Léxico Hebraico, Aramaico e Grego de Strong
procedente de 2115 no sentido de atar; DITAT - 543c; n m1) ferida1a) ferida (fig. de ferimentos ou sofrimentos de Israel ou Judá)mezach מזח maziyach ou מזיח 04206procedente de 2118; DITAT - 1172a; n m1) cintomizlagah מזלגה (feminino) mazleg ou מזלג 04207procedente de uma raiz não utilizada significando parar; DITAT - 552a; n m1) garfo de três dentes1a) um instrumento de sacrifíciomazzalah מזלה 04208aparentemente procedente de 5140 no sentido de chuva; DITAT - 1173; n f1) constelações1a) signos do zodíaco (talvez)m êzimmah מזמה 04209procedente de 2161; DITAT - 556c; n f1) propósito, discrição, plano, trama1a) propósito1b) discrição1c) planos (maus)mizmowr מזמור 04210procedente de 2167; DITAT - 558c; n m1) melodia, salmomazmerah מזמרה 04211procedente de 2168; DITAT - 559c; n f1) podadeiraמזמרת (plural) m êzamm êrah ou מזמרה 04212procedente de 2168; DITAT - 559d; n f1) espevitadeira (utensílio do templo)miz àr מזער 04213procedente da mesma raiz que 2191; DITAT - 571b; n m1) um pouco, bagatela, alguns1a) bagatela, um pouco (referindo-se a tempo)1b) um remanescente, poucos (referindo-se a números)mizreh מזרה 04214procedente de 2219; DITAT - 579a; n m
1) forquilhaמזרים (plural) m êzareh ou מזרה 04215aparentemente procedente de 2219; DITAT - 579; part1) dispersadormazzarah מזרות 04216aparentemente procedente de 5144 no sentido de distinção; DITAT - 1176; n f1) os 12 signos do Zodíaco e as 36 constelações que lhe são associadasmizrach מזרח 04217procedente de 2224; DITAT - 580c; n m1) lugar do nascer do sol, oriente1a) nascer do sol, oriente (com ‘sol’)1b) o leste (sem ‘sol’)1b1) para ou na direção do nascer do sol1b2) para o leste, na direção do lestemizra ̀ מזרע 04218procedente de 2232; DITAT - 582f; n m1) terra para sementes, local de plantiomizraq מזרק 04219procedente de 2236; DITAT - 585a; n m1) vasilha, bacia1a) taça (para vinho)1b) bacia (recipiente para jogar água ou aspergir um líquido)מחים (plural) meach ou מח 04220procedente de 4229 no sentido de gorduroso; DITAT - 1181a; n m1) animal novo cevado, gordomoach מח 04221procedente da mesma raiz que 4220; DITAT - 1181b; n m1) tutanomacha’ מחא 04222uma raiz primitiva; DITAT - 1177; v1) bater, bater (palmas)1a) (Qal) bater palmas (de alegria)1b) (Piel) bater palmas (de júbilo)(aramaico) m êcha’ מחא 04223correspondente a 4222; DITAT - 2824; v1) bater, golpear, matar
- Page 550 and 551: Lo’ Àmmiy לא עמי 03818proce
- Page 552 and 553: labat לבט 03832uma raiz primitiv
- Page 554 and 555: 1a2) vestir, estar vestido com (fig
- Page 556 and 557: 2) exceto, mas2a) exceto (com negat
- Page 558 and 559: Lowt לוט 03876o mesmo que 3875,
- Page 560 and 561: (aramaico) l êvath תלו 03890pro
- Page 562 and 563: 1a1) apertar, pressionar1a2) oprimi
- Page 564 and 565: 1a3) tomar (por sorteio)1b) (Nifal)
- Page 566 and 567: La ̀dan לעדן 03936procedente d
- Page 568 and 569: 1b) ensinamento (coisa ensinada)1b1
- Page 570 and 571: correspondente a 3956; DITAT - 2817
- Page 572 and 573: 1) balançama’akal מאכל 03978
- Page 574 and 575: m êbowah מבוה 03997procedente
- Page 576 and 577: Mibtsar מבצר 04014o mesmo que 4
- Page 578 and 579: Magogue = “terra de Gogue” n pr
- Page 580 and 581: m êgerah מגרה 04050procedente
- Page 582 and 583: medev מדו 04063procedente de uma
- Page 584 and 585: Midiã ou midianitas = “conflito
- Page 586 and 587: 1b) midrash - transliteração da p
- Page 588 and 589: procedente de 4110 e 410, grego 312
- Page 590 and 591: uma raiz primitiva; DITAT - 1156; v
- Page 592 and 593: Mowliyd מוליד 04140procedente
- Page 594 and 595: מפעת meyphaath ou מיפעת Mo
- Page 596 and 597: 1c) objeto de reverência1d) espet
- Page 598 and 599: patronímico procedente de 4187; ad
- Page 602 and 603: 1a) (Peal) atingir1b) (Pael) impedi
- Page 604 and 605: procedente de 2330; n pr mMeída =
- Page 606 and 607: 1) Maalate1a) encontrado nos títul
- Page 608 and 609: 1) ferida severa, contusãomachtseb
- Page 610 and 611: 1) arrombamento, roubo(aramaico) m
- Page 612 and 613: Matred מטרד 04308procedente de
- Page 614 and 615: Micaías ou Miquéias = “aquele q
- Page 616 and 617: 1) o amigo fiel de Daniel que Nabuc
- Page 618 and 619: 1d) matança1e) derrota, conquista1
- Page 620 and 621: procedente de 4364; DITAT - 995c; n
- Page 622 and 623: M êkerathiy מכרתי 04382gentí
- Page 624 and 625: 1) plenitude, produção completami
- Page 626 and 627: 6) um sacerdote que retornou do ex
- Page 628 and 629: 2b) (Pual) ser salgado2c) (Hofal) s
- Page 630 and 631: 1b1) pôr, deixar sair (referindo-s
- Page 632 and 633: 1d1) escapulir, escapar1d2) escapar
- Page 634 and 635: 1c) domínio (referindo-se ao terri
- Page 636 and 637: procedente de 4448; n pr mMilalai =
- Page 638 and 639: uma forma de 4467 e equiv. a; DITAT
- Page 640 and 641: (aramaico) m ênah מנה m êna’
- Page 642 and 643: procedente de 4498; DITAT - 1327b;
- Page 644 and 645: מנעים (plural) man àm ou מנ
- Page 646 and 647: maccah מסה 04531procedente de 52
- Page 648 and 649: 1) pregomacac מסס 04549uma raiz
1) forquilha
מזרים (plural) m êzareh ou מזרה 04215
aparentemente procedente de 2219; DITAT - 579; part
1) dispersador
mazzarah מזרות 04216
aparentemente procedente de 5144 no sentido de distinção; DITAT - 1176; n f
1) os 12 signos do Zodíaco e as 36 constelações que lhe são associadas
mizrach מזרח 04217
procedente de 2224; DITAT - 580c; n m
1) lugar do nascer do sol, oriente
1a) nascer do sol, oriente (com ‘sol’)
1b) o leste (sem ‘sol’)
1b1) para ou na direção do nascer do sol
1b2) para o leste, na direção do leste
mizra ̀ מזרע 04218
procedente de 2232; DITAT - 582f; n m
1) terra para sementes, local de plantio
mizraq מזרק 04219
procedente de 2236; DITAT - 585a; n m
1) vasilha, bacia
1a) taça (para vinho)
1b) bacia (recipiente para jogar água ou aspergir um líquido)
מחים (plural) meach ou מח 04220
procedente de 4229 no sentido de gorduroso; DITAT - 1181a; n m
1) animal novo cevado, gordo
moach מח 04221
procedente da mesma raiz que 4220; DITAT - 1181b; n m
1) tutano
macha’ מחא 04222
uma raiz primitiva; DITAT - 1177; v
1) bater, bater (palmas)
1a) (Qal) bater palmas (de alegria)
1b) (Piel) bater palmas (de júbilo)
(aramaico) m êcha’ מחא 04223
correspondente a 4222; DITAT - 2824; v
1) bater, golpear, matar