Léxico Hebraico, Aramaico e Grego de Strong
patronímico procedente de 4187; adjMusitas = veja Musi “produção”1) descendentes de Musi, o bisneto de Leviמושׂכות (plural) mowsh êkah ou מושכה 04189particípio ativo de 4900; DITAT - 1257b; n f1) cordaמושׂעות (plural) mowsha àh ou מושעה 04190procedente de 3467; DITAT - 929d; n f1) ato salvador, libertaçãomuwth מות 04191uma raiz primitiva; DITAT - 1169; v1) morrer, matar, executar1a) (Qal)1a1) morrer1a2) morrer (como penalidade), ser levado à morte1a3) morrer, perecer (referindo-se a uma nação)1a4) morrer prematuramente (por negligência de conduta moral sábia)1b) (Polel) matar, executar, despachar1c) (Hifil) matar, executar1d) (Hofal)1d1) ser morto, ser levado à morte1d1a) morrer prematuramenteMuwth lab-ben מות לבן Muwth (Sl 48.14) ou מות 04192procedente de 4191 e 1121 com a preposição e a interposição do artigo; n m1) morte1a) significado duvidoso(aramaico) mowth מות 04193correspondente a 4194; DITAT - 2823; n m1) mortemaveth מות 04194procedente de 4191; DITAT - 1169a; n m1) morte, moribundo, Morte (personificada), reino dos mortos1a) morte1b) morte por violência (como penalidade)1c) estado de morte, lugar da mortemowthar מותר 04195procedente de 3498; DITAT - 936g; n m1) preeminência, abundância, lucro, superioridade1a) abundância, fartura
1b) preeminência, superioridademizbeach מזבח 04196procedente de 2076; DITAT - 525b; n m1) altarmezeg מזג 04197procedente de uma raiz não utilizada significando misturar (água com vinho); DITAT -1170a; n m1) mistura, vinho misturadomazeh מזה 04198procedente de uma raiz não utilizada significando absorver; DITAT - 1171a; adj1) absorvido, vazio, consumidoMizzah מזה 04199provavelmente procedente de uma raiz não utilizada significando desfalecer de medo; npr mMizá = “medo”1) filho de Reuel e neto de Esaúמזוים mezev ou plural מזו 04200provavelmente procedente de uma raiz não utilizada significando juntar em; DITAT -534b; n m1) despensa, celeirom êzuzah מזזה m êzuwzah ou מזוזה 04201procedente da mesma raiz que 2123; DITAT - 535b; n f1) ombreira, umbralmazown מזון 04202procedente de 2109; DITAT - 539a; n m1) alimento, sustento(aramaico) mazown מזון 04203correspondente a 4202; DITAT - 2705a; n m1) alimento, comidamazowr מזור 04204procedente de 2114 no sentido de desviar-se da verdade; DITAT - 1175a; n m1) rede, armadilha1a) significado duvidosomazor מזר mazowr ou מזור 04205
- Page 548 and 549: 1c) lado, encosta (de montanha)1d)
- Page 550 and 551: Lo’ Àmmiy לא עמי 03818proce
- Page 552 and 553: labat לבט 03832uma raiz primitiv
- Page 554 and 555: 1a2) vestir, estar vestido com (fig
- Page 556 and 557: 2) exceto, mas2a) exceto (com negat
- Page 558 and 559: Lowt לוט 03876o mesmo que 3875,
- Page 560 and 561: (aramaico) l êvath תלו 03890pro
- Page 562 and 563: 1a1) apertar, pressionar1a2) oprimi
- Page 564 and 565: 1a3) tomar (por sorteio)1b) (Nifal)
- Page 566 and 567: La ̀dan לעדן 03936procedente d
- Page 568 and 569: 1b) ensinamento (coisa ensinada)1b1
- Page 570 and 571: correspondente a 3956; DITAT - 2817
- Page 572 and 573: 1) balançama’akal מאכל 03978
- Page 574 and 575: m êbowah מבוה 03997procedente
- Page 576 and 577: Mibtsar מבצר 04014o mesmo que 4
- Page 578 and 579: Magogue = “terra de Gogue” n pr
- Page 580 and 581: m êgerah מגרה 04050procedente
- Page 582 and 583: medev מדו 04063procedente de uma
- Page 584 and 585: Midiã ou midianitas = “conflito
- Page 586 and 587: 1b) midrash - transliteração da p
- Page 588 and 589: procedente de 4110 e 410, grego 312
- Page 590 and 591: uma raiz primitiva; DITAT - 1156; v
- Page 592 and 593: Mowliyd מוליד 04140procedente
- Page 594 and 595: מפעת meyphaath ou מיפעת Mo
- Page 596 and 597: 1c) objeto de reverência1d) espet
- Page 600 and 601: procedente de 2115 no sentido de at
- Page 602 and 603: 1a) (Peal) atingir1b) (Pael) impedi
- Page 604 and 605: procedente de 2330; n pr mMeída =
- Page 606 and 607: 1) Maalate1a) encontrado nos títul
- Page 608 and 609: 1) ferida severa, contusãomachtseb
- Page 610 and 611: 1) arrombamento, roubo(aramaico) m
- Page 612 and 613: Matred מטרד 04308procedente de
- Page 614 and 615: Micaías ou Miquéias = “aquele q
- Page 616 and 617: 1) o amigo fiel de Daniel que Nabuc
- Page 618 and 619: 1d) matança1e) derrota, conquista1
- Page 620 and 621: procedente de 4364; DITAT - 995c; n
- Page 622 and 623: M êkerathiy מכרתי 04382gentí
- Page 624 and 625: 1) plenitude, produção completami
- Page 626 and 627: 6) um sacerdote que retornou do ex
- Page 628 and 629: 2b) (Pual) ser salgado2c) (Hofal) s
- Page 630 and 631: 1b1) pôr, deixar sair (referindo-s
- Page 632 and 633: 1d1) escapulir, escapar1d2) escapar
- Page 634 and 635: 1c) domínio (referindo-se ao terri
- Page 636 and 637: procedente de 4448; n pr mMilalai =
- Page 638 and 639: uma forma de 4467 e equiv. a; DITAT
- Page 640 and 641: (aramaico) m ênah מנה m êna’
- Page 642 and 643: procedente de 4498; DITAT - 1327b;
- Page 644 and 645: מנעים (plural) man àm ou מנ
- Page 646 and 647: maccah מסה 04531procedente de 52
patronímico procedente de 4187; adj
Musitas = veja Musi “produção”
1) descendentes de Musi, o bisneto de Levi
מושׂכות (plural) mowsh êkah ou מושכה 04189
particípio ativo de 4900; DITAT - 1257b; n f
1) corda
מושׂעות (plural) mowsha àh ou מושעה 04190
procedente de 3467; DITAT - 929d; n f
1) ato salvador, libertação
muwth מות 04191
uma raiz primitiva; DITAT - 1169; v
1) morrer, matar, executar
1a) (Qal)
1a1) morrer
1a2) morrer (como penalidade), ser levado à morte
1a3) morrer, perecer (referindo-se a uma nação)
1a4) morrer prematuramente (por negligência de conduta moral sábia)
1b) (Polel) matar, executar, despachar
1c) (Hifil) matar, executar
1d) (Hofal)
1d1) ser morto, ser levado à morte
1d1a) morrer prematuramente
Muwth lab-ben מות לבן Muwth (Sl 48.14) ou מות 04192
procedente de 4191 e 1121 com a preposição e a interposição do artigo; n m
1) morte
1a) significado duvidoso
(aramaico) mowth מות 04193
correspondente a 4194; DITAT - 2823; n m
1) morte
maveth מות 04194
procedente de 4191; DITAT - 1169a; n m
1) morte, moribundo, Morte (personificada), reino dos mortos
1a) morte
1b) morte por violência (como penalidade)
1c) estado de morte, lugar da morte
mowthar מותר 04195
procedente de 3498; DITAT - 936g; n m
1) preeminência, abundância, lucro, superioridade
1a) abundância, fartura