21.02.2021 Views

Humano-Demasiado-Humano

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

(124) "na relação entre o caráter e a atitude dos pais": im

Verhältnis von Charakter und Gesinnung der Eltern — "na relação

de caráter e disposição dos pais", en las relaciones de carácter y de

conformación espiritual de los padres, nel rapporto tra carattere e

sentimenti dei genitori, dans les rapports de caractère et de tour

d'esprit des parents, entre le caractère et les idées des parents ,

between the characters and dispositions of the parents, in the

relation of the character and disposition of the parents, of

character and disposition in the parents' relationship.

(125) "sensata insensatez": Vernünftige Unvernunft —

"irracionalidade racional", sin razón razonable, ragionevole

irragionevolezza, déraison raisonnable, idem, rational irrationality,

reasonable unreason, idem.

(126) "penúria (necessidade)": Not (Bedürfnis). Cf. Platão,

Simpósio, 203b-d, em que Afrodite é caracterizada como fruto do

expediente (póros) e da penúria (penía).

(127) Em Homero (Odisséia, IV, 365 ss.), Proteu é uma

divindade marinha que tem o dom da metamorfose.

(128) "hetairas" (ou "heteras"): cortesãs da Grécia antiga.

(129) "Wagner": assistente de Fausto no drama de Goethe;

Margarida e Mefistófeles são os outros personagens principais. O

erudito a que Nietzsche se refere é o alemão Paul de Lagarde

(1827-91).

(130) "que sabem perceber algo": welche Etwas sich zurecht zu

legen wissen — nas demais traduções: "que sabem interpretar as

coisas", que son capaces de darse cuenta de ello, che sanno trarre

profitto da qualcosa, qui sont capables de se rendre compte , des

esprits avisés, who know how to interpret, who know how to

explain a thing, who know how to construe such things.

(131) Os termos Verstand e Gemüt, aqui vertidos por

"inteligência" e "sentimento", aparecem, nas outras traduções,

como: "razão", "espírito"; entendimiento, sensibilidad; intelletto,

sentimento; entendement, sensibilité, idem; reason, temperament;

the intelligence, the heart; intelligence, spirit.

(132) Cf. Hesíodo, Teogonia, versos 590-602 (p. 139 da

tradução de Jaa Torrano: São Paulo, Iluminuras, Biblioteca Pólen,

1995).

(133) Símbolos do templo de Apolo em Delfos, onde a

sacerdotisa proferia oráculos.

(134) "devemos desconfiar": wie man besorgen muß; o verbo

besorgen significa, mais comumente, "providenciar, tratar de", mas

também "recear", e este sentido nos parece o mais provável, no

contexto. Os demais tradutores, compreensivelmente, se dividiram

nesse ponto: "como podemos recear", hay que reconocerlo, come si

deve temere, il faut l'apréhender, c'est à craindre, it is to be

anticipated, and must be provided, [will probably require us ] to

provide.

(135) "Aspásias": Aspásia foi a célebre amante de Péricles, no

século V a.C.

(136) "Tempestade e Ímpeto": Sturm und Drang — alusão ao

movimento literário conhecido por esse nome (título de uma peça

teatral da época), que teve seu auge na década de 1770; um

movimento rebelde, pré-romântico, que enfatizou a inspiração em

detrimento da razão.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!