz ativa.Exemplos:ele sentou, ele comeu, ele foi, ele disse, ele levantou, ele comprouEsta forma representa 66.7% dos verbos analisados.

àmal עמל 05998

uma raiz primitiva; DITAT - 1639; v

1) labutar, esforçar-se

1a) (Qal) labutar

àmal עמל 05999

procedente de 5998; DITAT - 1639a; n m/f

1) esforço, dificuldade, trabalho

1a) dificuldade

1b) dificuldade, dano

1c) esforço, labuta

Àmal עמל 06000

o mesmo que 5999; n. pr. m.

Amal = “trabalho”

1) um homem da tribo de Aser, filho de Helém

àmel עמל 06001

procedente de 5998; DITAT - 1639b,1639c n. m.

1) trabalhador, sofredor, miserável

1a) trabalhador, operário

1b) sofredor adj. v.

2) penoso

Àmaleq עמלק 06002

provavelmente de origem estrangeira; n. pr. m.

Amaleque = “habitante dum vale”

1) filho de Elifaz com sua concumbina Timna, neto de Esaú, e pai de uma tribo na região

sul de Canaã

2) descendentes de Amaleque

Àmaleqiy עמלקי 06003

procedente de 6002; adj. pr. gentílico

Amalequita = ver Amaleque “povo errante”

1) descendentes de Amaleque, o neto de Esaú

àmam עמם 06004

uma raiz primitiva; DITAT - 1641; v.

DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke,

Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida

Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao

verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!