Léxico Hebraico, Aramaico e Grego de Strong
1c3) omitir, negligenciar1d) deixar ir, deixar de lado uma dívida, perdoar, remitir1e) desistir, não guardar mais2) permitir, deixar, não interferir, dar uma coisa para uma pessoa3) partir, deixar alguém3a) a fim de ir para outro lugar3b) deixar alguém3c) deixar alguém e abandoná-lo aos seus próprios anseios de modo que todas asreivindicações são abandonadas3d) desertar sem razão3e) partir deixando algo para trás3f) deixar alguém ao não tomá-lo como companheiro3g) deixar ao falecer, ficar atrás de alguém3h) partir de modo que o que é deixado para trás possa ficar,3i) abandonar, deixar destituído864 αφικνεομαι aphikneomaide 575 e a raiz de 2425; v1) vir de um lugar2) alcançar, chegar a865 αφιλ-αγαθος aphilagathosde 1 (como partícula negativa) e 5358; TDNT - 1:18,3; adj1) que se opõem à bondade e a pessoas de bem866 αφιλ-αργυρος aphilargurosde 1 (como partícula negativa) e 5366; adj1) que não ama o dinheiro, não avarento867 αφιξις aphixisde 864; n f1) chegada2) partida, saída868 αφιστημι aphistemide 575 e 2476; TDNT - 1:512,88; v1) fazer retroceder, fazer afastar-se, remover1a) excitar à revolta2) retrocecer, manter-se de lado2a) ir embora, deixar alguém2b) abandonar, afastar-se de alguém2c) abandonar, tornar-se infiel2d) afastar-se de, fugir de2e) parar de atormentar alguém2f) afastar-se de, abandonar2g) guardar-se de, ausentar-se de869 αφνω aphnode 852 (contração); adv1) repentinamente
870 αφοβως aphobosde um composto de 1 (como partícula negativa) e 5401; adv1) sem medo, corajosamente871 αφομοιοω aphomoioode 575 e 3666; TDNT - 5:198,684; v1) reproduzir um modelo, gerando uma imagem ou figura semelhante a ele2) expressar-se através de uma imagem ou figura semelhante, copiar3) produzir um fac-símile4) ser feito como, reproduzir similar872 αφοραω aphoraode 575 e 3708; v1) tirar os olhos de outras coisas e fixá-los em algo873 αφοριζω aphorizode 575 e 3724; TDNT - 5:454,728; v1) separar de outros pelo estabelecimento de limites ou uso de critérios, limitar, separar1a) no mal sentido: excluir por causa de má reputação1b) no bom sentido: apontar, separar para algum propósito874 αφορμη aphormede um composto de 575 e 3729; TDNT - 5:472,730; n f1) lugar do qual um movimento ou ataque é feito; base de operações2) metáf. aquilo que gera um grande esforço e o motiva a ir adiante2a) aquilo que dá ocasião e gera as condições para o desenvolvimento de uma tarefa;incentivo2b) os recursos que utilizamos ao empreender ou realizar algo875 αφριζω aphrizode 876; v1) espumar876 αφρος aphrosaparentemente uma palavra primária; n m1) espuma877 αφροσυνη aphrosunede 878; TDNT - 9:220,1277; n f1) tolice, estupidez, insensatez2) negligência, descuido878 αφρων aphronde 1 (como partícula negativa) e 5424; TDNT - 9:220,1277; adj1) sem razão2) sem sentido, tolo, estúpido3) sem reflexão ou inteligência, precipitação879 αφυπνοω aphupnoo
- Page 1300 and 1301: 431 ανεψιος anepsiosde 1 (co
- Page 1302 and 1303: 1a) o imperador Augusto dividiu as
- Page 1304 and 1305: de 303 e um derivado da raiz de 371
- Page 1306 and 1307: 2) opor-se, ser adverso a481 αντ
- Page 1308 and 1309: 2a) algo no tempo messiânico que c
- Page 1310 and 1311: 518 απαγγελλω apaggellode
- Page 1312 and 1313: 538 απαταω apataode derivaç
- Page 1314 and 1315: 559 Απελλης Apellesde origem
- Page 1316 and 1317: 575 απο apo apo’partícula pri
- Page 1318 and 1319: 2) pagar o total, pagar a totalidad
- Page 1320 and 1321: 609 αποκοπτω apokoptode 575
- Page 1322 and 1323: Apolônia = “que pertence a Apolo
- Page 1324 and 1325: 642 απορφανιζω aporphaniz
- Page 1326 and 1327: 659 αποτιθημι apotithemide
- Page 1328 and 1329: 1) que não faz tropeçar, que perm
- Page 1330 and 1331: 1a) 1Co 3.12 refere-se à prata com
- Page 1332 and 1333: 712 αριστον aristonaparentem
- Page 1334 and 1335: 1) penhor1a) dinheiro que em compra
- Page 1336 and 1337: Arquelau = “príncipe do povo”1
- Page 1338 and 1339: 758 αρχων archonparticípio pr
- Page 1340 and 1341: Cada uma das cidades da Ásia proco
- Page 1342 and 1343: 3) elegante (de corpo), gracioso, b
- Page 1344 and 1345: 811 ασωτος asotosdo mesmo que
- Page 1346 and 1347: 1) orgulhoso, teimoso, obstinado, a
- Page 1348 and 1349: da partícula au [talvez semelhante
- Page 1352 and 1353: de um composto de 575 e 5258; TDNT
- Page 1354 and 1355: portões e muros, e Xerxes destruiu
- Page 1356 and 1357: de novo pelo Santo Espírito para u
- Page 1358 and 1359: 1) opressão, peso, carga, preocupa
- Page 1360 and 1361: 1a) do governador de uma província
- Page 1362 and 1363: 1) profanar, tornar ritualmente imp
- Page 1364 and 1365: 2a2) o lugar de julgamento de Crist
- Page 1366 and 1367: 1) calúnia, difamação, discurso
- Page 1368 and 1369: 1a) retrata o dever de um mestre cr
- Page 1370 and 1371: 2) criança recém-nascida, infante
- Page 1372 and 1373: referência a Gabatá ou à sala
- Page 1374 and 1375: 1) nome de uma região do norte da
- Page 1376 and 1377: palavra raíz; v1) estar cheio, pre
- Page 1378 and 1379: 1a) referência ao concílio princi
- Page 1380 and 1381: de 1103; adv1) genuinamente, fielme
- Page 1382 and 1383: de 1125; TDNT - 1:761,128; n n1) ca
- Page 1384 and 1385: 1) mulher de qualquer idade, seja v
- Page 1386 and 1387: 1153 δαμασκηνος Damaskeno
- Page 1388 and 1389: 1) fulano de tal, um certo alguém,
- Page 1390 and 1391: 2) desejar, ansiar por3) pedir, sup
- Page 1392 and 1393: 2a) usado para um lugar que recebe
- Page 1394 and 1395: 1) através de1a) de lugar1a1) com1
- Page 1396 and 1397: 1) diadema1a) fita ou faixa azul qu
- Page 1398 and 1399: 4) separar-se em um espírito hosti
1c3) omitir, negligenciar
1d) deixar ir, deixar de lado uma dívida, perdoar, remitir
1e) desistir, não guardar mais
2) permitir, deixar, não interferir, dar uma coisa para uma pessoa
3) partir, deixar alguém
3a) a fim de ir para outro lugar
3b) deixar alguém
3c) deixar alguém e abandoná-lo aos seus próprios anseios de modo que todas as
reivindicações são abandonadas
3d) desertar sem razão
3e) partir deixando algo para trás
3f) deixar alguém ao não tomá-lo como companheiro
3g) deixar ao falecer, ficar atrás de alguém
3h) partir de modo que o que é deixado para trás possa ficar,
3i) abandonar, deixar destituído
864 αφικνεομαι aphikneomai
de 575 e a raiz de 2425; v
1) vir de um lugar
2) alcançar, chegar a
865 αφιλ-αγαθος aphilagathos
de 1 (como partícula negativa) e 5358; TDNT - 1:18,3; adj
1) que se opõem à bondade e a pessoas de bem
866 αφιλ-αργυρος aphilarguros
de 1 (como partícula negativa) e 5366; adj
1) que não ama o dinheiro, não avarento
867 αφιξις aphixis
de 864; n f
1) chegada
2) partida, saída
868 αφιστημι aphistemi
de 575 e 2476; TDNT - 1:512,88; v
1) fazer retroceder, fazer afastar-se, remover
1a) excitar à revolta
2) retrocecer, manter-se de lado
2a) ir embora, deixar alguém
2b) abandonar, afastar-se de alguém
2c) abandonar, tornar-se infiel
2d) afastar-se de, fugir de
2e) parar de atormentar alguém
2f) afastar-se de, abandonar
2g) guardar-se de, ausentar-se de
869 αφνω aphno
de 852 (contração); adv
1) repentinamente