Léxico Hebraico, Aramaico e Grego de Strong
aparentemente de 4219 e a raiz de 4226; adj1) de que país, nação ou tribo2) de que tipo ou qualidade (de que maneira)2a) de pessoas2b) de coisas4218 ποτε poteda raiz de 4225 e 5037; partícula1) uma vez, i.e., outrora, anteriormente, em algum momento4219 ποτε poteda raiz de 4226 e 5037; adv1) quando?, em que tempo?4220 ποτερον poteronneutro de um comparativo da raiz de 4226; conj1) qual de dois4221 ποτηριον poterionde um derivado do substituto de 4095; TDNT - 6:148,841; n n1) copo, cálice2) metáf. porção ou experiência de alguém, seja prazenteira ou adversa.Designações divinas, sejam favoráveis ou desfavoráveis. Comparável a um cálice queDeus apresenta a alguém para beber: tanto de prosperidade, como de adversidade4222 ποτιζω potizode um derivado do substituto de 4095; TDNT - 6:159,841; v1) dar para beber, fornecer bebida2) molhar, irrigar (plantas, campos, etc.)3) metáf. imbuir, saturar a mente de alguém4223 ποτιολοι Potioloide origem latina; n pr locPutéoli = “fendas sulfurosas”1) cidade da Campania, na Itália, situada na Baía de Nápoles4224 ποτος potos ou ποτον potondo substituto de 4095; TDNT - 6:145,841; n m1) ato de beber, ato de farrearSinônimos ver verbete 59374225 που poucaso genitivo de um pronome indefinido pos (algum) de outra forma arcaica (cf 4214);adv1) onde? em que lugar?4226 που poucaso genitivo de um pronome interrogativo pos (o que) de outra forma arcaica (talvez domesmo que 4225 usado com o ato de levantar indagação); adv
1) algum lugar2) aproximadamente, quase3) com numerais: mais ou menos, cerca de4227 πουδης Poudesde origem latina; n pr mPrudente = “modesto”1) amigo cristão de Timóteo em Roma, que pode ter sido um dos setenta discípulos4228 πους pouspalavra primária; TDNT - 6:624,925; n m1) pé, pata1a) freqüentemente, no oriente, coloca-se o pé sobre o derrotado1b) dos discípulos ouvindo a instrução de seu mestre, diz-se que estão aos seus pés4229 πραγμα pragmade 4238; TDNT - 6:638,927; n n1) aquilo que foi feito, obra, fato consumado2) o que é feito ou está sendo realizado2a) espec. negócio, transação comercial3) assunto, questão, afazer3a) espec. num sentido forense, questão de lei, caso, processo4) aquilo que é ou existe, coisa4230 πραγματεια pragmateiade 4231; TDNT - 6:640,927; n f1) proseguimento de qualquer afazer, assunto1a) negócio, ocupação4231 πραγματευομαι pragmateuomaide 4229; TDNT - 6:641,927; v1) estar ocupado com algo2) exercer um negócio3) exercer negócio de banqueiro ou comerciante4232 πραιτωριον praitorionde origem latina; n n1) “quartel-general” num campo romano, tenda do comandante supremo2) palácio no qual o governador ou procurador de uma província residia. Os romanosestavam acostumados a apropriar-se dos palácios já existentes e anteriormente habitadospelos reis ou príncipes; em Jerusalém, apropriaram-se do magnífico palácio queHerodes, o grande, havia construído para si, e que os procuradores romanos parecem terocupado sempre que vinham da Cesaréia a Jerusalém para tratar de negócios públicos3) acampamento dos soldados pretorianos estabelecido por Tibério4233 πρακτωρ praktorde um derivado de 4238; TDNT - 6:642,927; n m1) alguém que faz algo, executor2) alguém que faz o trabalho de infligir punição ou tomar vingança
- Page 1704 and 1705: 1) notificação, proclamação ou
- Page 1706 and 1707: de 3844 e 2281; adj1) ao lado do ma
- Page 1708 and 1709: 1) seguir após1a) assim seguir alg
- Page 1710 and 1711: 3892 παρανομια paranomiado
- Page 1712 and 1713: 1a) comida, i.e., comida colocada s
- Page 1714 and 1715: 1) alguém que vem de um país entr
- Page 1716 and 1717: 1) ato de passar por ou passagem2)
- Page 1718 and 1719: 3) comportamento pelo qual alguém
- Page 1720 and 1721: entre os homens o plano da salvaç
- Page 1722 and 1723: 3979 πεζη pezecaso dativo femin
- Page 1724 and 1725: 3990 πελεκιζω pelekizode um
- Page 1726 and 1727: 1a2) fronteira1a3) os confins da te
- Page 1728 and 1729: 1) ato de colocar ao redor2) adorno
- Page 1730 and 1731: de 4012 e a raiz de 4008; v1) trans
- Page 1732 and 1733: 1) mais abundantemente2) mais num g
- Page 1734 and 1735: de 4009; adv1) último ano2) ano pa
- Page 1736 and 1737: 2) amargar; exasperar2a) tornar-se
- Page 1738 and 1739: 1) região da Ásia Menor cercada p
- Page 1740 and 1741: 4111 πλασσω plassopalavra rai
- Page 1742 and 1743: 1) aumentar, multiplicar1a) ser aum
- Page 1744 and 1745: 4142 πλοιαριον ploiarionde
- Page 1746 and 1747: 2) torcer o pescoço, estrangular41
- Page 1748 and 1749: 2a2) de reis e príncipesAs tarefas
- Page 1750 and 1751: 1) em muitas porções, muitas veze
- Page 1752 and 1753: Sinônimos ver verbete 58184199 π
- Page 1756 and 1757: 2a) vingador de assassinato2b) exat
- Page 1758 and 1759: 1) mulher idosa4248 πρηνης pr
- Page 1760 and 1761: de 4253 e 1096; v1) surgir ou vir a
- Page 1762 and 1763: 4284 προεχομαι proechomaiv
- Page 1764 and 1765: de 4253 e 2983; TDNT - 4:14,495; v1
- Page 1766 and 1767: 2) acesso, aproximação2a) a Deus,
- Page 1768 and 1769: 4336 προσευχομαι proseuc
- Page 1770 and 1771: 1) bater contra1a) daqueles que bat
- Page 1772 and 1773: 4367 προστασσω prostassode
- Page 1774 and 1775: 1c) aparência que alguém apresent
- Page 1776 and 1777: 2f1) estão associados com os após
- Page 1778 and 1779: 2) primeiro na posição2a) influê
- Page 1780 and 1781: 1a) metáf. falha, defeito, calamid
- Page 1782 and 1783: 1) estar doente com febre4446 πυ
- Page 1784 and 1785: 4463 ραβδιζω rhabdizode 4464
- Page 1786 and 1787: Rebeca = “quem arma uma armadilha
- Page 1788 and 1789: 1b) abanar, i.e., esfriar com um ab
- Page 1790 and 1791: 4511 ρυσις rhusisde 4506 no se
- Page 1792 and 1793: 1b) pano de saco, tecido rústico f
- Page 1794 and 1795: 4544 σαμος Samosde afinidade i
- Page 1796 and 1797: Sinônimos ver verbete 59124561 σ
- Page 1798 and 1799: 1) temer, ter medo2) honrar religio
- Page 1800 and 1801: de origem hebraica 8035 ;שם n
- Page 1802 and 1803: 1) bebida forte, drinque intoxicant
1) algum lugar
2) aproximadamente, quase
3) com numerais: mais ou menos, cerca de
4227 πουδης Poudes
de origem latina; n pr m
Prudente = “modesto”
1) amigo cristão de Timóteo em Roma, que pode ter sido um dos setenta discípulos
4228 πους pous
palavra primária; TDNT - 6:624,925; n m
1) pé, pata
1a) freqüentemente, no oriente, coloca-se o pé sobre o derrotado
1b) dos discípulos ouvindo a instrução de seu mestre, diz-se que estão aos seus pés
4229 πραγμα pragma
de 4238; TDNT - 6:638,927; n n
1) aquilo que foi feito, obra, fato consumado
2) o que é feito ou está sendo realizado
2a) espec. negócio, transação comercial
3) assunto, questão, afazer
3a) espec. num sentido forense, questão de lei, caso, processo
4) aquilo que é ou existe, coisa
4230 πραγματεια pragmateia
de 4231; TDNT - 6:640,927; n f
1) proseguimento de qualquer afazer, assunto
1a) negócio, ocupação
4231 πραγματευομαι pragmateuomai
de 4229; TDNT - 6:641,927; v
1) estar ocupado com algo
2) exercer um negócio
3) exercer negócio de banqueiro ou comerciante
4232 πραιτωριον praitorion
de origem latina; n n
1) “quartel-general” num campo romano, tenda do comandante supremo
2) palácio no qual o governador ou procurador de uma província residia. Os romanos
estavam acostumados a apropriar-se dos palácios já existentes e anteriormente habitados
pelos reis ou príncipes; em Jerusalém, apropriaram-se do magnífico palácio que
Herodes, o grande, havia construído para si, e que os procuradores romanos parecem ter
ocupado sempre que vinham da Cesaréia a Jerusalém para tratar de negócios públicos
3) acampamento dos soldados pretorianos estabelecido por Tibério
4233 πρακτωρ praktor
de um derivado de 4238; TDNT - 6:642,927; n m
1) alguém que faz algo, executor
2) alguém que faz o trabalho de infligir punição ou tomar vingança