Léxico Hebraico, Aramaico e Grego de Strong
4511 ρυσις rhusisde 4506 no sentido de seu congênere 4482; n f1) fluxo4512 ρυτις rhutisde 4506; n f1) ruga4513 Ρωμαικος Rhomaikosde 4514; adjlatino = “da força de Roma”1) língua falada pelos romanos4514 Ρωμαιος Rhomaiosde 4516; adj1) residente da cidade de Roma, cidadão romano4515 Ρωμαιστι Rhomaistide um suposto derivado de 4516; advLatim = “da força de Roma”1) língua falada pelos romanos4516 Ρωμη Rhomeda raiz de 4517; n pr locRoma = “força”1) famosa capital do mundo antigo4517 ρωννυμι rhonnumiprolongação de rhoomai (arremessar, provavelmente semelhante a 4506); v1) tornar forte, fortalecer2) ser forte, ter sucesso, prosperar3) forma habitual de encerrar uma carta, despedida4518 σαβαχθανι sabachthanido aramaico עזבתני ou 7662 com sufixo pronominal; transliteração aramaica1) (por que) me abandonaste?4519 σαβαωθ sabaothde origem צבאות hebraica 6635 no plural feminino; n indecl1) Senhor de “Sabaote”1a) Senhor dos exércitos de Israel, já que aqueles que estão sob a liderança e proteção doSENHOR mantém sua causa por meio da guerra4520 σαββατισμος sabbatismosde um derivado de 4521; TDNT - 7:34,989; n m1) observância do sábado
2) pleno e abençoado descanso do trabalho pesado e dos problemas desta vida esperado naera vindoura pelos verdadeiros adoradores de Deus e pelos cristãos sinceros4521 σαββατον sabbatonde origem hebraica 7676 ;שבת TDNT - 7:1,989; n n1) sétimo dia de cada semana. Era uma festa sagrada, na qual os Israelitas deviam abster-sede todo trabalho1a) instituição do sábado, a lei para santificar todo o sétimo dia da semana1b) sábado, dia de sábado2) sete dias, uma semana4522 σαγηνη sagenede um derivado de satto (equipar) que significa móveis, especialmente uma albarda (queno leste era meramente um saco de fio reticulado); n f1) grande rede de pesca, rede varredeiraSinônimos ver verbete 58084523 σαδδουκαιος Saddoukaiosprovavelmente de 4524; TDNT - 7:35,992; n mSaduceus = “justo”1) partido religioso judeu da época de Cristo, que negava que a lei oral fosse revelação deDeus aos israelitas, e que cria que somente a lei escrita era obrigatória para a naçãocomo autoridade divina. Negava as seguintes doutrinas:1a) ressurreição do corpo1b) imortalidade da alma1c) existência de espíritos e anjos1d) predestinação divina (afirmavam o livre arbítrio)4524 σαδωκ Sadokde origem hebraica 6659 ;צדוק n pr mZadoque = “justo”1) descendente de Zorobabel na genealogia de Cristo4525 σαινω sainosemelhante a 4579; TDNT - 7:54,994; v1) sacudir a calda1a) de cachorros2) metáf.2a) estimular, bajular2b) mover (a mente de alguém)2b1) agradavelmente2b2) agitar, pertubar, preocupar4526 σακκος sakkosde origem hebraica 8242 ;שק TDNT - 7:56,995; n m1) saco1a) receptáculo para reter ou carregar várias coisas, como dinheiro, comida, etc.
- Page 1740 and 1741: 4111 πλασσω plassopalavra rai
- Page 1742 and 1743: 1) aumentar, multiplicar1a) ser aum
- Page 1744 and 1745: 4142 πλοιαριον ploiarionde
- Page 1746 and 1747: 2) torcer o pescoço, estrangular41
- Page 1748 and 1749: 2a2) de reis e príncipesAs tarefas
- Page 1750 and 1751: 1) em muitas porções, muitas veze
- Page 1752 and 1753: Sinônimos ver verbete 58184199 π
- Page 1754 and 1755: aparentemente de 4219 e a raiz de 4
- Page 1756 and 1757: 2a) vingador de assassinato2b) exat
- Page 1758 and 1759: 1) mulher idosa4248 πρηνης pr
- Page 1760 and 1761: de 4253 e 1096; v1) surgir ou vir a
- Page 1762 and 1763: 4284 προεχομαι proechomaiv
- Page 1764 and 1765: de 4253 e 2983; TDNT - 4:14,495; v1
- Page 1766 and 1767: 2) acesso, aproximação2a) a Deus,
- Page 1768 and 1769: 4336 προσευχομαι proseuc
- Page 1770 and 1771: 1) bater contra1a) daqueles que bat
- Page 1772 and 1773: 4367 προστασσω prostassode
- Page 1774 and 1775: 1c) aparência que alguém apresent
- Page 1776 and 1777: 2f1) estão associados com os após
- Page 1778 and 1779: 2) primeiro na posição2a) influê
- Page 1780 and 1781: 1a) metáf. falha, defeito, calamid
- Page 1782 and 1783: 1) estar doente com febre4446 πυ
- Page 1784 and 1785: 4463 ραβδιζω rhabdizode 4464
- Page 1786 and 1787: Rebeca = “quem arma uma armadilha
- Page 1788 and 1789: 1b) abanar, i.e., esfriar com um ab
- Page 1792 and 1793: 1b) pano de saco, tecido rústico f
- Page 1794 and 1795: 4544 σαμος Samosde afinidade i
- Page 1796 and 1797: Sinônimos ver verbete 59124561 σ
- Page 1798 and 1799: 1) temer, ter medo2) honrar religio
- Page 1800 and 1801: de origem hebraica 8035 ;שם n
- Page 1802 and 1803: 1) bebida forte, drinque intoxicant
- Page 1804 and 1805: 2) metáf. de um mar calmo, quietoS
- Page 1806 and 1807: 1) tabernáculo, tenda2) metáf. do
- Page 1808 and 1809: de 4655; TDNT - 7:423,1049; adj1) r
- Page 1810 and 1811: 2) misturar e, assim, dar o sabor d
- Page 1812 and 1813: 4684 σπαταλαω spatalaode sp
- Page 1814 and 1815: 4698 σπλαγχνον splagchnonp
- Page 1816 and 1817: 1a) no NT, um estáter de prata equ
- Page 1818 and 1819: 1) estreiteza de lugar, lugar estre
- Page 1820 and 1821: da palavra primária steibo (“pis
- Page 1822 and 1823: 2) prefeito pretoriano, comandante
- Page 1824 and 1825: 4778 συγκακουχεω sugkako
- Page 1826 and 1827: 4796 συγχαιρω sugchairode 4
- Page 1828 and 1829: 1) conversar com4815 συλλαμβ
- Page 1830 and 1831: 4830 συμμετοχος summetoch
- Page 1832 and 1833: 4850 συμπρεσβυτερος s
- Page 1834 and 1835: Sinônimos ver verbete 58974865 σ
- Page 1836 and 1837: 1) unir estreitamente com2) montar,
- Page 1838 and 1839: 1) companheiro de viagem4899 συν
4511 ρυσις rhusis
de 4506 no sentido de seu congênere 4482; n f
1) fluxo
4512 ρυτις rhutis
de 4506; n f
1) ruga
4513 Ρωμαικος Rhomaikos
de 4514; adj
latino = “da força de Roma”
1) língua falada pelos romanos
4514 Ρωμαιος Rhomaios
de 4516; adj
1) residente da cidade de Roma, cidadão romano
4515 Ρωμαιστι Rhomaisti
de um suposto derivado de 4516; adv
Latim = “da força de Roma”
1) língua falada pelos romanos
4516 Ρωμη Rhome
da raiz de 4517; n pr loc
Roma = “força”
1) famosa capital do mundo antigo
4517 ρωννυμι rhonnumi
prolongação de rhoomai (arremessar, provavelmente semelhante a 4506); v
1) tornar forte, fortalecer
2) ser forte, ter sucesso, prosperar
3) forma habitual de encerrar uma carta, despedida
4518 σαβαχθανι sabachthani
do aramaico עזבתני ou 7662 com sufixo pronominal; transliteração aramaica
1) (por que) me abandonaste?
4519 σαβαωθ sabaoth
de origem צבאות hebraica 6635 no plural feminino; n indecl
1) Senhor de “Sabaote”
1a) Senhor dos exércitos de Israel, já que aqueles que estão sob a liderança e proteção do
SENHOR mantém sua causa por meio da guerra
4520 σαββατισμος sabbatismos
de um derivado de 4521; TDNT - 7:34,989; n m
1) observância do sábado