Léxico Hebraico, Aramaico e Grego de Strong
procedente de 4498; DITAT - 1327b; n f1) fuga, retiradamanowr מנור 04500procedente de 5214; DITAT - 1361a; n m1) eixo1a) eixo (que transporta os fios num tear)m ênorah מנרה m ênowrah ou מנורה 04501procedente de 4500 (no sentido original de 5216); DITAT - 1333c; n f1) candelabroמנזרים (plural) minn êzar ou מנזר 04502procedente de 5144; DITAT - 1340d; n m1) príncipes, ungidos, consagrados1a) sentido incertominchah מנחה 04503procedente de uma raiz não utilizada significando repartir, i.e. conceder; DITAT -1214a; n f1) presente, tributo, oferta, dádiva, oblação, sacrifício, oferta de carne1a) presente, dádiva1b) tributo1c) oferta (para Deus)1d) oferta de cereais(aramaico) minchah מנחה 04504correspondente a 4503; DITAT - 2836; n f1) presente, oferta1a) sacrifício, oferta (para Deus através de um representante)1b) oferta de manjaresM ênachem מנחם 04505procedente de 5162; n pr mMenaém = “confortador”1) filho de Gadi e rei do reino do norte, de Israel; matou a Salum, o usurpador, para subir aotrono e reinou por dez anos; foi contemporâneo dos profetas Oséias e AmósManachath מנחת 04506procedente de 5117;Manaate = “descanso” n pr m1) filho de Sobal e um descendente de Seir, o horeu n pr loc2) um lugar em Benjamim; localização desconhecidaM êniy מני 04507
procedente de 4487; n pr mMeni = “destino” ou “sorte”1) deus do destino que os judeus adoravam na BabilôniaMinniy מני 04508de derivação estrangeira; n pr locMini = “divisão”1) uma região na ArmêniaMinyamiyn מנימין 04509procedente de 4480 e 3225; n pr mMiniamim = “procedente da mão direita”1) um levita na época de Ezequias2) um sacerdote que esteve presente na dedicação do muro de Jerusalém na época deNeemias(aramaico) minyan מנין 04510procedente de 4483; DITAT - 2835b; n m1) númeroMinniyth מנית 04511procedente da mesma raiz que 4482; n pr locMinite = “distribuição”1) um lugar a leste do Jordão no território amonita; localização desconhecidaminleh מנלה 04512procedente de 5239; DITAT - 1370a; n m1) ganho, riqueza, aquisição1a) sentido incertomana ̀ מנע 04513uma raiz primitiva; DITAT - 1216; v1) reter, segurar, manter, conter, negar, manter afastado, impedir1a) (Qal) reter1b) (Nifal) ser retidoman ùl מנעל man ùwl ou מנעול 04514procedente de 5274; DITAT - 1383c; n m1) ferrolhoman àl מנעל 04515procedente de 5274; DITAT - 1383d; n m1) ferrolho
- Page 592 and 593: Mowliyd מוליד 04140procedente
- Page 594 and 595: מפעת meyphaath ou מיפעת Mo
- Page 596 and 597: 1c) objeto de reverência1d) espet
- Page 598 and 599: patronímico procedente de 4187; ad
- Page 600 and 601: procedente de 2115 no sentido de at
- Page 602 and 603: 1a) (Peal) atingir1b) (Pael) impedi
- Page 604 and 605: procedente de 2330; n pr mMeída =
- Page 606 and 607: 1) Maalate1a) encontrado nos títul
- Page 608 and 609: 1) ferida severa, contusãomachtseb
- Page 610 and 611: 1) arrombamento, roubo(aramaico) m
- Page 612 and 613: Matred מטרד 04308procedente de
- Page 614 and 615: Micaías ou Miquéias = “aquele q
- Page 616 and 617: 1) o amigo fiel de Daniel que Nabuc
- Page 618 and 619: 1d) matança1e) derrota, conquista1
- Page 620 and 621: procedente de 4364; DITAT - 995c; n
- Page 622 and 623: M êkerathiy מכרתי 04382gentí
- Page 624 and 625: 1) plenitude, produção completami
- Page 626 and 627: 6) um sacerdote que retornou do ex
- Page 628 and 629: 2b) (Pual) ser salgado2c) (Hofal) s
- Page 630 and 631: 1b1) pôr, deixar sair (referindo-s
- Page 632 and 633: 1d1) escapulir, escapar1d2) escapar
- Page 634 and 635: 1c) domínio (referindo-se ao terri
- Page 636 and 637: procedente de 4448; n pr mMilalai =
- Page 638 and 639: uma forma de 4467 e equiv. a; DITAT
- Page 640 and 641: (aramaico) m ênah מנה m êna’
- Page 644 and 645: מנעים (plural) man àm ou מנ
- Page 646 and 647: maccah מסה 04531procedente de 52
- Page 648 and 649: 1) pregomacac מסס 04549uma raiz
- Page 650 and 651: 1) lugar secreto, esconderijo1a) lu
- Page 652 and 653: Ma òwk מעוך 04582procedente de
- Page 654 and 655: 1) um dos filhos de Asafe que parti
- Page 656 and 657: procedente de 4608 e o pl. de 6137;
- Page 658 and 659: ma àrabah מערבה (fem.) ma àr
- Page 660 and 661: 14) um levita da 2a. ordem que Davi
- Page 662 and 663: 1) cadáver, ruína, queda1a) cadá
- Page 664 and 665: 1b2e) estar presente1b2f) provar qu
- Page 666 and 667: procedente de 6680; DITAT - 1887b;
- Page 668 and 669: Mits àr מצער 04706o mesmo que
- Page 670 and 671: Maqheloth מקהלת 04722procedent
- Page 672 and 673: miqnah מקנה 04736procedente de
- Page 674 and 675: mar מר 04752procedente de 4843 no
- Page 676 and 677: procedente de 7235; DITAT - 2103d;
- Page 678 and 679: o mesmo que 4751; n pr fMara = “a
- Page 680 and 681: marchesheth מרחשת 04802procede
- Page 682 and 683: morek מרך 04816talvez procedente
- Page 684 and 685: 1c) cura1c1) incurável (com negati
- Page 686 and 687: Merari = “amargo”1) o terceiro
- Page 688 and 689: 1b) declaração, oráculo1c) fardo
- Page 690 and 691: 1) serram êsuwrah משורה 04884
procedente de 4498; DITAT - 1327b; n f
1) fuga, retirada
manowr מנור 04500
procedente de 5214; DITAT - 1361a; n m
1) eixo
1a) eixo (que transporta os fios num tear)
m ênorah מנרה m ênowrah ou מנורה 04501
procedente de 4500 (no sentido original de 5216); DITAT - 1333c; n f
1) candelabro
מנזרים (plural) minn êzar ou מנזר 04502
procedente de 5144; DITAT - 1340d; n m
1) príncipes, ungidos, consagrados
1a) sentido incerto
minchah מנחה 04503
procedente de uma raiz não utilizada significando repartir, i.e. conceder; DITAT -
1214a; n f
1) presente, tributo, oferta, dádiva, oblação, sacrifício, oferta de carne
1a) presente, dádiva
1b) tributo
1c) oferta (para Deus)
1d) oferta de cereais
(aramaico) minchah מנחה 04504
correspondente a 4503; DITAT - 2836; n f
1) presente, oferta
1a) sacrifício, oferta (para Deus através de um representante)
1b) oferta de manjares
M ênachem מנחם 04505
procedente de 5162; n pr m
Menaém = “confortador”
1) filho de Gadi e rei do reino do norte, de Israel; matou a Salum, o usurpador, para subir ao
trono e reinou por dez anos; foi contemporâneo dos profetas Oséias e Amós
Manachath מנחת 04506
procedente de 5117;
Manaate = “descanso” n pr m
1) filho de Sobal e um descendente de Seir, o horeu n pr loc
2) um lugar em Benjamim; localização desconhecida
M êniy מני 04507