Léxico Hebraico, Aramaico e Grego de Strong

leandrodossantosdorival
from leandrodossantosdorival More from this publisher
04.03.2021 Views

En-Eglaim = “fonte dos dois bezerros”1) um lugar no mar Morto; localização incertaÈyn Rogel עין רגל 05883procedente de 5869 e o part. at. de 7270; n pr locEn-Rogel = “fonte do lavandeiro”1) um lugar perto de Jerusalém na fronteira entre Judá e Benjamim e onde se encontra afonte permanente do açude de SiloéÈyn Rimmown עין רמון 05884procedente de 5869 e 7416; n pr locEn-Rimom = “fonte da romã”1) um dos lugares em Judá que foram reabitados pelos exilados que retornaramÈyn Shemesh עין שמש 05885procedente de 5869 e 8121; n pr locEn-Semes = “fonte do sol”1) uma fonte na fronteira sul de Judá e ao norte de BenjamimÈyn Tanniym עין תנים 05886procedente de 5869 e o pl. de 8565; n pr locEn-Tanim = “fonte do chacal”1) uma fonte próxima a JerusalémÈyn Tappuwach עין תפוח 05887procedente de 5869 e 8598; n pr locEn-Tapua = “fonte da cidade da maça”1) um lugar na fronteira entre Efraim e Manassésàyeph עיף 05888uma raiz primitiva; DITAT - 1614a; v1) estar cansado, estar exausto1a) (Qal) estar cansado, estar exaustoàyeph עיף 05889procedente de 5888; DITAT - 1614a; adj1) cansado, exausto, esgotadoèyphah עיפה 05890procedente de 5774; DITAT - 1583d; n f1) escuridãoÈyphah עיפה 05891o mesmo que 5890;

Efa ou Efá = “sombrio” n pr m1) um filho de Midiã2) um judaíta, filho de Jadai n pr f3) uma concubina de Calebe na linhagem de Judá10.4) àyar (Jz עיר àr ou ער plural) ìyr ou (no עיר 05892procedente de 5782 uma cidade (um lugar guardado por um vigia ou guarda) no sentidomaisamplo (mesmo de um simples acampamento ou posto); DITAT - 1587a,1615; n m1) agitação, angústia1a) referindo-se a terror2) cidade (um lugar de vigilância, guardado)2a) cidadeÌyr עיר 05893o mesmo que 5892; n pr mIr = “pertencente a uma cidade”1) filho de Bela e pai de Hupim e Supim(aramaico) ìyr עיר 05894procedente de uma raiz correspondente a 5782; DITAT - 2907; n m1) desperto, vigilante, pessoa vigilante, vigia, anjoàyir עיר 05895procedente de 5782 no sentido de levantar (ie carregando uma carga); DITAT - 1616a; nm1) jumento, asnoÌyra’ עירא 05896procedente de 5782; n pr mIra = “vigilante de uma cidade”1) o jairita, um dos grandes oficiais de Davi2) um dos soldados das tropas de elite de Davi3) um tecoíta, filho de Iques, e outro dos soldados das tropas de elite de DaviÌyrad עירד 05897procedente da mesma raiz que 6166; n pr mIrade = “fugaz”1) filho de Enoque, neto de Caim, e pai de MeujaelÌyr ham-Melach עיר המלח 05898procedente de 5892 e 4417 com a interposição do artigo de substância; n pr locIr-Hameleque = “a Cidade do Sal”1) um lugar no deserto de Judá

En-Eglaim = “fonte dos dois bezerros”

1) um lugar no mar Morto; localização incerta

Èyn Rogel עין רגל 05883

procedente de 5869 e o part. at. de 7270; n pr loc

En-Rogel = “fonte do lavandeiro”

1) um lugar perto de Jerusalém na fronteira entre Judá e Benjamim e onde se encontra a

fonte permanente do açude de Siloé

Èyn Rimmown עין רמון 05884

procedente de 5869 e 7416; n pr loc

En-Rimom = “fonte da romã”

1) um dos lugares em Judá que foram reabitados pelos exilados que retornaram

Èyn Shemesh עין שמש 05885

procedente de 5869 e 8121; n pr loc

En-Semes = “fonte do sol”

1) uma fonte na fronteira sul de Judá e ao norte de Benjamim

Èyn Tanniym עין תנים 05886

procedente de 5869 e o pl. de 8565; n pr loc

En-Tanim = “fonte do chacal”

1) uma fonte próxima a Jerusalém

Èyn Tappuwach עין תפוח 05887

procedente de 5869 e 8598; n pr loc

En-Tapua = “fonte da cidade da maça”

1) um lugar na fronteira entre Efraim e Manassés

àyeph עיף 05888

uma raiz primitiva; DITAT - 1614a; v

1) estar cansado, estar exausto

1a) (Qal) estar cansado, estar exausto

àyeph עיף 05889

procedente de 5888; DITAT - 1614a; adj

1) cansado, exausto, esgotado

èyphah עיפה 05890

procedente de 5774; DITAT - 1583d; n f

1) escuridão

Èyphah עיפה 05891

o mesmo que 5890;

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!