Léxico Hebraico, Aramaico e Grego de Strong
1) bronzen êchushah נחשׂה n êchuwshah ou נחושה 05154procedente de 5153; DITAT - 1349b; n f1) cobre, bronze1a) cobre (feito de minério de cobre derretido1b) bronze (feito de cobre e liga metálica)n êchiylah נחילה 05155provavelmente denominativo procedente de 2485; DITAT - 1342b; n f1) significado incerto1a) pode ser o nome de uma melodia1b) pode ser um instrumento musical1c) encontrado somente no título do Sl 5.1n êchiyr נחיר 05156procedente da mesma raiz que 5170; DITAT - 1346c; n m dual1) narinasnachal נחל 05157uma raiz primitiva; DITAT - 1342; v1) tomar como possessão, adquirir, herdar, possuir1a) (Qal)1a1) tomar posse, herdar1a2) ter ou tomar como uma possessão ou propriedade (fig.)1a3) dividir a terra para possuí-la1a4) adquirir (testemunhas) (fig.)1b) (Piel) dividir para possuir1c) (Hitpael) possuir alguém de1d) (Hifil)1d1) dar como possessão1d2) fazer herdar, dar como herança1e) (Hofal) ser repartido, ser feito proprietário denachalah נחלה nachlah (Sl 124:4) ou נחלה (fem.) nachal ou נחל 05158(Ez 47.19; 48.28)procedente de 5157 no seu sentido original; DITAT - 1343a,1343b; n m1) torrente, vale, vau, vale de torrente1a) torrente1b) vale de torrente, vau (como leito de um curso de água)1c) poço (de mina)2) palmeira2a) sentido incertonachalah נחלה 05159procedente de 5157 (no seu sentido comum); DITAT - 1342a; n f1) possessão, propriedade, herança, quinhão
1a) propriedade1b) porção, parte1c) herança, porçãoNachaliy’el נחליאל 05160procedente de 5158 e 410; n pr locNaaliel = “torrentes de Deus”1) um lugar de parada de Israel no deserto; localizada ao norte do ArnomNechelamiy נחלמי 05161aparentemente um patronímico de um nome não utilizado (aparentemente particípiopass. de 2492); adjNeelamita = “aquele do sonho”1) a designação do falso profeta Semaías tomado em cativeiro para Babilônia; este nome éformado do seu lugar de nascimento ou do seu progenitornacham נחם 05162uma raiz primitiva; DITAT - 1344; v1) estar arrependido, consolar-se, arrepender, sentir remorso, confortar, ser confortado1a) (Nifal)1a1) estar sentido, ter pena, ter compaixão1a2) estar sentido, lamentar, sofrer pesar, arrepender1a3) confortar-se, ser confortado1a4) confortar-se, aliviar-se1b) (Piel) confortar, consolar1c) (Pual) ser confortado, ser consolado1d) (Hitpael)1d1) estar sentido, ter compaixão1d2) lamentar, arrepender-se de1d3) confortar-se, ser confortado1d4) aliviar-seNacham נחם 05163procedente de 5162; n pr mNaã = “conforto”1) o irmão de Hodias, esposa de Ezranocham נחם 05164procedente de 5162; DITAT - 1344a; n m1) arrependimento, pesarnechamah נחמה 05165procedente de 5162; DITAT - 1344c; n f1) confortoN êchemyah נחמיה 05166
- Page 684 and 685: 1c) cura1c1) incurável (com negati
- Page 686 and 687: Merari = “amargo”1) o terceiro
- Page 688 and 689: 1b) declaração, oráculo1c) fardo
- Page 690 and 691: 1) serram êsuwrah משורה 04884
- Page 692 and 693: 1a1) tirar (e levantar), arrastar,
- Page 694 and 695: para 4861; n pr locMasal = “súpl
- Page 696 and 697: 1) gordura, pedaço gordo, lugar f
- Page 698 and 699: 1a2) tribo1a3) povo, nação1b) soc
- Page 700 and 701: 1) um lugar no norte da Palestina p
- Page 702 and 703: contr. procedente de 3216; DITAT -
- Page 704 and 705: motheq מתק 04987procedente de 49
- Page 706 and 707: n ê’um נאם 05002procedente de
- Page 708 and 709: 1d) (Hitpolel) ser menosprezadone
- Page 710 and 711: 1a1) profetizar1a1a) sob influênci
- Page 712 and 713: Nebuzaradã = “Nebo produziu seme
- Page 714 and 715: 1) um filho de Ismael2) povo descen
- Page 716 and 717: 1a4) publicar, declarar, proclamar1
- Page 718 and 719: 1) acostumado a chifrar, apto a chi
- Page 720 and 721: uma raiz primitiva; DITAT - 1296; v
- Page 722 and 723: nadud נדד 05076particípio pass.
- Page 724 and 725: procedente de 5087; DITAT - 1308a;
- Page 726 and 727: (aramaico) n êhar נהר 05103proc
- Page 728 and 729: procedente de 5115; DITAT - 1322a,1
- Page 730 and 731: nuwa ̀ נוע 05128uma raiz primit
- Page 732 and 733: nexem נזם 05141procedente de uma
- Page 736 and 737: procedente de 5162 e 3050; n pr mNe
- Page 738 and 739: 1a) (Qal)1a1) ir para baixo, descer
- Page 740 and 741: 1b1) ser plantado1b2) ser estabelec
- Page 742 and 743: niyn נין 05209procedente de 5125
- Page 744 and 745: 1) o dono da eira pela qual a arca
- Page 746 and 747: 1) (Hifil) completar, chegar ao fim
- Page 748 and 749: 1a) (Qal) arrancar, pôr abaixo1b)
- Page 750 and 751: 1a4) ir em frente (referindo-se ao
- Page 752 and 753: No òmiy נעמי 05281procedente d
- Page 754 and 755: procedente de 5287; DITAT - 1388b;
- Page 756 and 757: uma raiz primitiva; DITAT - 1394; v
- Page 758 and 759: 1a2) ficar de pé, estar posicionad
- Page 760 and 761: 1d) (Hofal) ser tirado1e) (Hitpael)
- Page 762 and 763: êqowda’ N נקודא 05353proced
- Page 764 and 765: naqash נקש 05367uma raiz primiti
- Page 766 and 767: nisse’th נשאת 05379procedente
- Page 768 and 769: nasham נשם 05395uma raiz primiti
- Page 770 and 771: procedente de 5414; DITAT - 1443a;
- Page 772 and 773: para 5422; DITAT - 1445; v1) quebra
- Page 774 and 775: uma raiz primitiva; DITAT - 1455; v
- Page 776 and 777: 1) carregar, carregar uma carga, ar
- Page 778 and 779: 1c) (Piel) fechar, entregar1d) (Pua
- Page 780 and 781: 1) um aserita, filho de Zofacuwchah
- Page 782 and 783: Sufa = “favo de mel: inundação
1) bronze
n êchushah נחשׂה n êchuwshah ou נחושה 05154
procedente de 5153; DITAT - 1349b; n f
1) cobre, bronze
1a) cobre (feito de minério de cobre derretido
1b) bronze (feito de cobre e liga metálica)
n êchiylah נחילה 05155
provavelmente denominativo procedente de 2485; DITAT - 1342b; n f
1) significado incerto
1a) pode ser o nome de uma melodia
1b) pode ser um instrumento musical
1c) encontrado somente no título do Sl 5.1
n êchiyr נחיר 05156
procedente da mesma raiz que 5170; DITAT - 1346c; n m dual
1) narinas
nachal נחל 05157
uma raiz primitiva; DITAT - 1342; v
1) tomar como possessão, adquirir, herdar, possuir
1a) (Qal)
1a1) tomar posse, herdar
1a2) ter ou tomar como uma possessão ou propriedade (fig.)
1a3) dividir a terra para possuí-la
1a4) adquirir (testemunhas) (fig.)
1b) (Piel) dividir para possuir
1c) (Hitpael) possuir alguém de
1d) (Hifil)
1d1) dar como possessão
1d2) fazer herdar, dar como herança
1e) (Hofal) ser repartido, ser feito proprietário de
nachalah נחלה nachlah (Sl 124:4) ou נחלה (fem.) nachal ou נחל 05158
(Ez 47.19; 48.28)
procedente de 5157 no seu sentido original; DITAT - 1343a,1343b; n m
1) torrente, vale, vau, vale de torrente
1a) torrente
1b) vale de torrente, vau (como leito de um curso de água)
1c) poço (de mina)
2) palmeira
2a) sentido incerto
nachalah נחלה 05159
procedente de 5157 (no seu sentido comum); DITAT - 1342a; n f
1) possessão, propriedade, herança, quinhão