Léxico Hebraico, Aramaico e Grego de Strong
1) lugar secreto, esconderijo1a) lugar secreto1b) esconderijo1b1) para proteção1b2) para cometer crimema ̀bad מעבד 04566procedente de 5647; DITAT - 1553f; n m1) obra(aramaico) ma ̀bad מעבד 04567correspondente a 4566; DITAT - 2896c; n m1) obra2) (DITAT) ação (de Deus na história)ma àbeh מעבה 04568procedente de 5666; DITAT - 1554b; n m1) espessura, firmezama àbarah מעברה fem. ma àbar ou מעבר 04569procedente de 5674; DITAT - 1556h; n m1) vau, passagem, desfiladeiro1a) vau1b) passagem1c) passagem, gargantama ̀galah מעגלה fem. ma ̀gal ou מעגל 04570procedente da mesma raiz que 5696; DITAT - 1560f; n m1) trincheira, trilho1a) lugar cercado, trincheira1b) veredama àd מעד 04571uma raiz primitiva; DITAT - 1226; v1) resvalar, escorregar, balançar, tremer1a) (Qal) vacilar1b) (Hifil) causar ou fazer vacilar ou tropeçarMa àday מעדי 04572procedente de 5710; n pr mMaadai = “ornamento de Javé”1) um exilado dos filhos de Bani que mandou embora uma esposa estrangeira na época deEsdrasMa àdyah מעדיה 04573procedente de 5710 e 3050; n pr m
Maadias = “adornado de Já (Javé)”1) um dos sacerdotes que retornou do exílio com Zorobabelma àdannah מעדנה (fem.) ma àdan ou מעדן 04574procedente de 5727; DITAT - 1567d; n m1) iguaria (comida), delíciaמעדנות (plural) ma àdannah ou מעדנה 04575transitivo de 6029; DITAT - 1649a; n f1) laços, faixasma ̀der מעדר 04576procedente de 5737; DITAT - 1571a; n m1) enxada(aramaico) m ê à’ מעא m ê àh (aramaico) ou מעה 04577correspondente a 4578; DITAT - 2837; n m1) ventre externo, abdômemme àh מעה 04578procedente de uma raiz não utilizada provavelmente significando ser mole; DITAT -1227a; n m1) órgãos internos, partes internas, entranhas, intestinos, ventre1a) partes internas1b) órgãos digestivos1c) órgãos de procriação, ventre1d) lugar das emoções ou sofrimento ou amor (fig.)1e) ventre externome àh מעה 04579procedente de 4578; DITAT - 1227b; n f1) grão (de areia)ma òwg מעוג 04580procedente de 5746; DITAT - 1575b; n m1) boloמעז ma òz (também מעז ma ùwz) ou מעוז ma òwz (também מעוז 04581ma ùz)procedente de 5810; DITAT - 1578a; n m1) lugar ou meio de segurança, proteção, refúgio, fortaleza1a) lugar de segurança, baluarte, abrigo, fortaleza1b) refúgio (de Deus) (fig.)1c) proteção humana (fig.)
- Page 600 and 601: procedente de 2115 no sentido de at
- Page 602 and 603: 1a) (Peal) atingir1b) (Pael) impedi
- Page 604 and 605: procedente de 2330; n pr mMeída =
- Page 606 and 607: 1) Maalate1a) encontrado nos títul
- Page 608 and 609: 1) ferida severa, contusãomachtseb
- Page 610 and 611: 1) arrombamento, roubo(aramaico) m
- Page 612 and 613: Matred מטרד 04308procedente de
- Page 614 and 615: Micaías ou Miquéias = “aquele q
- Page 616 and 617: 1) o amigo fiel de Daniel que Nabuc
- Page 618 and 619: 1d) matança1e) derrota, conquista1
- Page 620 and 621: procedente de 4364; DITAT - 995c; n
- Page 622 and 623: M êkerathiy מכרתי 04382gentí
- Page 624 and 625: 1) plenitude, produção completami
- Page 626 and 627: 6) um sacerdote que retornou do ex
- Page 628 and 629: 2b) (Pual) ser salgado2c) (Hofal) s
- Page 630 and 631: 1b1) pôr, deixar sair (referindo-s
- Page 632 and 633: 1d1) escapulir, escapar1d2) escapar
- Page 634 and 635: 1c) domínio (referindo-se ao terri
- Page 636 and 637: procedente de 4448; n pr mMilalai =
- Page 638 and 639: uma forma de 4467 e equiv. a; DITAT
- Page 640 and 641: (aramaico) m ênah מנה m êna’
- Page 642 and 643: procedente de 4498; DITAT - 1327b;
- Page 644 and 645: מנעים (plural) man àm ou מנ
- Page 646 and 647: maccah מסה 04531procedente de 52
- Page 648 and 649: 1) pregomacac מסס 04549uma raiz
- Page 652 and 653: Ma òwk מעוך 04582procedente de
- Page 654 and 655: 1) um dos filhos de Asafe que parti
- Page 656 and 657: procedente de 4608 e o pl. de 6137;
- Page 658 and 659: ma àrabah מערבה (fem.) ma àr
- Page 660 and 661: 14) um levita da 2a. ordem que Davi
- Page 662 and 663: 1) cadáver, ruína, queda1a) cadá
- Page 664 and 665: 1b2e) estar presente1b2f) provar qu
- Page 666 and 667: procedente de 6680; DITAT - 1887b;
- Page 668 and 669: Mits àr מצער 04706o mesmo que
- Page 670 and 671: Maqheloth מקהלת 04722procedent
- Page 672 and 673: miqnah מקנה 04736procedente de
- Page 674 and 675: mar מר 04752procedente de 4843 no
- Page 676 and 677: procedente de 7235; DITAT - 2103d;
- Page 678 and 679: o mesmo que 4751; n pr fMara = “a
- Page 680 and 681: marchesheth מרחשת 04802procede
- Page 682 and 683: morek מרך 04816talvez procedente
- Page 684 and 685: 1c) cura1c1) incurável (com negati
- Page 686 and 687: Merari = “amargo”1) o terceiro
- Page 688 and 689: 1b) declaração, oráculo1c) fardo
- Page 690 and 691: 1) serram êsuwrah משורה 04884
- Page 692 and 693: 1a1) tirar (e levantar), arrastar,
- Page 694 and 695: para 4861; n pr locMasal = “súpl
- Page 696 and 697: 1) gordura, pedaço gordo, lugar f
- Page 698 and 699: 1a2) tribo1a3) povo, nação1b) soc
Maadias = “adornado de Já (Javé)”
1) um dos sacerdotes que retornou do exílio com Zorobabel
ma àdannah מעדנה (fem.) ma àdan ou מעדן 04574
procedente de 5727; DITAT - 1567d; n m
1) iguaria (comida), delícia
מעדנות (plural) ma àdannah ou מעדנה 04575
transitivo de 6029; DITAT - 1649a; n f
1) laços, faixas
ma ̀der מעדר 04576
procedente de 5737; DITAT - 1571a; n m
1) enxada
(aramaico) m ê à’ מעא m ê àh (aramaico) ou מעה 04577
correspondente a 4578; DITAT - 2837; n m
1) ventre externo, abdômem
me àh מעה 04578
procedente de uma raiz não utilizada provavelmente significando ser mole; DITAT -
1227a; n m
1) órgãos internos, partes internas, entranhas, intestinos, ventre
1a) partes internas
1b) órgãos digestivos
1c) órgãos de procriação, ventre
1d) lugar das emoções ou sofrimento ou amor (fig.)
1e) ventre externo
me àh מעה 04579
procedente de 4578; DITAT - 1227b; n f
1) grão (de areia)
ma òwg מעוג 04580
procedente de 5746; DITAT - 1575b; n m
1) bolo
מעז ma òz (também מעז ma ùwz) ou מעוז ma òwz (também מעוז 04581
ma ùz)
procedente de 5810; DITAT - 1578a; n m
1) lugar ou meio de segurança, proteção, refúgio, fortaleza
1a) lugar de segurança, baluarte, abrigo, fortaleza
1b) refúgio (de Deus) (fig.)
1c) proteção humana (fig.)