Léxico Hebraico, Aramaico e Grego de Strong

leandrodossantosdorival
from leandrodossantosdorival More from this publisher
04.03.2021 Views

4463 ραβδιζω rhabdizode 4464; TDNT - 6:970,982; v1) bater com varas4464 ραβδος rhabdosda raiz de4474; TDNT - 6:966,982; n f1) bastão, bordão, vara, ramo2) vara com a qual alguém é golpeado3) bastão3a) como aquele usado numa viagem, ou para apoiar-se, ou pelos pastores3b) quando aplicado a reis3b1) com vara de ferro, indicando um governo severo e rigoroso3b2) cetro real4465 ραβδουχος rhabdouchosde 4464 e 2192; TDNT - 6:971,982; n m1) alguém que carrega varas, i.e. feixes2) lictor, oficial público que carrega os feixes ou varas e outros emblemas do ofício diantede um magistrado4466 Ραγαυ Rhagaude origem hebraica 7466 ‏;רעו n pr mRagaú = “associa-te: alimenta-te”1) antepassado de Cristo4467 ραδιουργημα rhadiourgemade um comparativo de rhaidios (fácil, i.e., desconsiderado) e 2041; TDNT - 6:972,983;n n1) comportamento desonesto, patifaria, velhacaria4468 ραδιουργια rhadiourgiado mesmo que 4467; TDNT - 6:972,983; n f1) ato leviano, feito sem pensar2) leviandade ou facilidade em pensar ou agir2a) amor pela vida efeminada e pouco ativa3) inescrúpulo, astúcia, prejuízo4469 ρακα rhakade origem aramaica, cf 7386 ‏;ריק TDNT - 6:973,983; n1) vazio, i.e., sem sentido, pessoa que tem cabeça vazia, cabeça-oca2) termo de repreensão usado entre os judeus no tempo de Cristo4470 ρακος rhakosde 4486; n n1) um pedaço rasgado de2) um pedaço de tecido3) tecido

4471 Ραμα Rhamade origem hebraica 7414 ‏;רמה n pr locRamá = “morro”1) cidade da tribo de Benjamim, situada a aproximadamente 8 km ao norte de Jerusalém naestrada para Betel4472 ραντιζω rhantizode um derivado de rhaino (aspergir); TDNT - 6:976,984; v1) aspergir2) limpar pela aspersão, com o objetivo de purificar4473 ραντισμος rhantismosde 4472; TDNT - 6:976,984; n m1) aspersão (purificação)1a) sangue da aspersão1a1) i.e., ungido pela aspersão (servindo para purificar)4474 ραπιζω rhapizode um derivado da palavra primária rhepo (deixar cair, “batida”); v1) bater com uma vara ou bordão2) bater no rosto com a palma da mão, esbofetear a orelha4475 ραπισμα rhapismade 4474; n n1) golpe com vara ou bordão ou açoite2) golpe com a palma da mão, tapa no rosto, esbofetear4476 ραφις rhaphisda palavra primária rhapto (costurar; talvez mais semelhante a raiz de 4474 da idéia deperfurar); n f1) agulha4477 Ρααβ Rhachabdo mesmo que 4460 ‏;רחב TDNT - 3:1,311; n pr fRaabe = “largo”1) prostituta de Jericó4478 Ραχηλ Rhachelde origem hebraica 7354 ‏;רחל n pr fRaquel = “ovelha ou carneiro”1) esposa de Jacó4479 Ρεβεκκα Rhebekkade origem hebraica 7259 ‏;רבקה n pr f

4463 ραβδιζω rhabdizo

de 4464; TDNT - 6:970,982; v

1) bater com varas

4464 ραβδος rhabdos

da raiz de4474; TDNT - 6:966,982; n f

1) bastão, bordão, vara, ramo

2) vara com a qual alguém é golpeado

3) bastão

3a) como aquele usado numa viagem, ou para apoiar-se, ou pelos pastores

3b) quando aplicado a reis

3b1) com vara de ferro, indicando um governo severo e rigoroso

3b2) cetro real

4465 ραβδουχος rhabdouchos

de 4464 e 2192; TDNT - 6:971,982; n m

1) alguém que carrega varas, i.e. feixes

2) lictor, oficial público que carrega os feixes ou varas e outros emblemas do ofício diante

de um magistrado

4466 Ραγαυ Rhagau

de origem hebraica 7466 ‏;רעו n pr m

Ragaú = “associa-te: alimenta-te”

1) antepassado de Cristo

4467 ραδιουργημα rhadiourgema

de um comparativo de rhaidios (fácil, i.e., desconsiderado) e 2041; TDNT - 6:972,983;

n n

1) comportamento desonesto, patifaria, velhacaria

4468 ραδιουργια rhadiourgia

do mesmo que 4467; TDNT - 6:972,983; n f

1) ato leviano, feito sem pensar

2) leviandade ou facilidade em pensar ou agir

2a) amor pela vida efeminada e pouco ativa

3) inescrúpulo, astúcia, prejuízo

4469 ρακα rhaka

de origem aramaica, cf 7386 ‏;ריק TDNT - 6:973,983; n

1) vazio, i.e., sem sentido, pessoa que tem cabeça vazia, cabeça-oca

2) termo de repreensão usado entre os judeus no tempo de Cristo

4470 ρακος rhakos

de 4486; n n

1) um pedaço rasgado de

2) um pedaço de tecido

3) tecido

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!