Léxico Hebraico, Aramaico e Grego de Strong
1) balanço, ondulação, oferta movida, oferta1a) ato de balançar, de brandir1a1) referindo-se à mão de Deus, armas1b) oferta movida (termo técnico para sacrifício)1c) oferta (de ouro ou bronze)tannuwr תנור 08574procedente de 5216; DITAT - 2526; n. m.1) fornalha, forno, fogareiro, fogão (portátil)1a) para cozinhar1b) referindo-se à ira de Deus, seu calor (fig.)1c) referindo-se à fome, desejo pelo mal1d) fogareiroתנחומה (fem.) tanchum e תנחם tanchuwm ou תנחום 08575tanchuwmahprocedente de 5162; DITAT - 1344d; n. m. f.1) consolação, consolaçõesTanchumeth תנחמת 08576em lugar de 8575 (fem.); n. pr. m.Tanumete = “consolação”1) pai de Seraías, um líder que uniu-se a Gedalias depois da queda de Jerusalém29.3) tanniym (Ez תנים tanniyn ou תנין 08577forma intensiva procedente da mesma raiz que 8565; DITAT - 2528b; n. m.1) dragão, serpente, monstro marinho1a) dragão ou dinossauro1b) monstro marinho ou do rio1c) serpente, cobra venenosa(aramaico) tinyan תנין 08578correspondendo a 8147; DITAT - 3061a; adj.1) segundo(aramaico) tinyanuwth תנינות 08579procedente de 8578; DITAT - 3061b; adv.1) a segunda vez, outra veztanshemeth תנשמת 08580procedente de 5395; DITAT - 1433b; n. f.1) um animal impuro de alguma espécie1a) um pássaro impuro1a1) talvez o íbis, galinha-d’água, tipo de coruja1b) uma lagartixa impura
1b1) talvez o camaleão1c) talvez uma lagartixa ou pássaro extinto, sentido exato desconhecidota àb תעב 08581uma raiz primitiva; DITAT - 2530; v.1) detestar, ser abominável, agir abominavelmente1a) (Nifal) ser abominado, ser detestado1a1) no sentido cerimonial1a2) no sentido ético1b) (Piel)1b1) repugnar, abominar, considerar uma abominação1b1a) no sentido cerimonial1b1b) no sentido ético1b2) tornar uma abominação1c) (Hifil) tornar abominável, agir abominavelmente1c1) no sentido cerimonial1c2) no sentido éticota àh תעה 08582uma raiz primitiva; DITAT - 2531; v.1) vaguear, perambular, desgarrar, cambalear1a) (Qal) vaguear1a1) perambular (fisicamente)1a2) referindo-se à embriaguez1a3) referindo-se ao pecado (éticamente)1a4) confusão (mental)1b) (Nifal)1b1) ser levado a vaguear, ser levado a cambalear (pessoa embriagada)1b2) ser desviado (eticamente)1c) (Hifil) fazer vaguear1c1) fazer andar errante (fisicamente)1c2) fazer perambular (referindo-se à embriaguez)1c3) fazer errar, desencaminhar (mentalmente e moralmente)To ̀ iy תעי To ùw ou תעו 08583procedente de 8582; n. pr. m.Toí ou Toú = “perambulação”1) rei de Hamate na época de Davit ê ùwdah תעודה 08584procedente de 5749; DITAT - 1576g; n. f.1) testemunho, declaração, confirmação1a) testemunho, injunção (profética)1b) declaraçãot ê àlah תעלה 08585procedente de 5927; DITAT - 1624n,1624o; n. f.
- Page 1184 and 1185: 1) um lugar em Judá; localização
- Page 1186 and 1187: Sifmote = “frutífero”1) um lug
- Page 1188 and 1189: shetseph שצף 08241procedente de
- Page 1190 and 1191: 1a) a principal unidade de peso ou
- Page 1192 and 1193: shor שר 08270procedente de 8324;
- Page 1194 and 1195: Sharuwchen שרוחן 08287provavel
- Page 1196 and 1197: procedente de 8280 e 3050;Seraías
- Page 1198 and 1199: 1) coisas que fervilham ou enxameia
- Page 1200 and 1201: shareth שרת 08335infinitivo de 8
- Page 1202 and 1203: Sete = “compensação”1) o 3 o
- Page 1204 and 1205: 1) (Qal) colocar, nomear40.12) ta
- Page 1206 and 1207: 1) um benjamita, filho de Mica da f
- Page 1208 and 1209: procedente da mesma raiz que 948; n
- Page 1210 and 1211: tav תו 08420procedente de 8427; D
- Page 1212 and 1213: Tolade = “geração”1) um vila
- Page 1214 and 1215: 1a1) procurar, selecionar, descobri
- Page 1216 and 1217: 1) início, primeiro1a) a primeira
- Page 1218 and 1219: Tachash תחש 08477o mesmo que 847
- Page 1220 and 1221: timarah תמרה tiymarah ou תימ
- Page 1222 and 1223: takan תכן 08505uma raiz primitiv
- Page 1224 and 1225: 1d1) ser pesado, ser medido1d2) med
- Page 1226 and 1227: 1) um filho de EfraimCharsha’ Tel
- Page 1228 and 1229: correspondentente a 8033; DITAT - 3
- Page 1230 and 1231: tamiyd תמיד 08548procedente de
- Page 1232 and 1233: Timna = “contido” n. pr. m.1) u
- Page 1236 and 1237: 1) canal, curso d’dágua, vala2)
- Page 1238 and 1239: tappuwach תפוח 08598procedente
- Page 1240 and 1241: 1a2) segurar (a fim de) manejar, em
- Page 1242 and 1243: 2) siclo2a) (Peal) tekel - uma unid
- Page 1244 and 1245: procedente de 7235; DITAT - 2103e;
- Page 1246 and 1247: procedente de 7411; DITAT - 2169c;
- Page 1248 and 1249: 2) um morador de Tesbe ou Tisbi ou
- Page 1250 and 1251: Strongs em Grego1 α a al’-fahde
- Page 1252 and 1253: 8 Αβιαθαρ Abiatharde origem
- Page 1254 and 1255: 25 αγαπαω agapaoTalvez de aga
- Page 1256 and 1257: 1) santidade2) num sentido moral: s
- Page 1258 and 1259: 59 αγοραζω agorazode 58; TDN
- Page 1260 and 1261: 1b) o lugar de competição, a aren
- Page 1262 and 1263: de 88; adv1) sem interrupção, inc
- Page 1264 and 1265: de 1 (como partícula negativa) e 2
- Page 1266 and 1267: 1) um egípcio125 Αιγυπτος
- Page 1268 and 1269: do mesmo que 140; TDNT - 1:184,27;
- Page 1270 and 1271: Sinônimos ver verbete 5803158 αι
- Page 1272 and 1273: de 1 (como partícula negativa) e u
- Page 1274 and 1275: de 1 (como partícula negativa) e 2
- Page 1276 and 1277: 1) fútil, conversa de fanfarrão2)
- Page 1278 and 1279: 1) verdadeiro2) que ama a verdade,
- Page 1280 and 1281: de 243; adv1) de outra maneira248
- Page 1282 and 1283: Sinônimos ver verbete 5879266 αμ
1b1) talvez o camaleão
1c) talvez uma lagartixa ou pássaro extinto, sentido exato desconhecido
ta àb תעב 08581
uma raiz primitiva; DITAT - 2530; v.
1) detestar, ser abominável, agir abominavelmente
1a) (Nifal) ser abominado, ser detestado
1a1) no sentido cerimonial
1a2) no sentido ético
1b) (Piel)
1b1) repugnar, abominar, considerar uma abominação
1b1a) no sentido cerimonial
1b1b) no sentido ético
1b2) tornar uma abominação
1c) (Hifil) tornar abominável, agir abominavelmente
1c1) no sentido cerimonial
1c2) no sentido ético
ta àh תעה 08582
uma raiz primitiva; DITAT - 2531; v.
1) vaguear, perambular, desgarrar, cambalear
1a) (Qal) vaguear
1a1) perambular (fisicamente)
1a2) referindo-se à embriaguez
1a3) referindo-se ao pecado (éticamente)
1a4) confusão (mental)
1b) (Nifal)
1b1) ser levado a vaguear, ser levado a cambalear (pessoa embriagada)
1b2) ser desviado (eticamente)
1c) (Hifil) fazer vaguear
1c1) fazer andar errante (fisicamente)
1c2) fazer perambular (referindo-se à embriaguez)
1c3) fazer errar, desencaminhar (mentalmente e moralmente)
To ̀ iy תעי To ùw ou תעו 08583
procedente de 8582; n. pr. m.
Toí ou Toú = “perambulação”
1) rei de Hamate na época de Davi
t ê ùwdah תעודה 08584
procedente de 5749; DITAT - 1576g; n. f.
1) testemunho, declaração, confirmação
1a) testemunho, injunção (profética)
1b) declaração
t ê àlah תעלה 08585
procedente de 5927; DITAT - 1624n,1624o; n. f.