Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
(124) "na relação entre o caráter e a atitude dos pais": im
Verhältnis von Charakter und Gesinnung der Eltern — "na relação
de caráter e disposição dos pais", en las relaciones de carácter y de
conformación espiritual de los padres, nel rapporto tra carattere e
sentimenti dei genitori, dans les rapports de caractère et de tour
d'esprit des parents, entre le caractère et les idées des parents ,
between the characters and dispositions of the parents, in the
relation of the character and disposition of the parents, of
character and disposition in the parents' relationship.
(125) "sensata insensatez": Vernünftige Unvernunft —
"irracionalidade racional", sin razón razonable, ragionevole
irragionevolezza, déraison raisonnable, idem, rational irrationality,
reasonable unreason, idem.
(126) "penúria (necessidade)": Not (Bedürfnis). Cf. Platão,
Simpósio, 203b-d, em que Afrodite é caracterizada como fruto do
expediente (póros) e da penúria (penía).
(127) Em Homero (Odisséia, IV, 365 ss.), Proteu é uma
divindade marinha que tem o dom da metamorfose.
(128) "hetairas" (ou "heteras"): cortesãs da Grécia antiga.
(129) "Wagner": assistente de Fausto no drama de Goethe;
Margarida e Mefistófeles são os outros personagens principais. O
erudito a que Nietzsche se refere é o alemão Paul de Lagarde
(1827-91).
(130) "que sabem perceber algo": welche Etwas sich zurecht zu
legen wissen — nas demais traduções: "que sabem interpretar as
coisas", que son capaces de darse cuenta de ello, che sanno trarre
profitto da qualcosa, qui sont capables de se rendre compte , des
esprits avisés, who know how to interpret, who know how to
explain a thing, who know how to construe such things.
(131) Os termos Verstand e Gemüt, aqui vertidos por
"inteligência" e "sentimento", aparecem, nas outras traduções,
como: "razão", "espírito"; entendimiento, sensibilidad; intelletto,
sentimento; entendement, sensibilité, idem; reason, temperament;
the intelligence, the heart; intelligence, spirit.
(132) Cf. Hesíodo, Teogonia, versos 590-602 (p. 139 da
tradução de Jaa Torrano: São Paulo, Iluminuras, Biblioteca Pólen,
1995).
(133) Símbolos do templo de Apolo em Delfos, onde a
sacerdotisa proferia oráculos.
(134) "devemos desconfiar": wie man besorgen muß; o verbo
besorgen significa, mais comumente, "providenciar, tratar de", mas
também "recear", e este sentido nos parece o mais provável, no
contexto. Os demais tradutores, compreensivelmente, se dividiram
nesse ponto: "como podemos recear", hay que reconocerlo, come si
deve temere, il faut l'apréhender, c'est à craindre, it is to be
anticipated, and must be provided, [will probably require us ] to
provide.
(135) "Aspásias": Aspásia foi a célebre amante de Péricles, no
século V a.C.
(136) "Tempestade e Ímpeto": Sturm und Drang — alusão ao
movimento literário conhecido por esse nome (título de uma peça
teatral da época), que teve seu auge na década de 1770; um
movimento rebelde, pré-romântico, que enfatizou a inspiração em
detrimento da razão.