Léxico Hebraico, Aramaico e Grego de Strong
sha’an שאן 07599uma raiz primitiva; DITAT - 2304; v.1) (Pilel) estar tranqüilo, estar em paz, descansar, repousar com segurança, estar sossegadosha’anan שאנן 07600procedente de 7599; DITAT - 2304a adj.1) tranqüilo, sossegado, seguro1a) tranqüilo, seguro1b) sossegado, descuidado, frívolo, arrogante subst.2) segurança, orgulho, arrogância2a) pessoa despreocupada2b) arrogânciasha’ac שאס 07601uma raiz primitiva; DITAT - 2426; v.1) saquaer, pilhar1a) (Qal) saqueadores (particípio)sha’aph שאף 07602uma raiz primitiva; DITAT - 2305,2306; v.1) ofegar, arquejar, suspirar, ansiar por, respirar com dificuldade1a) (Qal)1a1) ofegar, ansiar por, aspirar1a2) ofegar ou suspirar (com desejo), ansiar por, estar ávido por1a3) estar sedento pelo sangue de alguém (procedente de ações de animais) (fig.)2) esmagar, pisar, pisotear2a) (Qal) pisotear, esmagars ê’or שאר 07603procedente de 7604; DITAT - 2229a; n. m.1) levedurasha’ar שאר 07604uma raiz primitiva; DITAT - 2307,2308; v.1) restar, sobrar, ser deixado para trás1a) (Qal) restar1b) (Nifal)PilelPilelEssa forma equivale à forma intensiva Piel e ocorre devido à duplicação da última letra da raiz.Ver Piel 8840
1b1) sobrar, ser deixado vivo, sobreviver1b1a) restante, remanescente (particípio)1b2) ser deixado pra trás1c) (Hifil)1c1) deixar como sobra, poupar1c2) deixar ou guardar sobre1c3) ter deixado1c4) deixar (como um presente)sh ê’ar שאר 07605procedente de 7604; DITAT - 2307a; n. m.1) resto, resíduo, remanescente, restante(aramaico) sh ê’ar שאר 07606correspondente a 7605; DITAT - 3013; n. m.1) resto, remanescentesh ê’er שאר 07607procedente de 7604; DITAT - 2308a; n. m.1) carne, comida, corpo, parente próximo, parenta próxima1a) carne1a1) como alimento1a2) para força física (fig)1b) parente carnal, parente consagüíneo1c) si mesmosha’arah שארה 07608procedente de 7607; DITAT - 2308a; n. f/1) parentasShe’erah שארה 07609o mesmo que 7608; n. pr. f.Seerá = “parenta”1) filha de Efraim e fundadora de Bete-Horom e de uma cidade chamada segundo o seunome, Uzém-SeeráSh ê’ar Yashuwb שאר ישוב 07610procedente de 7605 e 7725; n. pr. m.Sear-Jasube -"Um-Resto-Volverá”1) nome simbólico do filho do profeta Isaíassh ê’eriyth שארית 07611procedente de 7604; DITAT - 2307b; n. f.1) resto, sobra, restante, remanescente1a) resto, o que é deixado
- Page 1040 and 1041: (aramaico) r êgal רגל 07271corr
- Page 1042 and 1043: rigshah רגשׂה (fem.) regesh ou
- Page 1044 and 1045: 1) aparênciaruwd רוד 07300uma r
- Page 1046 and 1047: r êvayah רויה 07310procedente
- Page 1048 and 1049: part. ativo de 7426; DITAT - 2133f?
- Page 1050 and 1051: 1c) escassez (de meios)razown רז
- Page 1052 and 1053: 4) um dos líderes do povo que selo
- Page 1054 and 1055: (aramaico) r êchats רחץ 07365co
- Page 1056 and 1057: procedente de 7378; DITAT - 2159a;
- Page 1058 and 1059: procedente de 7392;Recabe = “cava
- Page 1060 and 1061: Ram רם 07410part. ativo de 7311,
- Page 1062 and 1063: romach רמח 07420procedente de um
- Page 1064 and 1065: ramatita = ver Ramá “a altura”
- Page 1066 and 1067: 1) ruim, mau1a) ruim, desagradável
- Page 1068 and 1069: 2) associar-se com, ser amigo de (s
- Page 1070 and 1071: uma raiz primitiva; DITAT - 2189; v
- Page 1072 and 1073: raphah רפה rapha’ ou רפא 07
- Page 1074 and 1075: 1) apoioR êphiydiym רפידים 0
- Page 1076 and 1077: 1b) (Nifal) estar sujorephesh רפ
- Page 1078 and 1079: ratsah רצה 07521uma raiz primiti
- Page 1080 and 1081: 2) o progenitor de uma família de
- Page 1082 and 1083: procedente de 7537; DITAT - 2213a;
- Page 1084 and 1085: רקעים (plural) riqqua ̀ou ר
- Page 1086 and 1087: procedente de 7576; DITAT - 2227b;
- Page 1088 and 1089: 1b1) lugar do qual não há retorno
- Page 1092 and 1093: 1b) restante, descendentesshe’th
- Page 1094 and 1095: (aramaico) she êbat שבט 07625co
- Page 1096 and 1097: shebel שבל 07640procedente de um
- Page 1098 and 1099: 2) um gadita, irmão de Micael, Mes
- Page 1100 and 1101: shabar שבר 07666denominativo pro
- Page 1102 and 1103: Shabb êthay שבתי 07678proceden
- Page 1104 and 1105: sh êgiy’ah שגיאה 07691proce
- Page 1106 and 1107: 1a) sentido desconhecidoShadday ש
- Page 1108 and 1109: procedente de uma raiz não utiliza
- Page 1110 and 1111: procedente de 7725; DITAT - 2340a;
- Page 1112 and 1113: Savé-Quiriataim = “planície da
- Page 1114 and 1115: 1) uma cidade nas terras baixas de
- Page 1116 and 1117: gentílico procedente de 7766; adj.
- Page 1118 and 1119: showq שוק 07785procedente de 778
- Page 1120 and 1121: 1) a residência de inverno do reis
- Page 1122 and 1123: shachach שחח 07817uma raiz primi
- Page 1124 and 1125: 1a) feras majestosasShachatsowm ש
- Page 1126 and 1127: 1) corromper1a) (Peal)1a1) corrompi
- Page 1128 and 1129: 1) (Qal) funcionário, oficialShitr
- Page 1130 and 1131: siyach שיח 07879procedente de 78
- Page 1132 and 1133: shayish שיש 07893procedente de u
- Page 1134 and 1135: 1) luto, perda de filhosshakkul שׂ
- Page 1136 and 1137: (aramaico) s êkal שכל 07920corr
- Page 1138 and 1139: procedente de 7931; DITAT - 2387b;
1b1) sobrar, ser deixado vivo, sobreviver
1b1a) restante, remanescente (particípio)
1b2) ser deixado pra trás
1c) (Hifil)
1c1) deixar como sobra, poupar
1c2) deixar ou guardar sobre
1c3) ter deixado
1c4) deixar (como um presente)
sh ê’ar שאר 07605
procedente de 7604; DITAT - 2307a; n. m.
1) resto, resíduo, remanescente, restante
(aramaico) sh ê’ar שאר 07606
correspondente a 7605; DITAT - 3013; n. m.
1) resto, remanescente
sh ê’er שאר 07607
procedente de 7604; DITAT - 2308a; n. m.
1) carne, comida, corpo, parente próximo, parenta próxima
1a) carne
1a1) como alimento
1a2) para força física (fig)
1b) parente carnal, parente consagüíneo
1c) si mesmo
sha’arah שארה 07608
procedente de 7607; DITAT - 2308a; n. f/
1) parentas
She’erah שארה 07609
o mesmo que 7608; n. pr. f.
Seerá = “parenta”
1) filha de Efraim e fundadora de Bete-Horom e de uma cidade chamada segundo o seu
nome, Uzém-Seerá
Sh ê’ar Yashuwb שאר ישוב 07610
procedente de 7605 e 7725; n. pr. m.
Sear-Jasube -"Um-Resto-Volverá”
1) nome simbólico do filho do profeta Isaías
sh ê’eriyth שארית 07611
procedente de 7604; DITAT - 2307b; n. f.
1) resto, sobra, restante, remanescente
1a) resto, o que é deixado