O Aprendiz De Assassino - Saga - Robin Hobb
CAPÍTULO VINTE E UMPríncipesA respeito da erva que chamam de levame, o ditado dos Chyurda é “Uma folha para dormir,duas para atenuar a dor, três para uma sepultura piedosa”.Perto do amanhecer, finalmente peguei no sono para ser acordado pelo príncipe Ruriskatirando para o lado o painel que servia de porta para o meu quarto. Entrou num rompante,segurando uma garrafa sacudindo um líquido dentro. A largura da veste que esvoaçava emvolta dele mostrava que se tratava de um roupão de dormir. Rolei rapidamente para fora dacama e consegui ficar em pé, com a cama entre nós. Estava encurralado, indisposto edesarmado, com exceção da minha faca à cintura.– Ele ainda está vivo! – exclamou espantado, e então avançou na minha direção com ofrasco. – Depressa, beba.– Prefiro não fazer isso – falei, recuando enquanto ele avançava.Vendo a minha prudência, ele fez uma pausa.– Você tomou veneno – disse-me cuidadosamente. – É um milagre de Chranzuli que aindaesteja vivo. Isto é uma purga que o expulsará do seu corpo. Tome-a e talvez ainda viva.– Não resta nada no meu corpo que precise ser purgado – disse-lhe sem rodeios, e então meapoiei na mesa, pois tinha começado a tremer. – Eu sabia que tinha sido envenenado quandodeixei vocês ontem à tarde.– E não me disse nada? – disse ele, incrédulo.Virou-se para a porta, de onde Kettricken espreitava agora timidamente. Tinha o cabelo emtranças desgrenhadas, e os olhos vermelhos de choro.– Foi possível prevenir, mas não graças a você – disse-lhe o irmão severamente. – Vá eprepare para ele um caldo salgado com um pouco da carne de ontem à noite. E traga algunsdoces também. Em quantidade suficiente para nós dois. E chá. Ande, menina tonta!Kettricken saiu correndo, como uma criança. Rurisk me indicou a cama com um gesto.– Venha. Confie em mim o suficiente para se sentar. Antes que derrube a mesa com os seustremores. Estou falando abertamente com você. Você e eu, FitzCavalaria, não temos tempopara desconfiança. Nós temos muito o que conversar.Sentei-me, não tanto por confiar nele, mas mais por medo de cair se eu não fizesse isso.Sem formalidades, Rurisk sentou-se no outro canto da cama.– A minha irmã – disse gravemente – é impetuosa. O pobre Veracidade vai achar que ela émais menina que mulher, eu temo, e muito disso é culpa minha, pois eu a estraguei com mimos.Mas, apesar de isso explicar como ela é apegada a mim, não a desculpa de envenenar umconvidado. Especialmente na véspera do casamento dela com o tio dele.– Penso que eu teria sentido o mesmo a respeito disso em qualquer outra ocasião – disse eu,e Rurisk jogou a cabeça para trás e deu uma gargalhada.– Você tem muito do seu pai. Ele teria concordado com isso, tenho certeza. Mas tenho de te
explicar. Ela veio até mim há alguns dias, para me dizer que você estava a caminho daqui parame eliminar. Disse-lhe então que isso não era problema dela e que eu próprio tomaria contada situação. Mas, como te disse, ela é impulsiva. Ontem viu uma oportunidade e aproveitou-sedela. Sem levar em conta como a morte de um convidado poderia afetar um casamentocuidadosamente negociado. Pensou apenas em livrar-se de você antes que os votos a ligassemaos Seis Ducados e tornassem impensável um ato desses. Eu devia ter suspeitado dissoquando ela te levou tão rapidamente para os jardins.– As ervas que ela me deu?Ele assentiu com um aceno de cabeça, e eu me senti um idiota.– Mas depois de ter comido as ervas, você falou com ela de um jeito tão gentil que elacomeçou a duvidar que você pudesse ser tudo aquilo que ela tinha ouvido. Portanto, ela teperguntou diretamente, mas você evitou a pergunta, fingindo não compreender. Por causadisso, duvidou de você outra vez. Ainda assim, não devia ter demorado a noite toda para virme contar o que tinha feito e as dúvidas sobre a sensatez do seu ato. Por isso, eu te peçodesculpas.– Tarde demais para pedir desculpas. Eu já desculpei vocês – eu me ouvi dizer.Rurisk me encarou.– O seu pai também dizia isso.Ele olhou de relance para a porta, um momento antes de Kettricken entrar. Assim que elaentrou, ele fechou o painel e pegou a bandeja que ela tinha trazido.– Sente-se – disse-lhe severamente. – E observe uma forma diferente de lidar com umassassino.Levantou uma pesada caneca da bandeja e bebeu abundantemente dela antes de me entregar.Lançou outro olhar de relance a Kettricken.– E se esta estava envenenada, você acabou de matar o seu irmão também – dividiu umfolhado de maçã em três pedaços. – Escolha um – disse para mim, e então pegou um para simesmo e deu o que eu escolhi em seguida para Kettricken. – Para que você possa ver que nãohá nada de estranho nesta comida.– Vejo poucas razões para você me dar veneno hoje de manhã depois de vir me dizer quefui envenenado ontem à noite – admiti.Ainda assim, o meu paladar estava atento, procurando o mais ínfimo sabor errado. Mas nãohavia nenhum. Era um folhado muito saboroso, recheado com maçãs maduras e especiarias.Mesmo se eu não estivesse com a barriga tão vazia, teria sido delicioso.– Exatamente – disse Rurisk numa voz abafada, e engoliu. – E, se você fosse um assassino –e aqui lançou um olhar de aviso para que Kettricken ficasse em silêncio –, estaria na mesmaposição. Alguns assassinatos apenas são proveitosos se mais ninguém souber que sãoassassinatos. Assim seria com a minha morte. Se me matasse agora, ou melhor, se eu morressedentro dos próximos seis meses, Kettricken e Jonqui gritariam aos quatro ventos que eu tinhasido assassinado. Dificilmente uma boa base para uma aliança entre povos, você não acha?Consegui fazer um aceno afirmativo com a cabeça. O caldo quente da caneca quase tinhaparado os meus tremores, e o folhado doce tinha um sabor divino.– Portanto, concordamos que, se você fosse um assassino, não haveria agora nenhumavantagem em executar o meu assassinato. Na verdade, seria uma grande perda para você se eumorresse. Pois o meu pai não é tão favorável a essa aliança quanto eu. Ah, ele sabe que é uma
- Page 211 and 212: pelo vento. Pois quando os dois pri
- Page 213 and 214: - Você está muito mal?- Não esto
- Page 215 and 216: receava fazê-lo com o medo que ape
- Page 217 and 218: suficiente para todos os prisioneir
- Page 219 and 220: Algum tempo depois do meu regresso,
- Page 221 and 222: Portanto, eu dou tônicos e elixire
- Page 223 and 224: audiência privada com Sagaz.Fui en
- Page 225 and 226: - Como eles vão rir mostrando todo
- Page 227 and 228: Talento como na forma de ensiná-lo
- Page 229 and 230: e o cobertor que eu tinha trazido a
- Page 231 and 232: sedentária pode ser ameaçada com
- Page 233 and 234: Ambos pareceram se esquecer por com
- Page 235 and 236: essa noiva que você me escolheu, e
- Page 237 and 238: CAPÍTULO DEZENOVEViagemFalar do Re
- Page 239 and 240: dos grupos enviados para Jhaampe, p
- Page 241 and 242: - Você está tornando isso muito d
- Page 243 and 244: para apertá-la. - Pronto. Fica mui
- Page 245 and 246: - Sim.- Você faz um favor para mim
- Page 247 and 248: os pergaminhos e tábuas. Houve uma
- Page 249 and 250: Eram um povo forte e robusto, tanto
- Page 251 and 252: sombra. Dentro da cidade, há espa
- Page 253 and 254: se lavado e se servido de vinho e b
- Page 255 and 256: chamasse de “minha senhora”, ma
- Page 257 and 258: Kettricken ao notar o meu interesse
- Page 259 and 260: Ela me lançou um olhar de soslaio,
- Page 261: continham carne-seca e pão duro. E
- Page 265 and 266: reprodução que tinham sido trazid
- Page 267 and 268: Virei-me lentamente, surpreso com o
- Page 269 and 270: Não consegui pensar em nada para d
- Page 271 and 272: CAPÍTULO VINTE E DOISDilemasNo son
- Page 273 and 274: me juntar a você.- Não me leve a
- Page 275 and 276: estava à porta, sorrindo agradavel
- Page 277 and 278: prometi. É aos Seis Ducados. Fui c
- Page 279 and 280: - Distraí-lo com brincadeiras e fu
- Page 281 and 282: Ela assentiu e continuou a dormir.Q
- Page 283 and 284: CAPÍTULO VINTE E TRÊSO Casamento
- Page 285 and 286: conversando com ela desde a noite p
- Page 287 and 288: - Veracidade disse isso? - pergunto
- Page 289 and 290: Bronco virou a cabeça, o porrete a
- Page 291 and 292: água quente estava relaxando os me
- Page 293 and 294: desonrados pelo escândalo. Esses s
- Page 295 and 296: personalidade caso sobrevivesse.Mas
- Page 297 and 298: - Veracidade? - eu disse, hesitante
- Page 299 and 300: EPÍLOGO- Está cansado - diz o meu
CAPÍTULO VINTE E UM
Príncipes
A respeito da erva que chamam de levame, o ditado dos Chyurda é “Uma folha para dormir,
duas para atenuar a dor, três para uma sepultura piedosa”.
Perto do amanhecer, finalmente peguei no sono para ser acordado pelo príncipe Rurisk
atirando para o lado o painel que servia de porta para o meu quarto. Entrou num rompante,
segurando uma garrafa sacudindo um líquido dentro. A largura da veste que esvoaçava em
volta dele mostrava que se tratava de um roupão de dormir. Rolei rapidamente para fora da
cama e consegui ficar em pé, com a cama entre nós. Estava encurralado, indisposto e
desarmado, com exceção da minha faca à cintura.
– Ele ainda está vivo! – exclamou espantado, e então avançou na minha direção com o
frasco. – Depressa, beba.
– Prefiro não fazer isso – falei, recuando enquanto ele avançava.
Vendo a minha prudência, ele fez uma pausa.
– Você tomou veneno – disse-me cuidadosamente. – É um milagre de Chranzuli que ainda
esteja vivo. Isto é uma purga que o expulsará do seu corpo. Tome-a e talvez ainda viva.
– Não resta nada no meu corpo que precise ser purgado – disse-lhe sem rodeios, e então me
apoiei na mesa, pois tinha começado a tremer. – Eu sabia que tinha sido envenenado quando
deixei vocês ontem à tarde.
– E não me disse nada? – disse ele, incrédulo.
Virou-se para a porta, de onde Kettricken espreitava agora timidamente. Tinha o cabelo em
tranças desgrenhadas, e os olhos vermelhos de choro.
– Foi possível prevenir, mas não graças a você – disse-lhe o irmão severamente. – Vá e
prepare para ele um caldo salgado com um pouco da carne de ontem à noite. E traga alguns
doces também. Em quantidade suficiente para nós dois. E chá. Ande, menina tonta!
Kettricken saiu correndo, como uma criança. Rurisk me indicou a cama com um gesto.
– Venha. Confie em mim o suficiente para se sentar. Antes que derrube a mesa com os seus
tremores. Estou falando abertamente com você. Você e eu, FitzCavalaria, não temos tempo
para desconfiança. Nós temos muito o que conversar.
Sentei-me, não tanto por confiar nele, mas mais por medo de cair se eu não fizesse isso.
Sem formalidades, Rurisk sentou-se no outro canto da cama.
– A minha irmã – disse gravemente – é impetuosa. O pobre Veracidade vai achar que ela é
mais menina que mulher, eu temo, e muito disso é culpa minha, pois eu a estraguei com mimos.
Mas, apesar de isso explicar como ela é apegada a mim, não a desculpa de envenenar um
convidado. Especialmente na véspera do casamento dela com o tio dele.
– Penso que eu teria sentido o mesmo a respeito disso em qualquer outra ocasião – disse eu,
e Rurisk jogou a cabeça para trás e deu uma gargalhada.
– Você tem muito do seu pai. Ele teria concordado com isso, tenho certeza. Mas tenho de te