Léxico Hebraico, Aramaico e Grego de Strong
4463 ραβδιζω rhabdizode 4464; TDNT - 6:970,982; v1) bater com varas4464 ραβδος rhabdosda raiz de4474; TDNT - 6:966,982; n f1) bastão, bordão, vara, ramo2) vara com a qual alguém é golpeado3) bastão3a) como aquele usado numa viagem, ou para apoiar-se, ou pelos pastores3b) quando aplicado a reis3b1) com vara de ferro, indicando um governo severo e rigoroso3b2) cetro real4465 ραβδουχος rhabdouchosde 4464 e 2192; TDNT - 6:971,982; n m1) alguém que carrega varas, i.e. feixes2) lictor, oficial público que carrega os feixes ou varas e outros emblemas do ofício diantede um magistrado4466 Ραγαυ Rhagaude origem hebraica 7466 ;רעו n pr mRagaú = “associa-te: alimenta-te”1) antepassado de Cristo4467 ραδιουργημα rhadiourgemade um comparativo de rhaidios (fácil, i.e., desconsiderado) e 2041; TDNT - 6:972,983;n n1) comportamento desonesto, patifaria, velhacaria4468 ραδιουργια rhadiourgiado mesmo que 4467; TDNT - 6:972,983; n f1) ato leviano, feito sem pensar2) leviandade ou facilidade em pensar ou agir2a) amor pela vida efeminada e pouco ativa3) inescrúpulo, astúcia, prejuízo4469 ρακα rhakade origem aramaica, cf 7386 ;ריק TDNT - 6:973,983; n1) vazio, i.e., sem sentido, pessoa que tem cabeça vazia, cabeça-oca2) termo de repreensão usado entre os judeus no tempo de Cristo4470 ρακος rhakosde 4486; n n1) um pedaço rasgado de2) um pedaço de tecido3) tecido
4471 Ραμα Rhamade origem hebraica 7414 ;רמה n pr locRamá = “morro”1) cidade da tribo de Benjamim, situada a aproximadamente 8 km ao norte de Jerusalém naestrada para Betel4472 ραντιζω rhantizode um derivado de rhaino (aspergir); TDNT - 6:976,984; v1) aspergir2) limpar pela aspersão, com o objetivo de purificar4473 ραντισμος rhantismosde 4472; TDNT - 6:976,984; n m1) aspersão (purificação)1a) sangue da aspersão1a1) i.e., ungido pela aspersão (servindo para purificar)4474 ραπιζω rhapizode um derivado da palavra primária rhepo (deixar cair, “batida”); v1) bater com uma vara ou bordão2) bater no rosto com a palma da mão, esbofetear a orelha4475 ραπισμα rhapismade 4474; n n1) golpe com vara ou bordão ou açoite2) golpe com a palma da mão, tapa no rosto, esbofetear4476 ραφις rhaphisda palavra primária rhapto (costurar; talvez mais semelhante a raiz de 4474 da idéia deperfurar); n f1) agulha4477 Ρααβ Rhachabdo mesmo que 4460 ;רחב TDNT - 3:1,311; n pr fRaabe = “largo”1) prostituta de Jericó4478 Ραχηλ Rhachelde origem hebraica 7354 ;רחל n pr fRaquel = “ovelha ou carneiro”1) esposa de Jacó4479 Ρεβεκκα Rhebekkade origem hebraica 7259 ;רבקה n pr f
- Page 1734 and 1735: de 4009; adv1) último ano2) ano pa
- Page 1736 and 1737: 2) amargar; exasperar2a) tornar-se
- Page 1738 and 1739: 1) região da Ásia Menor cercada p
- Page 1740 and 1741: 4111 πλασσω plassopalavra rai
- Page 1742 and 1743: 1) aumentar, multiplicar1a) ser aum
- Page 1744 and 1745: 4142 πλοιαριον ploiarionde
- Page 1746 and 1747: 2) torcer o pescoço, estrangular41
- Page 1748 and 1749: 2a2) de reis e príncipesAs tarefas
- Page 1750 and 1751: 1) em muitas porções, muitas veze
- Page 1752 and 1753: Sinônimos ver verbete 58184199 π
- Page 1754 and 1755: aparentemente de 4219 e a raiz de 4
- Page 1756 and 1757: 2a) vingador de assassinato2b) exat
- Page 1758 and 1759: 1) mulher idosa4248 πρηνης pr
- Page 1760 and 1761: de 4253 e 1096; v1) surgir ou vir a
- Page 1762 and 1763: 4284 προεχομαι proechomaiv
- Page 1764 and 1765: de 4253 e 2983; TDNT - 4:14,495; v1
- Page 1766 and 1767: 2) acesso, aproximação2a) a Deus,
- Page 1768 and 1769: 4336 προσευχομαι proseuc
- Page 1770 and 1771: 1) bater contra1a) daqueles que bat
- Page 1772 and 1773: 4367 προστασσω prostassode
- Page 1774 and 1775: 1c) aparência que alguém apresent
- Page 1776 and 1777: 2f1) estão associados com os após
- Page 1778 and 1779: 2) primeiro na posição2a) influê
- Page 1780 and 1781: 1a) metáf. falha, defeito, calamid
- Page 1782 and 1783: 1) estar doente com febre4446 πυ
- Page 1786 and 1787: Rebeca = “quem arma uma armadilha
- Page 1788 and 1789: 1b) abanar, i.e., esfriar com um ab
- Page 1790 and 1791: 4511 ρυσις rhusisde 4506 no se
- Page 1792 and 1793: 1b) pano de saco, tecido rústico f
- Page 1794 and 1795: 4544 σαμος Samosde afinidade i
- Page 1796 and 1797: Sinônimos ver verbete 59124561 σ
- Page 1798 and 1799: 1) temer, ter medo2) honrar religio
- Page 1800 and 1801: de origem hebraica 8035 ;שם n
- Page 1802 and 1803: 1) bebida forte, drinque intoxicant
- Page 1804 and 1805: 2) metáf. de um mar calmo, quietoS
- Page 1806 and 1807: 1) tabernáculo, tenda2) metáf. do
- Page 1808 and 1809: de 4655; TDNT - 7:423,1049; adj1) r
- Page 1810 and 1811: 2) misturar e, assim, dar o sabor d
- Page 1812 and 1813: 4684 σπαταλαω spatalaode sp
- Page 1814 and 1815: 4698 σπλαγχνον splagchnonp
- Page 1816 and 1817: 1a) no NT, um estáter de prata equ
- Page 1818 and 1819: 1) estreiteza de lugar, lugar estre
- Page 1820 and 1821: da palavra primária steibo (“pis
- Page 1822 and 1823: 2) prefeito pretoriano, comandante
- Page 1824 and 1825: 4778 συγκακουχεω sugkako
- Page 1826 and 1827: 4796 συγχαιρω sugchairode 4
- Page 1828 and 1829: 1) conversar com4815 συλλαμβ
- Page 1830 and 1831: 4830 συμμετοχος summetoch
- Page 1832 and 1833: 4850 συμπρεσβυτερος s
4463 ραβδιζω rhabdizo
de 4464; TDNT - 6:970,982; v
1) bater com varas
4464 ραβδος rhabdos
da raiz de4474; TDNT - 6:966,982; n f
1) bastão, bordão, vara, ramo
2) vara com a qual alguém é golpeado
3) bastão
3a) como aquele usado numa viagem, ou para apoiar-se, ou pelos pastores
3b) quando aplicado a reis
3b1) com vara de ferro, indicando um governo severo e rigoroso
3b2) cetro real
4465 ραβδουχος rhabdouchos
de 4464 e 2192; TDNT - 6:971,982; n m
1) alguém que carrega varas, i.e. feixes
2) lictor, oficial público que carrega os feixes ou varas e outros emblemas do ofício diante
de um magistrado
4466 Ραγαυ Rhagau
de origem hebraica 7466 ;רעו n pr m
Ragaú = “associa-te: alimenta-te”
1) antepassado de Cristo
4467 ραδιουργημα rhadiourgema
de um comparativo de rhaidios (fácil, i.e., desconsiderado) e 2041; TDNT - 6:972,983;
n n
1) comportamento desonesto, patifaria, velhacaria
4468 ραδιουργια rhadiourgia
do mesmo que 4467; TDNT - 6:972,983; n f
1) ato leviano, feito sem pensar
2) leviandade ou facilidade em pensar ou agir
2a) amor pela vida efeminada e pouco ativa
3) inescrúpulo, astúcia, prejuízo
4469 ρακα rhaka
de origem aramaica, cf 7386 ;ריק TDNT - 6:973,983; n
1) vazio, i.e., sem sentido, pessoa que tem cabeça vazia, cabeça-oca
2) termo de repreensão usado entre os judeus no tempo de Cristo
4470 ρακος rhakos
de 4486; n n
1) um pedaço rasgado de
2) um pedaço de tecido
3) tecido