04.03.2021 Views

Léxico Hebraico, Aramaico e Grego de Strong

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Ver definição de θρηνεω 2354

Ver definição de κοπτομαι 2875

λυπεομαι é a palavra mais geral, significando simplesmente sentir pesar, interna ou

externamente.

πενθεω significa propriamente lamentar pelos mortos. É também aplicada à lamentação

apaixonada de qualquer tipo, tão intensa que não pode ser escondida.

θρηνεω é dar expressão a uma lamentação junto ao morto, com palavras espontâneas,

ou num poema mais elaborado. Esta é a palavra usada pela Septuaginta para descrever o

lamento de Davi sobre Saul e Jônatas.

κοπτομαι é bater no peito com tristeza, geralmente por causa de alguém que faleceu.

5933 - Forma, Aparência.

Ver definição de ιδεα 2397

Ver definição de μορφη 3444

Ver definição de σχημα 4976

ιδεα denota meramente aparência externa.

Ambos μορφη e σχημα expressam algo mais. Também denotam forma exterior,

incluindo hábitos, atividades e formas de ação em geral. Em μορφη está também

implicado que a forma exterior expressa a essência interna, idéia que está ausente de

σχημα. μορφη expressa a forma como aquilo que é intrínsico e essencial, σχημα

significa a figura, forma, como aquilo que é mais exterior e acidental. Ambos σχημα e

ιδεα, então, tratam com as aparências, sendo σχημα mais compreensivo que ιδεα,

enquanto μορφη trata com aparências que expressam aquilo que é interno.

5934 - Vestimenta.

Ver definição de ιματιον 2440

Ver definição de χιτων 5509

Ver definição de ιματισμος 2441

Ver definição de χλαμυς 5511

Ver definição de στολη 4749

Ver definição de ποδηρης 4158

ιματιον é usado num sentido geral para significar vestimenta, e pode assim ser aplicada

a qualquer veste quando não se deseja expressar sua natureza exata. Num uso mais

específico, no entanto, denota a peça de vestuário externa, grande e solta, capa, que se

usava em geral, mas que era tirada para o trabalho.

χιτων é melhor expresso pela palavra túnica. Era uma veste usada por baixo,

estreitamente ajustada, geralmente junto à pele. Às vezes, especialmente no trabalho,

era a única veste usada. Uma pessoa vestida apenas com χιτων era muitas vezes

chamada γυμνος (Jo 21.7). ιματιον e χιτων são frequentemente associados como a

veste de cima e a de baixo respectivamente.

ιματισμος não denota uma veste específica, mas significa vestimenta, sendo usada

geralmente, no entanto, para referir-se apenas às vestimentas mais ou menos majestosas

ou caras.

χλαμυς é um manto ou capa; é uma expressão técnica para uma veste de dignidade ou

ofício.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!