Mobiliário em Notícia - Edição Especial AIMMP
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
DISTRIBUIÇÃO GRATUITA
FREE DISTRIBUTION
EDIÇÃO ESPECIAL AIMMP
SPECIAL EDITION AIMMP
Design | Tendências | Interiores | Arquitetura | Design | Trends | Interior | Architecture
AIMMP ao serviço das
Indústrias de Madeira e
Mobiliário de Portugal
Passado, Presente e Futuro
AIMMP serving the
Portugal Wood and
Furniture Industries
Past, Present and Future
Ano / Year 25: Edição especial / Special edition dezembro 2020 — december 2020
Portugal Continental: Distribuição Gratuita / Europe & World: Free distribution
1
// Edição Especial AIMMP / Special Edition AIMMP
Ao serviço das Indústrias
de Madeira e Mobiliário,
desde 1957
Serving the Wood and
Furniture Industries since 1957
www.aimmp.pt
2 MN - Mobiliário em Notícia
Ficha Técnica
Credits
Membros do conselho de administração / Members of the
Board of Directors Emidio C. Brandão - Administrador
Diretor / Director Júlio Pinto da Costa
Diretor Adjunto / Deputy Director Mário A. Costa
Editor / Editor Emídio Brandão
Mercado Internacional / International Market
Maria Inês Brandão e Miguel Cunha
Coordenação / Coordination Elisabete Teixeira
Colaboradores / Contributors António de Souza-Cardoso;
Bernardino Costa; Francisco Brandão; João Morgado;
José Ferraz; Manuel Serrão; Anabela Moreira;
Cristina Archer; Zeferino Lourenço; Rui Dias
Marketing Emibra
Design Ângelo Gonçalves
Redação / Redaction Jump Press
Tradução / Translation Inês Ferreira
Fotografia / Photograhy Correia dos Santos e José Manuel Ferreira
Produção / Production Emibra
Direção Postal / Zip Code Apartado 2153 4451-901 Matosinhos
Sede do editor / Sede de redação / Publisher headquarters /
Editorial office Rua da Cruz,1070
Sede de impressão / Print Headquarters Tipoprado - R. 1 Lugar
do Barreiro, Vila de Prado
Proprietário / Owner Emibra - Publicidade e Consultadoria
de Gestão
E-mail geral@mobiliarioemnoticia.pt
Telefone / Phone (+351) 229 999 310
Fax (+351) 229 999 319
Registo / Registration ERC 125757
Depósito Legal / Legal Deposit 116819/97
Propriedade e Impressão / Ownership and print Emibra, Lda,
matriculada na Conservatória do Registo Comercial do Porto,
número / registered in Oporto Commercial Registry,
number 502 505 117
Capital Social / Share Capital 6.100 Euros
Contribuinte / Tax number 502 505 117
Tiragem / Print run 5.000 exemplares / copies
Periodicidade / Publication Dates dezembro 2020 —
december 2020
www.mobiliarioemnoticia.pt
facebook.com/MobiliarioNoticia
instagram.com/mobiliarioemnoticia
Mobiliário em Notícia é membro da Associação Portuguesa de
Imprensa e da Union de la Presse Professionelle de l’Ameublement.
Mobiliário em Notícia is a member of the Associação Portuguesa de
Imprensa and the Union de la Presse Professionelle de l’Ameublement.
Nota: O Estatuto Editorial encontra-se publicado na página
de Internet www.facebook.com/MobiliarioNoticia Note: The
Editorial Status is published in the website www.facebook.com/
MobiliarioNoticia
3
FINANCIAMENTO ATÉ 50%
FUNDING UP TO 50%
// Edição Especial AIMMP / Special Edition AIMMP
INTER WOOD & FURNITURE
INTERNACIONALIZAÇÃO
SUSTENTADA
SUSTAINED INTERNATIONALIZATION
O Inter Wood & Furniture é um programa de apoio
à internacionalização das empresas. Desde 2008, já
apoiámos mais de 300 empresas, com mais de 140
ações em 20 mercados, contribuindo para:
Inter Wood & Furniture is a program to support the
internationalization of the sector. Since 2008 we have supported
over 300 companies in more than 140 actions in 20 markets,
contributing to:
Maior volume de exportações
Higher export volume
Mais empresas exportadoras
More exporting companies
Novos mercados
New markets
Ações do projeto
Project actions
Promoção das empresas e seus produtos
Prospeção e angariação de novos clientes
Programas de contacto com a procura internacional
Promotion of companies and their products
Prospecting and attracting new customers
Programs of contact with international demand
SEJA NOSSO ASSOCIADO!
PARA MAIS INFORMAÇÃO:
BECOME AN AIMMP MEMBER!
FOR MORE INFORMATION:
www.aimmp.pt
4 MN - Mobiliário em Notícia
Índice
Index
6
11
18
22
30
36
40
50
54
59
60
65
67
68
69
70
72
73
74
76
77
82
83
84
86
88
AIMMP ao serviço das Indústrias de Madeira e Mobiliário de Portugal /
AIMMP serving the Portugal Wood and Furniture Industries
A Madeira - a nobreza de uma matéria-prima ancestral /
Wood - the nobility of an ancient raw material
A competitividade do setor das Indústrias de Madeira e Mobiliário - um compromisso da AIMMP /
Competitiveness of the Wood and Furniture Industries - an AIMMP commitment
O atual Presidente da AIMMP, Vítor Poças / Interview to the current AIMMP President, Vítor Poças
A Indústria de Madeira e Mobiliário - um retrato do setor em Portugal /
The Wood and Furniture Industry - a portrait of the sector in Portugal
Mais de 60 anos de história da AIMMP / Over 60 years of AIMMP history
O testumunho de ... / A testimony by ...
A importância da representatividade nacional e internacional /
The importance of national and international representativeness
Uma aposta nas PESSOAS: o CFPIMM, Centro de Formação Profissional para as Indústrias da Madeira
e Mobiliário / A bet on PEOPLE: CFPIMM, Vocational Training Centre for Wood and Furniture Industries
As Marcas AIMMP – uma estratégia de sucesso na segmentação do setor /
AIMMP Brands – a successful strategy in sector segmentation
Associative Design – The Best of Portugal / Associative Design – The Best of Portugal
Paletes EPAL – Mantêm o mundo em movimento / EPAL Pallets – Keep the world moving
ENplus - Líder Mundial na Certificação de Pellets de Madeira /
ENplus - World Leader in Wood Pellets Certification
CNUF – Urna Certificada / CNUF – Certified Coffins
Marcas “i” - Marque Presença no Mercado Global / “i” Brands - Take a Global Market Presence
Os Prémios e Concursos, um incentivo à inovação do setor/
The Awards and Contests, an incentive for innovation in the sector
PNAM - Prémio Nacional de Arquitetura em Madeira /
PNAM - Portuguese Prize for Wood in Architecture
Guilherme Award / Guilherme Award
AD Challenge / AD Challenge
Os Projetos financiados e a capacitação do setor / The financed projects and sector training
Inter Wood & Furniture – Projeto de Internacionalização /
Inter Wood & Furniture – Internationalisation Project
Inov Wood & Furniture - Reforço das capacidades de Inovação e Gestão das Empresas /
Inov Wood & Furniture - Reinforcing Innovation and Business Management Capabilities
Form Wood & Furniture – Formação Cofinanciada / Form Wood & Furniture – Co-funded training
Eco Wood & Furniture - Competitividade pela Gestão Florestal Sustentável /
Eco Wood & Furniture - Competitiveness for Sustainable Forest Management
Qualify Wood & Furniture - Suporte para um setor mais competitivo /
Qualify Wood & Furniture - Support for a more competitive sector
Os Serviços e Apoio aos Associados AIMMP / Services and Support to AIMMP Associates
5
// Edição Especial AIMMP / Special Edition AIMMP
AIMMP ao serviço das Indústrias de
Madeira e Mobiliário de Portugal
Passado, Presente e Futuro
AIMMP serving the Portugal Wood
and Furniture Industries
Past, Present and Future
Créditos fotográficos / Photo credits Nélson Garrido
6 MN - Mobiliário em Notícia
Permito-me inaugurar esta mensagem com a
melhor expressão de satisfação pelo recorde
histórico de 2.600 milhões de euros de
exportações deste setor alcançados em 2019,
numa rota de permanente crescimento superior
a 100 milhões de euros anuais verificados nos
últimos 10 anos. Um setor composto por mais de
8.000 empresas, que sustenta cerca de 55.000
postos de trabalho diretos e representa 4% das
exportações de bens deste país, são alguns
dos indicadores que demarcam o terreno e o
valor das Indústrias de Madeira e Mobiliário
de Portugal para a economia portuguesa.
Mas, ainda mais do que os números, são
os contributos, as histórias de sucesso e as
inúmeras batalhas conquistadas pelas empresas,
empresários e trabalhadores deste setor de base
florestal, um dos patrimónios naturais
mais importantes de Portugal, que comprovam, de
forma inequívoca, a sua relevância para o país
nos contextos micro, macroeconómico, social e
ambiental. Com sede no Porto e delegações em
Leiria e em Lisboa, a AIMMP - Associação das
Indústrias de Madeira e Mobiliário de Portugal,
é uma instituição de utilidade pública e orgulhase
de servir este setor desde 1957, estando ao
serviço das empresas e empresários com a missão
de representar, defender, apoiar e promover as
Indústrias de Madeira e Mobiliário de forma a
contribuir para o sucesso dos seus Associados,
nomeadamente através do exercício de um
esforço permanente de influência, promoção
e oferta de serviços e iniciativas de suporte
ao seu desenvolvimento, missão magnânima
que diariamente nos motiva e estimula a ir
mais longe e a fazer melhor! Os desafios que
estiveram na origem desta associação lançada
pelo industrial visionário, Manuel Ferreira de
Sousa, e prosseguidos por todos os demais
presidentes e diretores ao longo dos 63 anos de
história, podem ter sido algo diferentes ao longo
dos tempos, mas subsistem sempre os demais
princípios associativos e a mesma determinação
para tornar viável o acesso a serviços de apoio
aos Associados baseados no apoio técnico
direto, na participação conjunta em atividades
e projetos específicos ou na execução coletiva
de ações para a capacitação, qualificação,
formação, desenvolvimento e internacionalização
do setor que, individualmente, seriam difíceis ou
até mesmo impossíveis de alcançar em muitas
situações. Os resultados conseguidos pelo setor
são perfeitamente objetivos e mensuráveis ao
longo da sua trajetória de sucesso, como é
exemplo o aumento das exportações já referido,
para o qual a AIMMP contribuiu de forma muito
objetiva. São bons exemplos, o CFPIMM - Centro
de Formação Profissional das Indústrias de
Madeira e Mobiliário, a execução dos projetos
Inter Wood & Furniture, Associative Design,
PRODIMMP, Prom Wood & Furniture, WoodCare,
Sector Wood & Furniture, Eco Wood & Furniture,
Inov Wood & Furniture, Form Wood & Furniture
I would like to introduce this message with the
utmost satisfaction for the historical record of
2.6 billion euros in exports reached in 2019,
on a path of continuous growth surpassing 100
million euros per year over the last 10 years. A
sector made up of over 8,000 companies, which
supports approximately 55,000 direct jobs and
accounts for 4% of the country’s goods exports,
are some of the indicators that shape the terrain
and value of Portugal’s Wood and Furniture
Industries for the Portuguese economy. But even
more than the figures, it is the many contributions,
success stories and battles won by companies,
entrepreneurs, and workers in this forest-based
sector, one of Portugal’s most important natural
assets, that unequivocally proves its relevance to
the country in micro, macroeconomic, social, and
environmental contexts.
With its headquarters in Porto and offices in Leiria
and Lisbon, AIMMP - Portuguese Association of
Wood and Furniture Industries., is a public utility
institution and is proud to serve this sector since
1957, being at the service of companies and
entrepreneurs with the mission to represent, defend,
support and promote the Wood and Furniture
Industries in order to contribute to the success of
its Members, namely through the constant effort to
influence, promote and offer services and initiatives
to support their development, a magnanimous
mission that motivates and stimulates us daily to go
further and do better!
The challenges that prompted this association
started by the visionary industrialist, Manuel
Ferreira de Sousa, and carried on by all the
other presidents and directors throughout its 63-
year history, may have been somewhat different
over time, but the other associative principles
and the same determination remain in order to
render viable the access to support services for
Associates based on direct technical support,
joint participation in specific activities and
projects or the collective execution of actions for
training, qualification, training, development and
internationalisation of the sector that, individually,
would be difficult or even impossible to achieve in
many situations.
The results achieved by the sector are perfectly
objective and measurable throughout its successful
trajectory, as exemplified by the increase in
exports already mentioned, to which AIMMP has
contributed in a very objective manner. Good
examples are CFPIMM - Vocational Training
Centre for Wood and Furniture Industries, the
completion of Inter Wood & Furniture, Associative
Design, PRODIMMP, Prom Wood & Furniture,
WoodCare, Sector Wood & Furniture, Eco Wood
& Furniture, Inov Wood & Furniture projects, Form
Wood & Furniture and Qualify Wood & Furniture,
with the support of COMPETE2020, AICEP
Portugal Global, IAPMEI and IEFP, in addition to
the National Architecture Award in Madeira, the
Guilherme Award, PNAM (Portuguese Prize for
Wood in Architecture), AD Challenge and the
7
// Edição Especial AIMMP / Special Edition AIMMP
e o Qualify Wood & Furniture, com o apoio do
COMPETE2020, da AICEP Portugal Global, do
IAPMEI e do IEFP, para além do Prémio Nacional
de Arquitetura em Madeira, do Guilherme
Award, do AD Challange e a gestão das marcas
e sistemas de certificação voluntária: EPAL, EUR,
iPACK, ENPLUS, CNUF, ASSOCIATIVE DESIGN,
iLOVE, iMAKE e outras em desenvolvimento.
Navegamos, hoje, em águas agitadas, não
só para o setor das Indústrias de Madeira
e Mobiliário, mas para toda a economia
mundial devido a este enorme “tsunami” que
assolou sobre a Humanidade: a pandemia
provocada pelo covid-19. Quando em 2019
projetámos, com ambição, metas para 2020,
não imaginávamos o contexto em que o ano
efetivamente viria a decorrer, nomeadamente o
esforço de resiliência e transformação que está
a ser pedido e imposto às empresas decorrentes
de profundas mudanças no paradigma da
organização económica, dos mercados e da
péssima situação macroeconómica em que se
encontra o nosso país. A palavra de ordem será
resiliência! Mas queremos algo mais para as
nossas empresas e Associados. Ambicionamos
aproveitar este momento de transformação
para criar novas oportunidades e acelerar
mudanças que já estavam em curso, mas que
agora se tornaram mais evidentes, adequadas
e podem ser antecipadas, nomeadamente ao
nível da digitalização, da qualificação dos
recursos humanos e da internacionalização, sem
perdermos o foco na proximidade presencial que
consideramos insubstituível em qualquer contexto.
Transportamos vida difícil ao longo dos últimos
anos, mas a força e o empenho de todos,
órgãos sociais, colaboradores e parceiros, foram
absolutamente notáveis, capazes e determinantes
para trazer a AIMMP para o lugar que ela
merece, para o equilíbrio económico e financeiro
em que se encontra e para a capacidade
de que dispõe para exercer a sua missão ao
seu melhor nível. Reiteramos, por isso, neste
importante momento da nossa história, o nosso
compromisso com as empresas, seus empresários
e trabalhadores, para ajudarmos a crescer o
setor das Indústrias de Madeira e Mobiliário
de Portugal, disseminando e transportando o
talento e a competitividade nacional para o
mundo. Hoje, tal como sempre na nossa história,
somos chamados a ser navegadores destemidos,
inteligentes, utilizadores do engenho, da arte,
do design e do saber fazer para dobrar todos os
“Cabos das Tormentas” e chamar-lhes “Cabos da
Boa Esperança”.
A edição especial deste número da revista
“Mobiliário em Notícia” dedicado à AIMMP
- Associação das Indústrias de Madeira e
Mobiliário de Portugal, pretende cumprir com
a execução prevista para o projeto Inter Wood
& Furniture numa perspetiva de aproveitamento
dos recursos e divulgação das atividades
concretizadas e resultados atingidos, mas também
management of brands and Voluntary Certification
Systems: EPAL, EUR, iPACK, ENPLUS, CNUF,
ASSOCIATIVE DESIGN, iLOVE, iMAKE and others
under development.
We are sailing through troubled waters nowadays,
not only for the Wood and Furniture Industries, but
for the entire world economy due to this enormous
“tsunami” that has struck humanity: the pandemic
caused by Covid-19. When we ambitiously
set targets for 2020 in 2019, we could not
imagine the context in which the year would take
place, namely the resilience and transformation
effort that is being called for and imposed on
businesses as a result of profound paradigm shifts
in economic organisation, markets and the terrible
macroeconomic situation our country is in.
The motto is resilience! But we want more for
our companies and associates. We aim to take
advantage of this transformational moment to
create opportunities and accelerate changes
that were already in motion, but which have
now become more clear, appropriate and
can be anticipated, particularly in terms of
digitisation, human resource qualification and
internationalisation, without blurring the focus on
face-to-face proximity that we find irreplaceable in
any context.
We have led a difficult life over the last few years,
but the strength and commitment of everyone,
corporate bodies, employees, and partners, have
been absolutely remarkable, capable and decisive
in driving AIMMP to the place it deserves, to the
economic and financial balance in which it finds
itself and to the capacity it has to carry out its
mission at its best level.
We therefore reiterate, at this important moment
in our history, our commitment to companies,
their entrepreneurs, and workers, to help the
Wood and Furniture Industries of Portugal to
grow, disseminating and spreading the talent and
national competitiveness to the world. Today, as
always in our history, we are called upon to be
fearless, seamen, resourceful users of skill, art,
design, and know-how to one more time sale
towards this “Cape of Storms” and turn these
dangerous waters once again into the “Cape of
Good Hope” and revive our trade.
The special issue of the magazine “Mobiliário
em Notícia” dedicated to AIMMP - Association
of Industries of Wood and Furniture of Portugal,
intends to comply with the planned execution of
the InterWood & Furniture project in a perspective
of making use of resources and disseminating
the activities accomplished and results achieved,
but also the projects and actions available to
companies, including the development and
attraction of human resources and talent, all with
the firm purpose and motivation to internationalise
the sector and increase its exports.
It is, thus, a milestone and a collection of the work
done in the sector in the various fields of action of
the association and aspires to inform and narrate
the various fronts where we have been operating
8 MN - Mobiliário em Notícia
dos projetos e ações à disposição das empresas,
incluindo a valorização e a atratividade de
recursos humanos e talentos, tudo com o firme
propósito e motivação
para a internacionalização do setor e
aumento das suas exportações.
É, assim, um marco e uma compilação do
trabalho prestado ao setor nos diversos domínios
de atuação da associação e aspira informar e
narrar as diversas frentes onde temos vindo a
atuar no contexto das cinco divisões sub-setoriais
que a AIMMP representa: Corte, abate, serração
e embalagens de madeira; Painéis, derivados de
madeira e energia de biomassa; Carpintaria e
afins; Mobiliário e afins; Exportação, importação
e distribuição de madeiras e derivados,
apresentando os serviços, os projetos e as
marcas que temos vindo a desenvolver dentro
do que é a estratégia da atual direção. É com
enorme orgulho e satisfação que apresentamos
esta edição especial da revista “Mobiliário em
Notícia”, um órgão de comunicação social
especializado, cuja parceria e encorajamento
reforçamos pela excelente dedicação e serviço
público prestado ao setor ao longo de muitos
anos. Não posso deixar de aproveitar esta
nobre oportunidade para dirigir uma palavra
de agradecimento e reconhecimento coletivo a
todos os elementos que integraram os Órgãos
Sociais desta associação pelos relevantes serviços
de interesse público deixados ao serviço desta
casa. Destaco, naturalmente, os seis Presidentes
da Direção que me antecederam, três dos quais
infelizmente já não se encontram entre nós.
Perdemos, neste ano de 2020, poucos dias
depois de terminar as palavras que nos dirigiu
e damos à estampa nesta edição, o Senhor
Engenheiro Alberto Martins Mesquita, presidente e
associado honorário desta associação e presidente
honorário da CEI-BOIS, pessoa afável, de um
enorme espírito associativo, cavalheiro e amigo
fraterno, tendo prestado relevantes contributos
para o prestígio e o progresso do setor, quer como
empresário quer como dedicação ao associativismo
no âmbito da AIMMP.
Termino com uma palavra de agradecimento a
todos quantos, de forma direta e indireta, têm
contribuído para o engrandecimento deste setor.
Órgãos Sociais, equipa AIMMP, fornecedores,
entidades parceiras e associadas, nacionais e
internacionais, financiadores, entidades públicas
e privadas de natureza técnica e científica
e, sobretudo, aos nossos Associados a quem
dedicamos, de forma particular, esta edição
especial AIMMP - Associação das Indústrias de
Madeira e Mobiliário de Portugal.
in the context of the five sub-sector divisions that
AIMMP represents: Cutting, logging, sawmilling
and wood packaging; Panels, wood products and
biomass energy; Carpentry and related; Furniture
and related; Export, import and distribution of
wood and wood products, presenting the services,
projects and brands that we have been developing
within what is the strategy of the current board.
It is with great pride and satisfaction that we
present this special edition of the magazine
“Mobiliário em Notícia”, a specialised media
body whose partnership and encouragement we
reinforce by the excellent dedication and public
service provided to the sector over many years.
I cannot miss the noble opportunity to address a
word of gratitude and collective recognition to all
board members of this Association for the relevant
public services offered to this house.
I emphasise of course the six former Presidents
of the board that preceded me, three of whom
unfortunately are no longer among us. During
the year 2020, a few days after finishing the
addressed words and having printed this edition
we lost Mr. Eng. Alberto Martins Mesquita, former
President and honorary member of this Association,
honorary President of CEI-BOIS, a loving and kind
person with an enormous associative spirit, a true
gentleman, a dear friend, having made relevant
and significant contributions to the prestige and
progress of this sector both as an entrepreneur as
well as his dedication towards associativism along
the framework of AIMMP.
I would like to end with some words of sincere
appreciation to all those who, directly and
indirectly, have contributed to the growth of this
sector. Corporate bodies, AIMMP team, suppliers,
partners and associate entities, national and
international, sponsors, public and private entities
of technical and scientific nature and, above all, to
our Associates to whom we dedicate this special
edition AIMMP - Portuguese Association of Wood
and Furniture Industries.
I wish you all a Merry Christmas and a Prosperous
2021!
The AIMMP President of the Board
Vítor Poças
Desejo a todos um Santo Natal e um Próspero
Ano 2021!
O Presidente da AIMMP
Vítor Poças
9
// Edição Especial AIMMP / Special Edition AIMMP
10 MN - Mobiliário em Notícia
A Madeira - a nobreza de
uma matéria-prima ancestral
WOOD - the nobility of an ancient raw material
A madeira acompanha a história da Humanidade desde o
início dos tempos e desempenhou um papel vital no avanço
da civilização, desde a antiguidade até aos dias de hoje são
inúmeras e diversas as suas aplicações.
Com origem na floresta, a madeira é um recurso natural com
origem nas imensas espécies de árvores existentes. É renovável,
sustentável e reciclável e tem uma singularidade que advém desta
sua origem natural e respetiva conjugação de inúmeras variáveis:
espécies, área geográfica onde a árvore cresceu, condições de
crescimento, tamanho da árvore na colheita, serração e demais
processos de fabricação até chegar ao consumidor final.
Wood has accompanied the history of mankind since the beginning
of time and has played a vital role in the development of human
civilization, from the antiquity to the present day its applications are
numerous and diverse.
Originating from the forest, wood is a natural resource from the
immense species of trees that exist. It is renewable, sustainable, and
recyclable and has a singularity that comes from its natural origin
and the respective combination of countless variables: species,
geographical area where the tree grew, growth conditions, tree size
at the time of logging, sawing, and other manufacturing processes
until it reaches the final user.
11
// Edição Especial AIMMP / Special Edition AIMMP
Sendo um dos materiais mais antigos utilizados
pelo Homem, os vestígios da utilização
de madeira remontam aos primórdios da
Humanidade, nomeadamente mobiliário e
objetos fúnebres em madeira foram encontrados
nas pirâmides do Egito. Alguns edifícios
construídos em madeira há vários séculos ainda
hoje se mantêm; exemplos como o Templo Horyuji
- construído em Ikaruga, no Japão em 607 AC
- ou a Igreja Greensted, em Inglaterra, que é
considerada a Igreja construída em madeira mais
antiga do mundo ou o majestoso Westminster Hall,
em Londres, construída em 1399, encontram-se
preservados até aos dias de hoje.
Embora com raízes ancestrais, o uso da madeira
é atual e a sua utilização, em muitas aplicações,
tem vindo a aumentar cada vez mais. Graças
às suas propriedades e caraterísticas naturais,
a madeira é um material excecionalmente
útil e versátil sendo usado na construção, na
produção de mobiliário, como combustível, na
construção de ferramentas, na logística e meios
de transporte e muito mais. Estudos científicos
recentes comprovam a existência de enormes
benefícios de saúde e bem-estar associados
à vivência em ambientes de e com madeira,
fazendo com que este nobre e ancestral
material seja uma presença indispensável
na vida quotidiana.
A madeira é um dos mais importantes materiais
As one of the oldest materials used by man, the
traces of its use date back to the early days of
mankind, namely wooden furniture and burial
objects were found in ancient pyramids in Egypt.
Some wooden structures built several centuries ago
remain to this day; examples such as the Horyuji
Temple - built in Ikaruga, Japan in 607 BC - or the
Greensted Church in England, which is considered
the oldest church built out of wood or the majestic
Westminster Hall in London, built in 1399, are
preserved to this day.
Although with ancestral roots, the use of wood
is current and, in many applications, it has been
increasingly used. Thanks to its natural properties
and characteristics, wood is an exceptionally useful
and versatile material used in construction, furniture
production, as fuel, construction tool, logistics,
means of transport and much more. Recent
scientific studies prove that there are tremendous
health and well-being benefits associated with
living in and around wood environments, making
this noble and ancestral material an indispensable
presence in our everyday lives.
Wood is one of the most important construction
materials, having been used since the beginning of
human civilization for the construction of shelters,
houses, and boats. It is such an essential material
due to its structural features, but also due to its
beauty, endurance, and comfort. A wooden house
has an exceptional thermal performance and,
12 MN - Mobiliário em Notícia
de construção, tendo sido utilizada desde
os primórdios da civilização humana para a
construção de abrigos, moradias e barcos. Na
construção é um material essencial devido às
suas características estruturais, mas também
devido à sua beleza, durabilidade e conforto.
Uma casa de madeira tem um desempenho
térmico excecional e, por ser um material
flexível, tem um excelente comportamento em
caso de vibrações e terremotos, garantindo
resistência às edificações.
No passado, os barcos e navios eram feitos
quase inteiramente de madeira, a madeira
de olmo era especialmente utilizada devido
à sua resistência em ambiente húmido. Foi
graças à floresta existente em Portugal que foi
possível empreender a grande aventura dos
Descobrimentos de que tanto se orgulha a nossa
história. A madeira de olmo, exatamente devido
a esta sua resistência à água, foi também
utilizada durante quase 500 anos, até ao século
XIX, para a construção de canalizações, calhas
e moinhos de água. Também nos transportes,
e graças à sua resistência, esta madeira foi um
material muito utilizado em rodas e suportes de
tração de carroças e carruagens que permitiram
ao Homem dar um primeiro passo na sua
because it is a flexible material, it has an excellent
performance in the event of vibrations and
earthquakes, providing resistance to buildings.
In the past, boats and ships were made almost
entirely out of wood, elm wood was especially
used due to its durability in a humid environment.
It was thanks to the existing forest in Portugal that
it was possible to embark on the great adventure
that was the Portuguese Discoveries Journey of
which our History is so proud. Elm wood, exactly
because of its resistance to water, was also used
for almost 500 years, until the 19th century, in the
construction of plumbing, gutters and water mills.
Also, in transport, and thanks to its high resistance,
this wood was a widely used material for wheels
and traction supports for carriages and chariots
that allowed man to take a first step towards
locomotion.
Wood is also used as an energy source and was
originally used as firewood, more recently in the
form of pellets. This form of wood heating, used
mainly in rural areas around the world and in
urban environments, brings a touch of intimacy and
comfort to homes by its radiant power.
The furniture industry and other household items
use wood as their main production material.
Thanks to the durability and beauty of wood, it is
13
// Edição Especial AIMMP / Special Edition AIMMP
Centro Interpretativo do Vale do Tua (Obra candidata ao PNAM’19 / Work candidate for PNAM’19).
Créditos fotográficos / Photo credits Luís Ferreira Alves.
locomoção. A madeira é também utilizada
como fonte energética, sendo originalmente
usada sob a forma de lenha, mais recentemente,
em forma de pellets. Esta forma de aquecimento,
usada principalmente nas áreas rurais de todo
o mundo e também nos meios urbanos, confere
um toque de intimidade e conforto à habitação
pelo seu poder calorífico.
A indústria de mobiliário e outros utensílios
domésticos utilizam a madeira como principal
material de produção. Graças à durabilidade
e beleza da madeira, é possível produzir
uma grande variedade de mobiliário e peças
decorativas: camas, mesas, cadeiras, armários,
estantes, bibliotecas, enfeites, cortinais, lambris,
painéis - são inúmeras as utilizações da madeira
no conforto e decoração de interiores. Aliás, o
possible to produce a wide variety of furniture and
decorative items: beds, tables, chairs, cupboards,
bookshelves, ornaments, curtains, panels - there
are countless uses for wood in comfort and interior
decoration. In fact, the furniture is one of the most
beautiful uses of wood.
Small or big wooden objects are so important and
useful in our daily life: writing and colouring pencils
that among other purposes allow countless children
and young people to learn every day, kitchen
utensils, canes, hangers for clothes, wooden
handles of different tools for agriculture and
gardening are present in a practical way in our
daily life. Or in a less visible but equally important
way, as packaging material, and transport support
such as the millions of pallets and wooden boxes
that ensure transport and storage logistics all over
14 MN - Mobiliário em Notícia
mobiliário é uma das utilizações onde mais se
destaca a beleza da madeira.
Pequenos ou grandes objetos de madeira são
tão importantes e úteis na vida do quotidiano:
lápis de escrever e colorir que entre outras
finalidades permitem que diariamente inúmeras
crianças e jovens possam aprender, utensílios de
cozinha, bengalas, cabides de roupas, cabos
de madeira de diferentes ferramentas para a
agricultura e jardinagem estão presentes de
uma forma absolutamente palpável no nosso
quotidiano. Ou de uma forma menos visível,
mas não menos importante, como material de
embalagem e suporte no transporte como são
the world.
At the same time, oak barrels with metallic belts
are used in the liquor industry for the ageing of
various types of drinks, wines, liqueurs and even
the famous Port Wine. The Food smoking process
itself, obtained from the combustion of certain
types of wood, and which is so widely used in the
processing of sophisticated foods such as different
types of cheese and meat, gives a distinctive
flavour, tradition, and originality to gastronomy all
over the world.
Also, in sports, wood is a material that is present
in different equipment such as baseball bats, skies,
hockey sticks etc., although with some recent
15
// Edição Especial AIMMP / Special Edition AIMMP
exemplo os milhões de paletes e de caixas de
madeira que diariamente asseguram a logística de
transporte e armazenamento em todo o mundo.
Paralelamente, barricas de madeira de carvalho
com cintas metálicas são utilizadas na indústria
de bebidas alcoólicas para a maturação de
vários tipos de bebidas, vinhos, licores e até
mesmo do famoso Vinho do Porto. O próprio
processo de fumeiro, obtido a partir da queima
de determinadas madeiras, e que é tão usado
na transformação de alimentos sofisticados
como são diversos tipos de queijos e carnes,
traz um diferencial de sabor, tradição e
originalidade à gastronomia de todo o mundo
graças às propriedades da madeira.
Também no desporto, a madeira é um material
que está presente em diversos equipamentos
como tacos de beisebol, skis, bastões de hóquei
etc., embora com alguma recente substituição
por outros materiais, a verdade é que foi
com objetos de madeira que se começaram a
praticar muitos desportos.
Mas é na arte que a madeira ganha a sua
expressão de maior beleza. A madeira foi um
dos mais antigos materiais usados na arte,
nomeadamente em esculturas africanas e précolombianas
onde foi possível criar formas
verdadeiramente inovadoras. Em Portugal, no
período Barroco, entre os séculos XVII e XVIII,
ganhou uma enorme relevância enquanto
técnica escultórica através da chamada talha
replacement by other materials, the truth is that it
was with wooden objects that many sports began
to be played.
But it is in art that wood stands out for its most
beautiful expression. Wood was one of the earliest
materials used in art, namely in African and
pre-Columbian sculptures where it was possible
to create truly innovative shapes. In Portugal,
during the Baroque Period, between the 17th and
18th centuries, it became extremely relevant as
a carving technique through the so-called Gilded
Woodcarving, a powerful period in Portuguese art
history. Also, in music, there are several musical
instruments to which wood gives a unique acoustics
thanks to its properties. From the clarinet to the
piano, from the oboe to the violins, cellos, and
double basses, from the xylophone to the guitar,
the choice of the wood essence is of particular
importance in terms of the acoustics and colour of
each musical instrument. In Portugal, the traditional
Portuguese classic guitar that eternalized the Fado
music, today considered as Intangible Cultural
Heritage of Humanity, is possible thanks to the
sound quality guaranteed by the wood.
This is a brief history of wood, this noble and
ancestral material that is born out of the forest and
is transformed into multiple uses throughout the
history of mankind from its origin to the present day
with the same versatility, nobility, and sustainability.
It is in defence of this magnificent history that
we work daily at AIMMP to reinvent, protect,
16 MN - Mobiliário em Notícia
Dourada, um período pujante da história da
arte em Portugal.
Também na música, são vários os instrumentos
musicais aos quais a madeira confere uma
acústica única graças às suas propriedades.
Do clarinete ao piano, do oboé aos violinos,
violoncelos e contrabaixos, do xilofone à
guitarra, a escolha da essência da madeira
é de particular importância na acústica e na
tonalidade de cada instrumento musical. Em
Portugal, a tradicional guitarra clássica que
eternizou o Fado, hoje considerado Património
Cultural Imaterial da Humanidade, é possível
graças à sonoridade garantida pela madeira.
É esta uma breve história da madeira, este nobre
e ancestral material que nasce da floresta e se
transforma em múltiplas utilizações cruzando a
história da Humanidade desde a origem até à
contemporaneidade com a mesma versatilidade,
nobreza e sustentabilidade. É em defesa desta
magnífica história que diariamente trabalhamos
na AIMMP num esforço de reinventar, proteger
e diversificar a utilização da madeira de
uma forma comprometida com a defesa do
nosso planeta. É com um imenso orgulho e
responsabilidade que como Associação das
Indústrias de Madeira e Mobiliário de Portugal
somos construtores desta bela história!
and diversify the use of wood in a way that is
committed to defending our planet. It is with great
pride and responsibility that as the Portuguese
Wood and Furniture Industries Association we are
manufacturers of this beautiful history!
17
// Edição Especial AIMMP / Special Edition AIMMP
A competitividade do setor das
Indústrias de Madeira e Mobiliário -
um compromisso da AIMMP
Competitiveness of the Wood and Furniture Industries -
an AIMMP commitment
Missão, Visão e Valores, estão presentes desde
a origem da AIMMP até aos dias de hoje e
orientam o exercício da sua atividade ao longo
de mais de 60 anos de vida desta importante
associação, assegurando-lhe um trajeto coerente
e comprometido com a defesa dos interesses do
setor e seus Associados.
Missão
Representar, defender, apoiar e promover as
Indústrias de Madeira e Mobiliário de forma a
contribuir para o sucesso dos seus Associados,
nomeadamente através do exercício de um
esforço permanente de influência, promoção e
oferta de serviços e iniciativas de suporte ao seu
desenvolvimento.
Mission, Vision and Values, have been present
since the origin of AIMMP until today and guide
the practice of its activity throughout more than 60
years of existence of this important association,
assuring a coherent and committed path for the
defence of the sector’s interests and its associates.
Mission
To represent, defend, support, and promote
the Wood and Furniture Industries in order to
contribute to the success of its Members, namely
through a permanent effort to influence, promote
and offer services and initiatives to support their
development.
18 MN - Mobiliário em Notícia
Visão
A nossa especialização, competência e
capacidade de resposta justifica o interesse e
adesão das empresas do setor; o que damos e
fornecemos aos nossos Associados e ao setor
como um todo não é fácil viabilizar, produzir ou
fornecer individualmente; não é igual para uma
empresa ser associada ou não ser associada
da AIMMP; defender o setor das Indústrias
de Madeira e Mobiliário de forma unida e
agregada concede-nos um enorme poder de
influência; os nossos contributos e serviços
justificam o reconhecimento da necessidade
e da existência da associação; uma forte
representação do setor contribui de forma
decisiva para o sucesso dos seus operadores.
Valores
O nosso Associado é o nosso principal
cliente; os interesses do todo são prioritários
relativamente aos interesses das partes; o
respeito pelos Associados e as suas opiniões
estão na base do nosso crescimento; liderar
o setor é um prazer, uma obrigação e um
compromisso, nunca uma importunação;
formar, aconselhar, articular e mediar interesses
são tarefas com enorme estima para todos;
a confiança, a integridade e a ética não são
negociáveis; contribuímos para o interesse
público, para um Portugal mais justo, mais
fraterno, mais rico e de maior bem-estar para
todos, sempre em fidelidade aos bons princípios
do associativismo, ao cumprimento da lei e dos
Estatutos da AIMMP.
Vision
Our know-how, skills and responsiveness justify the
interest and adherence of companies in the sector;
what we offer and supply to our Associates and
to the sector as a whole is not easy to achieve,
produce or supply individually; it is not the same
if a company is associated or not associated
with AIMMP; defending the Wood and Furniture
Industries sector in a united and collective way
grants us enormous power of influence; our
contributions and services justify the recognition of
the need and existence of the association; a strong
representation of the sector contributes in a decisive
way to the success of its operators.
Values
Our Associate is our main customer; the interests of
the whole are a priority in relation to the interests
of the parties; respect for the Associates and
their opinions is the basis of our growth; leading
the sector is a pleasure, an obligation and a
commitment, never an inconvenience; to train,
advise, articulate and mediate interests are tasks of
great esteem for all; trust, integrity and ethics are
non-negotiable; we contribute to the public interest,
to a fairer, more fraternal, richer Portugal and of
greater well-being for all, always in faithfulness to
the good principles of associative, to compliance
with the law and the statutes of AIMMP.
19
// Edição Especial AIMMP / Special Edition AIMMP
Os valores setoriais
Valorizamos a floresta; usamos a madeira;
protegemos o ambiente; contribuímos para a
sustentabilidade do nosso planeta.
É com este conjunto de princípios que se
definem os contornos de atuação estratégica
da AIMMP, materializando a sua missão através
de um ambicioso Plano de Atividades que
anualmente é implementado pela associação,
uma vez aprovado pelos Associados, que
é orientado por um conjunto de objetivos
estratégicos, entre os quais se destacam:
— Angariar e gerir a manutenção de
Associados e a melhoria da representatividade
da associação, incluindo a dinamização das
atividades regionais, campanhas de angariação
de novos Associados e maior proximidade e
contatos com as empresas;
— Promover e gerir as marcas registadas e/ou
concessionadas à AIMMP no sentido de defender
e promover os produtos e serviços do setor;
— Contribuir e promover a certificação das
empresas associadas e seus produtos;
— Promover a ligação entre as empresas,
universidades e centros de investigação;
— Promover e dinamizar o funcionamento
das divisões sub-setoriais da AIMMP de
forma autónoma e proporcionar o debate e a
produção de informação útil aos seus membros;
— Representar e defender a associação e o
setor junto das organizações em que estiver
Sectorial values
We value the forest; we use wood; we protect the
environment; we contribute towards the sustainability
of our planet.
This set of principles defines the strategic action of
AIMMP, embodying its Mission through an ambitious
plan of activities which is implemented annually
by the association and which is guided by a set of
strategic objectives, such as:
— To recruit new members and maintain current
ones to improve the association’s representativeness,
including the promotion of regional activities,
campaigns to attract new members and greater
proximity and contacts with companies;
— To promote and manage the trademarks and/or
brands licensed to AIMMP in order to defend and
promote the products and services of the sector;
— To contribute and promote the certification of
associated companies and their products;
— To promote the connection between companies,
universities and research centres;
— To promote and boost the operation of the
AIMMP’s sub-sector divisions autonomously and
to provide debate and the production of useful
information to its members;
— To represent and defend the association and
the sector within the organisations in which it is
involved, both national and international;
— To ensure continuous monitoring of the evolution
of trades, professional categories, social relations
and training;
20 MN - Mobiliário em Notícia
envolvida, quer nacionais, quer internacionais;
— Assegurar uma permanente monitorização
da evolução das profissões, das categorias
profissionais, das relações sociais e da formação;
— Assegurar a gestão do CFPIMM em parceira
com o IEFP numa perspetiva de valorização e
retenção de recursos humanos para o setor;
— Consciencializar a população da importância
dos recursos florestais para a melhoria da
qualidade de vida de todos e contribuir para o
desenvolvimento do potencial florestal do País;
— Lutar pelo ordenamento do território, pela
reflorestação do pinheiro bravo e outras espécies
autóctones de utilização e valia para o setor;
— Promover a gestão florestal sustentável e a
sua certificação;
— Promover candidaturas e gerir programas de
financiamento com incentivos e fortes contributos
para os Associados, designadamente através
dos projetos Inter Wood & Furniture, Associative
Design, Inov Wood & Furniture, Qualify Wood &
Furniture e Form Wood & Furniture;
— Promover a Internacionalização das
empresas portuguesas, o seu design e a sua
qualidade junto de novos mercados;
— Promover a utilização da madeira através
de campanhas de comunicação sobre as suas
características e vantagens, nomeadamente
enquanto recurso natural renovável e instrumento
privilegiado de combate às alterações climáticas;
— Demonstrar e evidenciar as mais-valias deste
setor que, por inerência, é um dos principais
atores com respeito pelos princípios subjacentes
à economia circular, da sustentabilidade e da
proteção contra as alterações climáticas.
— To manage the CFPIMM in partnership with IEFP
with the aim of enhancing and retaining human
resources for the sector;
— o make the public aware of the importance of
forest resources for the improvement of everyone’s
quality of life and to contribute to the development
of the country’s forest potential;
— To fight for the territory planning, for the
reforestation of Pinus pinaster and other native
species of use and value for the sector;
— To promote sustainable forest management and
its certification;
— To promote applications and manage
funding programmes with incentives and strong
contributions for Members, namely through the
projects Inter Wood & Furniture, Associative
Design, Inov Wood & Furniture, Qualify Wood &
Furniture and Form Wood & Furniture;
— To promote the internationalisation of Portuguese
companies, their design and quality into new
markets;
— To promote the use of wood through
communication campaigns about its characteristics
and advantages, namely as a renewable natural
resource and a privileged instrument to fight climate
change;
— To demonstrate and highlight the added value
of this sector, which is inherently one of the main
actors with respect to the principles underlying
the circular economy, sustainability and protection
against climate change.
21
// Edição Especial AIMMP / Special Edition AIMMP
O atual Presidente da AIMMP, Vítor Poças
Interview to the current AIMMP President, Vítor Poças
Com um longo historial familiar ligado à
indústria de madeira e um dos sócios-gerentes
da Madeipoças, entre outras empresas
familiares, Vitor Poças é, desde 2011,
Presidente da AIMMP. Conta-nos como,
enquanto Associado da AIMMP, foi convidado
por diversas vezes e encorajado por diferentes
pessoas a abraçar este projeto.
Perante a situação atual do país devido à
pandemia de Covid-19, Vítor Poças confessa
que o setor tem conseguido aguentar-se apesar
das perdas, mas que esta situação não é
With a long family history linked to the sawmill
industry and as administrator of the Madeipoças
Group among other companies, Vítor Poças is, since
2011, President of the Board of AIMMP. He tells
us how, as an Associate of AIMMP, he was invited
several times and encouraged by different people
to embrace this project: the AIMMP needed Vítor
Poças in its presidency due to the position he was
in. Faced with the current situation in the country due
to the Covid-19 pandemic, Vítor Poças confesses
that the sector has managed to hold on despite
the losses, but that this situation is not sustainable
22 MN - Mobiliário em Notícia
sustentável durante muito tempo.
Com muitos momentos difíceis vividos e muitos
obstáculos superados, Vítor Poças definiu três
eixos cruciais durante os últimos nove anos
do seu mandato: regularização da situação
economico-financeira da AIMMP; recuperação
da confiança do setor e dos parceiros; e
concretização de projetos.
Porquê a AIMMP?
Foi o meu avô materno quem iniciou, na
sua juventude, um trajeto ligado à floresta
com a aquisição de propriedades florestais
e a instalação de uma pequena serração de
madeira. Durante muitos anos essa propriedade
florestal foi suficiente para o autoabastecimento
da sua unidade fabril, localizada em Melres,
Gondomar. Tratava-se de uma serração de
madeiras primária para a construção civil
daquela altura.
Essa serração evoluiu e, mais tarde, o meu
pai, juntamente com o meu tio, tornou-se sócio
da serração do meu avô, entrando assim no
mundo das madeiras. Nessa altura a serração
ainda conseguia sobreviver com a madeira das
suas propriedades. Mas, nos anos 80, devido
aos incêndios florestais, a fábrica começou a
depender da compra de madeiras a terceiros.
Por volta do ano de 1993, o meu irmão Carlos
começou, igualmente, a dedicar-se à indústria
da serração. A fábrica foi crescendo em volume
de negócios e, mais tarde, juntamente com os
meus dois irmãos, acabamos por comprar ao
meu tio as quotas desta unidade fabril criada
pelo meu avô. É aqui que nasce a Madeipoças,
dedicando-me, assim, aos negócios de família.
Em 2009, e já com a Madeipoças como
associada da AIMMP, sou visitado por uma
técnica da AIMMP que me aborda com um
convite para participar num congresso e numa
assembleia geral da associação. É nesse
congresso, em Lisboa, que sou abordado por
dois administradores da Sonae e Tecniwood,
respetivamente, e pelo presidente da AIMMP
com o convite para assumir o cargo de
presidente desta associação. Na altura
considerei o projeto interessante, ficando ali
com o bichinho incutido.
Como encarou este desafio? O que projetou e
perspetivou para a AIMMP?
Olhando para as contas da AIMMP parecia
que iria ser um desafio mais fácil. De facto, a
associação estava com um buraco de resultados
transitados no valor de aproximadamente 1
milhão negativo, mas tinha muito dinheiro a
receber de clientes e de incentivos pelo que
pensei que a situação seria fácil de converter.
Tomei posse da presidência da AIMMP a 29
de julho de 2011 com todos os funcionários da
AIMMP com os salários em atraso. Começava,
então, o plano de recuperação e regularização
das dívidas da associação e, deste modo, todo
for much longer. With many difficult moments
experienced and many obstacles overcome, Vítor
Poças defines three crucial axes during the last nine
years of his mandate: regularisation of AIMMP’s
situation; the recuperation of the sector’s and
partners’ confidence; and the implementation of
projects.
Why AIMMP?
It was my mother’s father who, when he was
young, started a journey related to the forest
with the purchase of forest properties and the
establishment of a small wood sawmill. For many
years, this forest property was enough for the selfsupply
of his plant, located in Melres, Gondomar.
It was a sawmill for primary wood for construction
at that time.
This sawmill evolved and, later, my father, together
with my uncle, became my grandfather’s business
associates, thus entering the world of wood. At
that time, the sawmill was still able to survive with
the wood from its properties. But in the 80s, due
to forest fires, the mill started to depend upon the
purchase of wood from third parties.
Around 1993, my brother Carlos also started to
devote himself to the sawmill industry. The plant
grew in turnover and later, together with my two
brothers, we ended up buying my uncle’s share of
this project created by my grandfather. It was in this
context that Madeipoças was born, thus dedicating
myself to the family business.
In 2009, and already with Madeipoças as an
AIMMP member, I was visited by an AIMMP
technician who approached me with an invitation
to attend a congress and a general assembly of the
association. It was at this congress, in Lisbon, that
I was approached by two directors from Sonae
and Tecniwood, respectively, and by the President
of AIMMP with the invitation to be the president of
this association. At the time I considered the project
interesting, leaving me with the little voice inside
my head talking about this possibility.
How did you face this challenge? What did you
design and envisage for AIMMP?
Looking at AIMMP´s accounts it looked like
it would be more of a challenge. In fact, the
association had a turnover gap of approximately
negative 1 million but had a lot of money to collect
from customers and incentives so I thought it would
be easy to redeem this situation.
I took over the AIMMP presidency on July 29,
2011 with the AIMMP staff with delayed wages.
The plan to recover and settle the association’s
debts began, and thus all the work to move
forward with the projects so essential to the AIMMP
- in 2012 we even saw projects being refused
because of AIMMP’s failure to comply with social
security and tax regulations.
I must confess that I threw myself headfirst into this
project, but the message that was being passed on
was so positive that it was possible and, believing
in me as I believe, it was only when I sat in this
23
// Edição Especial AIMMP / Special Edition AIMMP
um trabalho para avançarmos com os projetos
tão essenciais para a AIMMP – em 2012
chegamos a ver projetos a serem recusados
devido ao incumprimento da AIMMP perante a
segurança social e o fisco.
Confesso que me atirei um pouco de cabeça
para este projeto, mas a mensagem que era
passada era tão positiva de que era possível
e, acreditando em mim como acredito, só
quando me sentei nesta cadeira é que percebi
que a situação era realmente grave: a falência
técnica da AIMMP. Recusei a nomeação de
um diretor geral, pois a AIMMP necessitava
de um suporte direto e imediato do presidente
e da sua direção. Era necessário assumir
responsabilidades e tomar decisões de risco.
Isto teria que passar por mim. Iniciei a minha
rota de recuperação. Vivemos aqui momentos
chair that I came to realize that the situation was
serious: the technical bankruptcy of AIMMP. I
refused to appoint a general manager, because
AIMMP needed direct and immediate support from
the president and his board. It was necessary to
take responsibility and make risky decisions. This
would have to go through me. I started my path
towards recovery. We are going through very
difficult times here, but I believed in myself and I
was aware that I would be able to recover AIMMP.
We settled debts, regained trust in AIMMP and,
just after a full year in office, we started to achieve
annual positive results year after year.
Looking back at these nine years in office, what
would change?
From the point of view of the management model I
had to adopt, I would not have changed a thing,
Escritório da AIMMP — Lisboa / AIMMP — Lisbon office
24 MN - Mobiliário em Notícia
10 ANOS
LÍDER MUNDIAL NA CERTIFICAÇÃO
DE QUALIDADE DE PELLETS DE MADEIRA
10 YEARS AS THE WORLD-LEADING QUALITY
CERTIFICATION SCHEME FOR WOOD PELLETS
1040 empresas certificadas em 47 países espalhados por todo o mundo
1040 certified companies, in 47 countries around the world.
13 milhões de toneladas de pellets produzidos anualmente
13 millions tonnes of certified pellets produced annually.
The world-leading
wood pellet certification
The world-leading
wood pellet certification
Os pellets ENplus ® garantem o desempenho ótimo de equipamentos,
com baixos custos de manutenção e longevidade assegurada
ENplus ® certified pellets guarantee optimal equipment performance, reduced
maintenance costs and longevity.
Conforto, sem preocupações, em total respeito pelo ambiente
Confort, peace of mind with total respect for the environment.
JUNTE-SE AO SISTEMA ENplus ® !
Join the ENplus® system!
www.enplus-pellets.eu
www.enplus-pellets.eu/pt
25
// Edição Especial AIMMP / Special Edition AIMMP
muito difíceis, mas acreditei em mim e tinha
consciência de que ia conseguir recuperar a
AIMMP. Regularizámos as dívidas, recuperámos
a confiança na AIMMP e, logo após um ano
inteiro de mandato, começámos a ter resultados
positivos anuais, de ano para ano.
Olhando para estes nove anos de mandato, o
que mudaria?
Do ponto de vista do modelo de gestão
que tive de adotar, não mudaria nada,
mas poderia ter feito melhor em algumas
circunstâncias e tomada de decisões.
Do ponto de vista pessoal sinto felicidade e
uma enorme satisfação por ter sido capaz de
recuperar uma instituição de utilidade pública,
com uma história notável, representante de um
setor que é um dos maiores setores da
economia portuguesa. O setor das Indústrias
da Madeira e Mobiliário, no seu todo,
representa 4% das nossas exportações totais
e tem um forte índice de empregabilidade.
Estamos a falar de mais de 55 mil postos de
trabalho diretos. É notável e satisfatório para
mim sentir que dei um contributo à economia
portuguesa, designadamente a este setor e aos
empresários deste país.
Também sinto uma enorme satisfação por ter
conseguido que o setor e a AIMMP
ganhassem reconhecimento e valorização
perante a visibilidade pública. Foi notável
os projetos levados a cabo com um enorme
contributo para o setor: tratam-se de projetos
ligados à internacionalização, inovação,
qualificação e formação, designadamente,
com um forte impacto no setor e que
representam milhões de euros de investimento.
No meu mandato já temos mais de 40 milhões
de euros de investimento em projetos no setor.
Como define o seu mandato enquanto presidente
da AIMMP?
Existem três pilares fundamentais no meu
mandato: a recuperação económica e financeira
da AIMMP; a recuperação da confiança e da
credibilidade junto das instituições nacionais
e internacionais; e a execução de projetos em
milhões de euros que valorizaram e contribuíram
para que o setor, que cresceu mil milhões de
euros em exportações nos últimos nove anos, se
tornasse numa referência.
Quais os seus receios devido à atual realidade
da pandemia de Covid - 19?
Tratando-se, maioritariamente de micro
e pequenas empresas, com uma enorme
diversidade de produtos, o setor, pela sua
dimensão e transversalidade, sentirá um impacto
e efeitos diferentes com a pandemia.
No entanto, efetivamente, o setor caiu no
que diz respeito às exportações, a grande
fatia deste bolo: o setor exporta cerca de
80% da sua produção. Em maio de 2020, no
but I could have done better in some circumstances
and in some decision-making.
From a personal point of view, I feel happiness
and an enormous satisfaction for having been
able to recover an institution of public utility, with
an outstanding history, representing a sector that
is one of the biggest sectors in the Portuguese
economy. The Wood and Furniture Industries sector
accounts for 4% of our total exports and has a
strong employment rate. We are talking about
over 55,000 direct jobs. It is remarkable and
satisfactory for me to feel that I have contributed to
the Portuguese economy, namely to this sector and
to the entrepreneurs of this country.
I also feel a tremendous satisfaction for having
succeeded in getting the sector and AIMMP
to earn recognition and appreciation before
the public visibility. The projects carried out
with an enormous contribution to the sector
were remarkable: these are projects related to
internationalisation, innovation, qualification, and
training, namely, with a strong impact on the sector
and representing millions of euros of investment.
Under my term of office, we already have more
than 40 million euros of investment in projects in
the sector.
How do you define your term as President of
AIMMP?
There are three fundamental pillars underpinning
my term as President: the economic and financial
recovery of AIMMP; the restoration of confidence
and credibility among national and international
bodies; and the execution of projects in millions
of euros that have valued and contributed to
the sector, which has grown one billion euros in
exports in the last nine years, becoming a major
benchmark.
What are your concerns regarding the current
reality of the Covid-19 pandemic?
Being mostly micro and small businesses, with an
enormous diversity of products, the sector, due to its
size and transversality, will feel a different impact
and effects from the pandemic.
However, effectively, the sector has fallen as far as
exports are concerned, the big slice of this pie: the
sector exports about 80% of its production. In May
2020, at the peak of the crisis and the visibility of
the effects of the first wave of the pandemic, the
sector fell by 26% in exports (30% corresponded
to a fall in furniture, mattresses, and lighting and
14% in the wood industry and its works). From
then on, we began an escalation process towards
recovery. In June of the same year, the sector fell by
24%, in July it fell by 20%, in August by 18%, and
in September, a case study, the sector fell by 16%.
We made a rapid recovery in just four months. The
sector responded well.
During the second wave of the pandemic, we had
several sectors that showed a small fall, while in
other areas the effects of the pandemic were felt
with a higher degree of impact. Unfortunately,
26 MN - Mobiliário em Notícia
pico da crise e da visibilidade dos efeitos da
primeira vaga da pandemia, o setor, na sua
totalidade, caiu em 26% nas exportações (30%
corresponderam a uma queda no mobiliário,
colchoaria e iluminação e 14% nas indústrias de
madeiras e suas obras). A partir daí iniciamos
uma escalada de recuperação. Em junho do
mesmo ano o setor sofreu uma queda 24%,
em julho teve uma queda de 20%, em agosto
18% e em setembro, um case study, o setor
apresentou uma queda de 15% em outubro de
2020. Conseguimos uma recuperação rápida
em apenas quatro meses. O setor reagiu bem.
Na segunda vaga da pandemia, tivemos um
conjunto de setores que apresentaram uma
queda pequena, enquanto que noutras áreas os
efeitos da pandemia fizeram sentir-se com algum
impacto. Infelizmente, algumas empresas não
terão capacidade para fazer face ao mercado
perante esta realidade, enquanto que outras,
terão capacidade de se adaptar e reinventar.
some companies will not be able to cope with
this reality, while others will be able to adapt and
reinvent themselves.
AIMMP will be here in 2021 to meet the challenge
of helping companies with the components they
need. We will have to reposition AIMMP, from the
point of view of providing services to its Members,
to provide a timelier service. We will have to
present services adjusted to the companies’ needs.
We have an ongoing project that will precisely
support companies in this sense: Inov Wood &
Furniture.
What legacy do you want to create at AIMMP?
There is a saying, representative of the sector, that I
have used as a motto: “we value the forest; we use
wood; we protect the environment; we contribute
to the sustainability of our planet”. I want to add to
this motto the comfort that wood gives us.
From a personal point of view, the legacy that I
think I am going to leave will include the recovery
27
// Edição Especial AIMMP / Special Edition AIMMP
A AIMMP estará cá para, em 2021, enfrentar o
desafio de ajudar as empresas nas componentes
que precisem. Teremos de reposicionar a
AIMMP, do ponto de vista de prestação de
serviços aos seus Associados, de forma a
prestar um serviço mais oportuno. Teremos de
apresentar serviços ajustados às necessidades
das empresas. Temos neste momento em
curso um projeto que irá justamente apoiar
as empresas neste sentido: o Inov Wood &
Furniture.
of the credibility and visibility of AIMMP and the
sector. We have made a strong contribution to
the sector and its associates, presenting a historic
sectorial result.
But there is still a lot to do. I would like to leave a
project that will remain in history: the creation of
the forest, wood, and furniture museum in Porto.
Que marca quer deixar na AIMMP?
Existe uma frase, representativa do setor,
que tenho usado como lema: “valorizamos
a floresta; usamos a madeira; protegemos o
ambiente; contribuímos para a sustentabilidade
do nosso planeta”. Quero acrescentar a este
lema o conforto que a madeira nos proporciona.
Do ponto de vista pessoal, a marca que
acho que acho que vou deixar, passará pela
recuperação da credibilidade e visibilidade da
AIMMP e do setor. Demos um forte contributo ao
setor e aos seus Associados, apresentando um
resultado setorial histórico.
Mas ainda há muito a fazer. Gostaria de deixar
um projeto que perdurasse na história: a criação
do museu da floresta, madeira e mobiliário na
cidade do Porto.
28 MN - Mobiliário em Notícia
FINE ART photo frame by Magyk //CLOCHE floor lamp by Homel Design Furniture
NOBLY lounge chair & footrest by X8 Solutions Group //CHANTEL table lamp by Castro Lighting
VERTIGO side table by Homel Design Furniture
Photo shoot at Casa Allen, Porto, Portugal
Associative Design ‘The Best of Portugal’ Global Showcases.
Featuring an expertly curated mix of contemporary and
luxury Portuguese design and innovation.
29
// Edição Especial AIMMP / Special Edition AIMMP
A Indústria de Madeira e Mobiliário -
um retrato do setor em Portugal
The Wood and Furniture Industry - a portrait of the sector in Portugal
A indústria portuguesa da Fileira da Madeira
e do Mobiliário reveste-se de inquestionável
importância no contexto da economia nacional,
na criação de emprego e na fixação das
pessoas nas regiões mais desfavorecidas. É uma
fileira com grande tradição e experiência e com
uma assinalável flexibilidade e qualidade de
oferta que se tem vindo a afirmar nos últimos
anos pela evolução dos seus indicadores.
Em 2018, ano mais recente com dados
estatísticos disponíveis pelo INE – Instituto
Nacional de Estatística, a Fileira da Madeira
e do Mobiliário era constituída por 8.795
empresas, cerca de 13% do número total de
empresas das Indústrias Transformadoras. Entre
2010 e 2018, verificou-se uma redução no
número de empresas, quer da Fileira quer das
Indústrias Transformadoras, -22,5% e -5,6%,
respetivamente.
The Portuguese wood and furniture industry is of
unquestionable importance in the context of the
national economy, in the creation of jobs and in
the settlement of people in the most underprivileged
regions. It is a sector with great tradition and
experience and with a remarkable flexibility and
quality of supply that has been asserted in recent
years by the evolution of its indicators.
In 2018, the most recent year with statistical data
available from INE - National Institute of Statistics,
the wood and furniture sector consisted of 8,795
companies, around 13% of the total number of
companies in the processing industries. Between
2010 and 2018, there was a reduction in the
number of companies, both in the wood and
furniture industries, -22.5% and -5.6%, respectively.
Companies in the furniture, carpentry and sawmill
and wood impregnation sectors accounted for
about 95% of the total number of companies.
30 MN - Mobiliário em Notícia
2.600
Milhões de € em exportações /
Million € in exports
8.000
Empresas na fileira da madeira /
Companies in the wood sector
55.000
Postos de trabalho diretos /
Direct jobs
31
// Edição Especial AIMMP / Special Edition AIMMP
As empresas dos setores de mobiliário,
carpintaria e serração e impregnação de
madeira representavam cerca de 95% do
número total de empresas.
6 000
5 000
The Northern and Central Regions accounted for
about 79% of companies in the wood and furniture
sector and 74% of all processing companies.
96.2% of processing companies have under
Fileira da Madeira e do Mobiliário
Número de Empresas /
Fileira da Madeira e do Mobiliário — Número de Empresas /
Wood and Furniture Sector
Wood and Furniture Number Sector of — Companies Number of Companies
Serração e Impregnação /
Sawmilling and
Impregnation
Painéis / Panels
4 000
3 000
2 000
1 000
Serração e Impregnação Carpintaria / Carpentry /
Sawmilling and Impregnation
Painéis / Panels Embalagens / Packaging
Carpintaria / Carpentry
Embalagens Carvão / Packaging / Coal
Carvão / Coal
Mobília / Furniture Mobília / Furniture
Colchoaria / Cushions
Iluminação / Colchoaria Lighting / Cushions
0
2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018
Iluminação / Lighting
As Regiões Norte e Centro concentravam cerca
de 79% das empresas da Fileira da Madeira e
do Mobiliário e 74% do total das empresas das
Indústrias Transformadoras.
96,2% das empresas das Indústrias
Transformadoras têm menos de 50
trabalhadores, 98,2% no caso da fileira.
Apenas 0,1% das empresas da fileira (12
empresas) têm 250 ou mais trabalhadores,
sendo que nas Indústrias Transformadoras
essa percentagem aumenta para 0,5%, 310
empresas. As empresas da fileira empregavam,
em 2018, cerca de 58 mil trabalhadores, cerca de
55% no setor do mobiliário. Entre 2010 e 2018,
o número de trabalhadores da fileira diminuiu
8,3%, enquanto nas Indústrias Transformadoras se
verificou um aumento de 6,4%.
50 employees, 98.2% in the case of the sector.
Only 0.1% of the companies (12 companies)
have 250 or more employees, and in processing
industries this percentage increases to 0.5%, 310
companies.
In 2018, companies in the sector employed
around 58,000 workers, around 55% in the
furniture sector. Between 2010 and 2018, the
number of workers in the sector decreased by
8.3%, while in processing industries there was an
increase of 6.4%.
The companies’ turnover in the wood and furniture
sector increased by 16% between 2010 and
2018, reaching 3.8 billion euros in 2018, about
4% of the turnover of all processing industries.
The GVA of the processing industries increased by
24% between 2010 and 2018, while the GVA of
Fileira
Wood
da
and
Madeira
Furniture
e do
Sector
Mobiliário — Pessoal ao Serviço (2018) /
Personnel Wood and employed Furniture (2018) Sector — Personnel employed (2018)
9% Serração e Impregnação /
Sawmilling and Impregnation
3%Painéis / Panels
23% Carpintaria / Carpentry
3% Embalagens / Packaging
0% Carvão / Coal
55% Mobília / Furniture
3%Colchoaria / Cushions
3% Iluminação / Lighting
32 MN - Mobiliário em Notícia
O volume de negócios das empresas da Fileira
da Madeira e do Mobiliário aumentou 16%
entre 2010 e 2018, tendo atingido 3,8 mil
milhões de euros em 2018, cerca de 4% do
volume de negócios do total das Indústrias
Transformadoras.
the wood and furniture sector increased by 19%
in the same period, reaching 1.2 billion euros in
2018, about 5.2% of the GVA of the processing
industries.
Exports of wood and furniture increased by about
66% between 2010 and 2019, when it reached
1 800 000 000
Fileira da Madeira e do Volume Mobiliário of business Volume de (€) Negócios of (€) /
Volume of business Wood (€) of and Wood Furniture and Furniture Sector Sector
1 600 000 000
1 400 000 000
1 200 000 000
1 000 000 000
800 000 000
600 000 000
400 000 000
200 000 000
201
0
201
1
201
2
201
3
201
4
201
5
0
Serração e
Impregnação /
Sawmilling and
Impregnation
Painéis /
Panels
Carpintaria /
Carpentry
O VAB das Indústrias Transformadoras aumentou
24%, entre 2010 e 2018, enquanto o VAB da
Fileira da Madeira e do Mobiliário aumentou
19%, no mesmo período, tendo atingido 1,2 mil
milhões de euros em 2018, cerca de 5,2% do
VAB das Indústrias Transformadoras.
Sawmilling and Impregnation
Panels
Carpentry
Embalagens /
Packaging
Packaging
Carvão /
Coal
Mobília /
Furniture
Colchoaria /
Cushions
Iluminação /
Lighting
2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018
Coal
Furniture
Cushions
Lighting
about 2.6 billion euros. Over the same period,
imports increased by nearly 46%, reaching almost
2 billion euros in 2019.
The trade balance was always positive between
2010 and 2019. In 2014, it was around 900
million euros, having declined to just over 600
140
Valor Acrescentado Bruto (VAB) /
Gross Value Added (GVA)
Valor Acrescentado Bruto (VAB)
130
120
110
100
90
80
70
60
2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018
Indústrias Transformadoras Fileira da Madeira e do Mobiliário
Indústrias Transformadoras / Manufacturing Industry
Fileira da Madeira e do Mobiliário / Wood and Furniture Sector
33
// Edição Especial AIMMP / Special Edition AIMMP
As exportações da Fileira da Madeira e do
Mobiliário aumentaram cerca de 66% entre
2010 e 2019, ano em que atingiram cerca de
2,6 mil milhões de euros. No mesmo período, as
importações aumentaram perto de 46%, atingindo
perto de 2 mil milhões de euros em 2019.
3 000 000 000
million euros in 2019.
In 2019, the European Union absorbed around
83% of the exports of the Wood and Furniture
Sector.
In 2020, the trade balance remains positive in the
first nine months of the year. Compared with the
Fileira da Madeira e do Mobiliário
Fileira da Madeira e do Mobiliário — Exportação e Importação (€) /
Wood Exportação and Furniture Sector e Importação — Export and Import (€) (€)
2 500 000 000
2 000 000 000
1 500 000 000
1 000 000 000
500 000 000
0
2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019
Exportação Exportação / Importação Importação / Import
O saldo da balança comercial foi sempre
positivo, entre 2010 e 2019. Em 2014, foi de
cerca de 900 milhões de euros, tendo diminuído
para pouco mais de 600 milhões de euros em
2019. Em 2019, a União Europeia absorveu
cerca de 83% das exportações da Fileira da
Madeira e do Mobiliário. Em 2020, o saldo
da balança comercial continua a ser positivo
nos primeiros dez meses do ano. Em relação
ao período homólogo de 2019, verifica-se uma
diminuição quer das exportações quer das
1 600 000 000
1 500 000 000
1 400 000 000
1 300 000 000
1 200 000 000
1 100 000 000
1 000 000 000
900 000 000
800 000 000
700 000 000
600 000 000
500 000 000
400 000 000
300 000 000
200 000 000
100 000 000
0
same period in 2019, both exports and imports fell
by 16% and 12% respectively.
All subsectors, have suffered a reduction in exports,
the most significant being furniture, lighting and
wooden packaging. Within the carpentry subsector,
that is an increase in export of funerary
urns in about 73% compared to the first ten months
of 2019. In the Wood and Furniture Sector, the
companies most affected by the impact of the
Covid-19 pandemic were furniture, mattresses, and
lighting manufacturers. The remaining companies,
Mobiliário, Colchoaria e Iluminação — Exportação 2019-2020 (€) /
Furniture, mattresses and Lighting — Export 2019-2020 (€)
janeiro /
january
Mobiliário, Colchoaria e Iluminação
Exportação 2019-2020 (€)
fevereiro /
february
março /
march
abril /
april
maio /
may
2019
2019
2020
2020
junho /
june
julho /
july
agosto /
august
setembro /
september
outubro /
october
janeiro fevereiro março abril maio junho julho agosto setembro outubro
34 MN - Mobiliário em Notícia
Madeira e Obras de Madeira
Madeira e Obras de Madeira — Exportação 2019-2020 (€) /
Wood and Exportação Works of Wood 2019-2020 — Export 2019-2020 (€) (€)
600 000 000
550 000 000
500 000 000
450 000 000
400 000 000
350 000 000
300 000 000
250 000 000
200 000 000
150 000 000
100 000 000
50 000 000
0
janeiro /
fevereiro /
março / abril / maio /
junho / julho /
agosto /
setembro /
outubro /
january february march april
may
june
july august september october
2019 2020
2019 2020
importações, 15% e 12%, respetivamente.
Todos os subsetores sofreram uma redução
das exportações, sendo os mais significativos
os verificados na iluminação, mobiliário e
embalagens de madeira. Dentro do subsetor
da carpintaria, destaca-se o aumento de
exportações de urnas funerárias em cerca de
66%, face aos primeiros dez meses de 2019.
Na Fileira da Madeira e do Mobiliário, as
empresas mais afetadas com o impacto da
pandemia COVID - 19 foram as fabricantes de
mobiliário, colchoaria e iluminação. As restantes
empresas, das indústrias de madeira e suas
obras, mais dependentes da construção civil
ou de clientes industriais que utilizam os seus
produtos para novas transformações, não foram
tão afetadas.
Em abril, os efeitos da pandemia começaram
a fazer-se sentir e em maio, em termos
acumulados, as exportações da fileira
diminuíram 26%, face ao período homólogo de
2019, destacando-se o setor do mobiliário que
registou uma quebra de 30%.
A partir de junho, o setor começou a recuperar,
alcançando perdas acumuladas de 24% em
junho, de 20% em julho, 18% em agosto, 16%
em setembro e 15% em outubro.
Portugal conta com um conjunto de excelentes
empresas na Fileira da Madeira e do
Mobiliário, com conhecimento dos mercados
internacionais, apetrechadas com a mais
moderna tecnologia e servidas por um sistema
de investigação e desenvolvimento ao nível
dos produtos e processos de fabrico. É um
setor que se tem vindo a destacar no contexto
da economia nacional cujos indicadores são
expressão deste protagonismo.
from the wood industries and their works, more
dependent on construction or industrial customers
who use their products for further processing, were
not so affected.
In April, the effects of the pandemic began to take
its toll and in May, in cumulative terms, exports
from the sector fell by 26% compared to the same
period in 2019, with the furniture sector standing
out as having fallen by 30%.
Since June, the sector has started to recover,
reaching accumulated losses of 24% in June, 20%
in July, 18% in August,16% in September and 15%
in October.
Portugal has a set of excellent companies in the
wood and furniture sector, with knowledge of
international markets, equipped with the most
modern technology and served by a system of
research and development in terms of products
and manufacturing processes. It is a sector that has
been standing out in the context of the national
economy and which indicators are an expression
of this prominence.
Source: INE – National Statistics Office. The
analysis was carried out based on the latest
statistical data available.
35
// Edição Especial AIMMP / Special Edition AIMMP
Decorex - Londres 2019
Mais de 60 anos de história da AIMMP
Over 60 years of AIMMP history
A fundação desta Associação Empresarial
remonta ao ano de 1957, nessa altura com o
estatuto de Grémio dos Industriais de Madeiras,
tendo como Presidente da Comissão Diretiva,
Manuel Ferreira de Sousa. Em 3 meses já
contava com 503 Associados.
O Grémio foi alargando a sua atividade
a diversos distritos e, por força da nova
legislação na sequência do 25 de Abril de
1974, os Grémios foram extintos e substituídos
por Associações, tendo-se constituído a ANIM
– Associação Nacional das Indústrias de
Madeira.
Através de diversos processos de fusão, por
incorporação, realizados ao longo do tempo,
esta Associação foi crescendo e englobando
as diversas atividades que envolvem a indústria
The foundation of this Industry Association dates
to 1957, at that time with the status of Guild of
Wood Industries, with Manuel Ferreira de Sousa
as President of the Board. In 3 months, it already
had 503 members.
The Guild extended its activity to several districts
and, by virtue of the new legislation following
April 25th, 1974, the Guild was extinguished and
replaced by Associations, and ANIM - National
Association of Wood Industries was formed.
Through several merger processes, by
incorporation, carried out over time, this
Association has grown and encompassed the
various activities involving the wood industry,
from which resulted its current name: AIMMP -
Association of Industries of Wood and Furniture of
Portugal.
36 MN - Mobiliário em Notícia
de madeiras e do qual resultou a sua atual
denominação: AIMMP – Associação das
Indústrias de Madeiras e Mobiliário de Portugal.
A 6 de dezembro de 2017, a AIMMP
completou 60 anos de serviço às empresas,
seus empresários e trabalhadores do setor das
Madeiras e Mobiliário de Portugal.
Presidida atualmente por Vítor Poças, a
AIMMP é, hoje, uma associação com uma
longa e profícua história, com uma grande
representatividade Nacional e Internacional.
Nas suas palavras “Viver com madeira e a
nossa missão: promover e desenvolver toda
a fileira da madeira portuguesa e contribuir
para a melhoria contínua e sucesso de todos
os seus operadores. Representaremos a AIMMP
junto das instituições parceiras, nacionais e
internacionais, com dignidade e sentido de
defesa do interesse de Portugal”.
A AIMMP é a única associação de Fileira que
congrega todos os subsetores de atividade de
transformação da madeira a nível nacional.
Com este desígnio, a Direção da AIMMP é
composta pelos Presidentes de cada uma
das cinco divisões setoriais que a associação
representa dentro do setor, concretamente:
Divisão 1: Corte, Abate, Serração e
Embalagens de Madeira que é presidida por
Paulo Verdasca;
Divisão 2: Derivados de Madeira e Energia
que é presidida por Artur Côto;
Divisão 3: Carpintaria e outros produtos
de madeira que é presidida por Joaquim
Carvalho da Cruz;
Divisão 4: Mobiliário e afins que é presidida
por Víctor Manuel Moreira Silveira;
Divisão 5: Importação, exportação e
distribuição de madeiras que é presidida por
Vítor Manuel Moreira Poças.
On December 6th, 2017, AIMMP completed 60
years of service to companies, their entrepreneurs
and workers in the Wood and Furniture Industry of
Portugal.
Currently headed by Vítor Poças, the AIMMP
is today an Association with a long and fruitful
history, with great national and international
representation. In his words “Living with wood
and our mission: to promote and develop the
entire Portuguese wood sector and contribute to
the continuous improvement and success of all its
operators. We will represent AIMMP before our
national and international partner institutions, with
dignity and with a sense of protection of Portugal’s
best interests”.
AIMMP is the only sector association that brings
together all the subsectors of wood processing
activity at a national level. With this purpose,
AIMMP’s Managing Board is composed by the
Chairpersons of each of the five sector divisions
that the association represents within the sector,
specifically:
Division 1: Cutting, felling, sawing of wood and
wood packaging presided by Paulo Verdasca;
Division 2: Wood derivatives and energy
presided by Artur Côto;
Division 3: Carpentry and related presided by
Joaquim Carvalho da Cruz;
Division 4: Furniture and related presided by
Víctor Manuel Moreira Silveira;
Division 5: Exports, imports, and distribution
of wood, presided by Vitor Manuel Moreira
Poças.
In other words, all the companies in this sector,
from cutting and harvesting the trees to processing
and commercialisation, can be members of
AIMMP. At the organisational level, AIMMP
consists of four Central Departments: Operations
and Projects Department, Administrative and
Divisão 1 / Division 1
Paulo Verdasca
Divisão 2 / Division 2
Artur Côto
Divisão 3 / Division 3
Joaquim Carvalho da Cruz
Divisão 4 / Division 4
Víctor Manuel Moreira Silveira
Divisão 5 / Division 5
Vítor Manuel Moreira Poças
37
// Edição Especial AIMMP / Special Edition AIMMP
Ou seja, todas as empresas desta fileira,
desde o corte e abate das árvores até à sua
transformação e comercialização, podem ser
empresas associadas da AIMMP.
A nível organizacional, a AIMMP é constituída
por cinco Departamentos Centrais: Departamento
de Operações e Projetos; Departamento
Administrativo e Financeiro; Departamento
Jurídico e de Recursos Humanos; Departamento
de Marketing e Comunicação e Departamento
de Educação e Formação. Estrutura através
da qual são prestados um conjunto de
serviços transversais de apoio às empresas,
designadamente nas áreas dos estudos e
projetos, recursos humanos, assistência jurídica,
gestão da qualidade e certificação, gestão de
marcas, ambiente, sustentabilidade energética,
formação direcionada, apoio à exportação e
promoção internacional.
Na oferta de serviço aos Associados, e na
área da formação, destaca-se a relevância da
parceria da AIMMP com o CFPIMM - Centro de
Formação Profissional das Indústrias de Madeira
e Mobiliário, com sede em Lordelo – Paredes,
e que faz parte do Pólo de Competitividade e
Tecnologia das Indústrias de Base Florestal.
Da história da AIMMP fazem parte um conjunto
de empresários e nomes ligados ao setor, desde
o seu fundador, Manuel Ferreira de Sousa,
presidente de 1957 a 1971, a quem sucedeu
José Gonçalves de Abreu, presidente de 1971
a 1988; Alberto Pereira Mesquita, presidente
de 1988 a 1996; Pedro Ferreira de Sousa,
presidente de 1996 a 2002; José Manuel Coelho
Guedes, presidente de 2020 a 2004; Fernando
Rolin Diniz, presidente de 2004 a 2011 a quem
sucedeu o atual presidente, Vítor Poças.
Financial Department; Legal and Human Resources
Department; Marketing and Communication
Department and Education and Training
Department. Structure through which a set of crosscutting
business support services are provided,
namely in the areas of studies and projects, human
resources, legal assistance, quality management
and certification, brand management, environment,
energy sustainability, targeted training, export
support and international promotion.
In the offer of services to Associates, and in
training, the relevance of AIMMP’s partnership
with CFPIMM - Professional Training Center for the
Wood and Furniture Industries, based in Lordelo -
Paredes, and which is part of the Competitiveness
and Technology Centre of Forest-Based Industries,
stands out.
AIMMP’s history includes a number of entrepreneurs
and names connected to the sector, from its
founder, Manuel Ferreira de Sousa, president from
1957 to 1971, who was succeeded by José
Gonçalves de Abreu, president from 1971 to
1988; Alberto Pereira Mesquita, president from
1988 to 1996; Pedro Ferreira de Sousa, president
from 1996 to 2002; José Manuel Coelho
Guedes, president from 2020 to 2004; Fernando
Rolin Diniz, president from 2004 to 2011, who
was succeeded by the current president, Vítor
Poças.
Da esquerda para a direita/ From left to right
Joaquim Carvalho da Cruz; Pedro Ferreira de Sousa; Paulo Verdasca;
Vítor Poças; Artur Côto; Alberto Mesquita; José Manuel Coelho Guedes
38 MN - Mobiliário em Notícia
39
// Edição Especial AIMMP / Special Edition AIMMP
O testumunho de ...
A testimony by ...
Nesta edição especial AIMMP, procuramos
ouvir o testemunho de antigos presidentes da
Associação, num esforço de recuperar a sua
história recente e procurar uma leitura renovada
daqueles que foram atores importantes do que é
hoje a AIMMP.
Tivemos a honra de ter recebido uma entrevista
do Engº. Alberto Pereira Mesquita, naquela
que foi a sua última entrevista concedida a
um órgão de comunicação social antes do seu
falecimento, guardamos com especial carinho
nesta edição da revista esse testemunho cujo
conteúdo integral aqui reproduzimos.
Igualmente honra-nos o contributo e a visão
esclarecida de Pedro Ferreira de Sousa,
presidente da AIMMP entre 1996 e 2002, de
José Manuel Coelho Guedes, presidente da
AIMMP entre 2002 e 2005, e de Fernando
Rolin, presidente da AIMMP entre o ano de
2005 e 2011.
In this special edition AIMMP, we sought to listen to
the testimony of the Association’s former presidents
to recover its recent history and seek a renewed
reading from those who were important players in
what AIMMP is today.
We had the honour of receiving an interview from
the Engineer Alberto Pereira Mesquita, in what was
his last interview granted to a media outlet before
his passing, we treasure with special affection in
this edition of the magazine his testimony which we
hereby reproduce in its entirety.
We are also honoured by the contribution and
the enlightened vision of Pedro Ferreira de Sousa,
president of AIMMP between 1996 and 2002,
José Manuel Coelho Guedes, president of AIMMP
between 2002 and 2005, and Fernando Rolin,
president of AIMMP between 2005 and 2011.
Alberto Pereira de Mesquita, Presidente da AIMMP entre 1988 e 1996
Alberto Pereira de Mesquita, President of AIMMP from 1988 to 1996
Desde que me formei em Engenharia, em 1960,
estive sempre integrado no meio associativo
português. Primeiramente no meu sindicato
profissional e, depois, já como empresário e
filiado como estava no Grémio dos Industriais
da Construção Civil e Obras Públicas do Norte,
hoje denominada AICCOPN, bem como no
Grémio dos Industriais de Serração de Madeiras
do Porto e Aveiro, entre outras.
Em 1972 fui chamado para a Direção do
Grémio das Obras Públicas onde ocupei o
lugar de Secretário, até janeiro de 1975, pois,
entretanto, tinha ocorrido o 25 de Abril, tendo
voltado a esta Direção onde ocupei a sua
Presidência de 1976 a 1978.
Fui, neste período de tempo, acompanhando a vida
do Grémio dos Industriais da Madeira que, após o
25 de Abril, se transforma também em Associação.
Este Grémio das Madeiras teve como seu
primeiro Presidente o Sr. Manuel Ferreira de
Sousa (1957) seguindo-se em abril de 1961 o
Alvará que alarga o seu âmbito aos distritos de
Vila Real e Bragança. Em setembro de 1970
o Grémio passou a ter âmbito nacional e a
abranger toda a fileira florestal, com exceção
da Cortiça e Celulose.
Estamos em 1971 quando o Sr. Comendador
José Abreu é eleito pelos seus pares como
Since I graduated in Engineering in 1960, I
have always been integrated in the Portuguese
associative environment. First in my professional
union and then as an entrepreneur and affiliated as
I was in the Association of Construction and Public
Works Industrialists, today called AICCOPN, as
well as in the Association of Sawmill Industrialists of
Porto and Aveiro, among others.
In 1972 I was appointed to the Board of the Public
Works Guild where I held the seat of Secretary-
General until January 1975, since April 25 had
occurred, and I returned to this Board where I held
the Presidency from 1976 to 1978.
I was, during this time, following the activities of
the Industrialists’ Guild of Wood which, after the
25th of April, also became an Association.
This Woods Guild had as its first President Mr.
Manuel Ferreira de Sousa (1957), followed in
April 1961 by the License that extends its scope
to the districts of Vila Real and Bragança. In
September 1970, the Guild became national in
scope and covered the whole forest sector, with the
exception of Cork and Cellulose.
It is 1971 when Mr. Commendator José Abreu
is elected by his peers as President, a position
he holds until 1988. At the time, Joaquim Prado
Castro was Secretary-General, who, with the
greatest diplomacy, helped to solve the problems
40 MN - Mobiliário em Notícia
Presidente, lugar que ocupa até 1988. É
Secretário Geral na altura o Engº Joaquim
Prado Castro, que, com a maior diplomacia, fui
ajudando a resolver os problemas que o 25 de
Abril veio trazer às empresas por pressão dos
sindicatos do setor, alimentados por alterações
legislativas constantes, ferindo os interesses dos
nossos Associados.
De referir aqui que o Grémio das Madeiras
nasce com sede na Praça dos Poveiros no Porto,
tendo como seu dinamizador o seu Presidente
Manuel Sousa e logo o Comendador Abreu, que,
com a colaboração ativa do Secretário Geral
Engº Prado Castro e o Sr. Nunes, percorriam o
país de forma a angariar Associados.
Entretanto os próprios Associados foram
desentendendo-se com a direcção de momento e,
como consequência, foram sendo criadas novas
Associações, Mobiliário, Comércio de Madeiras,
Painéis, etc., criando-se algumas fricções dentro
da representatividade da fileira florestal.
Por volta de 1984 fui eleito vice-presidente da
já agora Associação Nacional das Indústrias de
Madeira, tendo como Presidente o Comendador
Abreu. Devo referir que o Presidente Abreu,
como grande industrial na fileira florestal, vinha
reconhecendo as carências existentes na mão
de obra, de forma particular na serração e já
então tinha preparado um curso de afiadores
de lâminas, que primeiramente funcionou na
cave da sede. Quando comecei a trabalhar
na sua direção, já ele vinha a preparar a
forma de expandir a formação profissional
no setor. Resulta daí o trabalho intensivo que
levou à construção do edifício onde nasceu o
CFPIMM, em Ramalde. É em 1988 que assumi a
Presidência ANIM onde me mantive até 1996,
passando então a Presidente da Assembleia
Geral o Sr. Comendador Abreu e o Conselho
Fiscal presidido pelo Engº Soares Barbosa.
that April the 25th brought to the companies due
to pressure from the sector’s trade unions, fuelled
by constant legislative changes, damaging the
interests of our associates.
It should be mentioned here that the Wood’s Guild
was born with its headquarters in Poveiros Square
in Porto having as its driving force its President
Manuel Sousa and soon Commendator Abreu,
who, with the active collaboration of the Secretary-
General Engineer Prado Castro and Mr. Nunes,
travelled the country to attract Associates.
In the meantime, the Associates themselves
disagreed with the management at the moment
and, as a consequence, new Associations were
created, Furniture, Wood Commerce, Panels, etc.,
creating some friction within the representativeness
of the forest sector.
Around 1984 I was elected vice-president of the
National Association of Wood Industries, with
Commendator Abreu as President.
I should mention that President Abreu, as a
major industrialist in the forestry sector, had been
recognising the shortcomings in the labour force,
particularly in the sawmill and had already
prepared a course for blade sharpeners, which first
worked in the basement of the headquarters.
When I started working for him, he was already
preparing the way to expand professional training
in the sector. The result was the intensive work that
led to the construction of the building where the
CFPIMM was born, in Ramalde.
It was in 1988 that I became President of
ANIM, where I remained until 1996, when Mr.
Commendator Abreu became President of the
General Council and the Supervisory Board was
chaired by the Engineer Soares Barbosa.
I remember very well other colleagues of the
board Mr. Maia Marques, Engineer José Meneres,
Vergílio, Pedro Sousa, Eduardo Leite, and others
whose name now eludes me. As our Secretary
41
// Edição Especial AIMMP / Special Edition AIMMP
Recordo bem outros colegas da direção o Sr.
Maia Marques, Eng. José Menéres, Vergílio,
Pedro Sousa, Eduardo Leite e outros cujo nome
agora me escapa. Como nosso Secretário Geral
aí encontrei o homem que dava vida àquela
instituição, o Engº Prado de Castro, que havia
sido meu professor e do qual guardo saudosa e
reconhecida memória. No espaço de tempo em
que exerci o mandato da presidência tomaramse
algumas medidas para dinamizar o sector em
que estávamos envolvidos.
Aproveitando os fundos comunitários que
começavam a chegar a Portugal, apresentámos
ao Ministério da Indústria um projeto que
possibilitou a formação profissional a nível
nacional, e que foi executado com pleno êxito
permitindo ainda reequipar a Associação com
meios informáticos adequados. Entretanto, e
pensando sempre que a união faz a força e
que os problemas que dividiam os industriais
da fileira florestal, teriam que ser resolvidos
pelos próprios. Lançámos, então, um desafio
aos colegas das outras associações, Sr. Pedro
Sousa, Engº. Carvalho e o Presidente do
Mobiliário para se fazer a FUSÃO de todas
estas estruturas associativas, o que veio a
acontecer, resultando daqui a hoje AIMMP.
Quando entrámos na Presidência da Associação
o edifício Sede era alugado, a precisar de
sérias reparações, pagando-se uma renda à
época de 900 escudos. Como havia fundos,
negociámos a sua compra e, posteriormente,
com ajuda Estatal, remodelámos a estrutura e,
com obras de beneficiação, enriquecemos o
nosso património. Após a fusão, permaneci na
presidência da direção desta nova estrutura, por
cerca de dois anos mais, passando depois a
Presidente da Assembleia Geral, penso que por
mais quatro anos. Ao recuperar a sede tivemos
em conta a falta de espaço então existente,
tendo-se construído sob o extenso quintal aí
existente salas à altura amplas, para reuniões de
Assembleia Geral, salas técnicas, arquivos, etc.
No desempenho da nossa atividade, verificámos
que a Associação, já no tempo do Comendador,
vinha pagando uma quota anual para uma
Confederação Europeia da Fileira Florestal, com
sede em Bruxelas, mas que segundo o próprio
me referiu, praticamente não teríamos tirado
proveito desta filiação. É assim que a direção
a que presidi decide explorar esta estrutura e
verifica o quanto poderíamos tirar proveito dum
maior relacionamento com estes novos parceiros
do mundo da floresta e indústria a si ligada.
Com a nossa participação ativa, no seio da
CEI-Bois estabelecemos os maiores contatos
com confederações congéneres da nossa
fileira, acontecendo que, eventualmente, pelo
trabalho que fomos produzindo, fomos eleitos
Vice-Presidente da Confederação em Novembro
de 1992, vindo a suceder na Presidência da
CEI-Bois, ao Senador GOTCHY, na Assembleia
Geral realizada em Inglaterra, em novembro
General I met there the man who gave life to that
institution, Engineer Prado de Castro, who had
been my teacher and of whom I have a longing
and grateful memory. During the time I was in
office, some measures were adopted to stimulate
the sector in which we were involved.
Benefiting from the EU community funds that were
starting to be available in Portugal, we presented
to the Ministry of Industry a project that made
professional training possible at a national level,
and which was carried out with full success, also
enabling the Association to be re-equipped with
adequate IT resources. Meanwhile, and always
thinking that together we are stronger, the problems
that divided the industrialists of the forestry sector,
ought to be solved by themselves. We then
launched a challenge to colleagues from other
associations, Mr. Pedro Sousa, Mr. Carvalho and
the Chairman of Furniture to make the merger of
all these associative structures, which came to
happen, resulting today in AIMMP.
When we joined the Presidency of the Association
the Headquarters building was a rental, in need
of serious repairs, paying a rent at the time
was around 900 escudos. As there were some
funding, we negotiated its purchase and later, with
public aid, we renewed the structure and, with
improvement works, we enriched our patrimony.
After the merger, I remained in the presidency of
this new structure for about two more years, then
I became President of the General Assembly, I
think for another four years. When rebuilding the
headquarters, we considered the lack of space
that existed at the time, having built through the
extensive backyard large rooms for the General
Meetings, technical rooms, archives, etc.
During our activity, we found that the Association,
even in the Commendator’s time, had been
paying an annual membership fee to a European
Confederation of the Forest Sector, based in
Brussels, but that, according to him, we would
have hardly taken advantage of this membership.
This is how the board of directors I presided over
decided to explore this structure and see how much
we could benefit from a greater relationship with
these new partners in the world of forestry and
related industry.
With our active participation, within CEI-Bois
we established the greatest contacts with similar
confederations in our ranks, and eventually,
because of the work we produced, we were
appointed Vice-President of the Confederation in
November 1992, succeeding Senator GOTCHY
at the General Assembly held in England in
November 1994, a position I held until November
1998, after being reelected in Budapest (two-year
terms) in November 1996. At the end of my term
at the General Assembly in November 1996, I
was succeeded by the Italian Bruno Castelline.
I then had the honour of being nominated, at
the General Assembly in Viana do Castelo, as
Honorary President of CEI-Bois, thus allowing
me to participate as an advisor to its member
42 MN - Mobiliário em Notícia
de 1994, cargo que ocupei até novembro de
1998, depois de ter sido reeleito em Budapeste,
(mandatos de dois anos ) em novembro de
1996. No fim do meu mandato, na Assembleia
Geral de Novembro 96, sucedendo-me o
italiano Bruno Castelline. Tive então a honra de
ser nomeado, na Assembleia Geral de Viana do
Castelo, como Presidente Honorário da CEI-Bois,
permitindo-me então poder participar como
consultor seu membro em todas as reuniões
da Direcção desta confederação. Isto tem-me
permitido acompanhar bem de perto os assuntos
que a AIMMP vai desenvolvendo junto desta
magna entidade, bem como participar em
estudos e decisões de alguma forma dentro da
indústria que tanto amamos.
Hoje alegro-me ao ver que a nossa AIMMP vem
desenvolvendo uma atividade importantíssima
dentro da Fileira Florestal, com uma Direção
presidida pelo Dr. Vítor Poças, continua a
defender os interesses de seus Associados dentro
das 8.000 empresas aqui envolvidas, que
representam cerca de 55.000 empregos. São 60
anos de história que se vem honrando, com uma
forte aposta no seu CFPIMM, hoje também com
os seus 50 anos da maior ajuda as empresas
suas associadas.
Penso que estamos hoje cumprindo a ambição
dos dois primeiros Presidentes do nosso ex-
Grémio, que os seus sucessores querem por bem,
continuar. Terminando, quero deixar aqui bem
presente uma palavra do maior reconhecimento
aos colaboradores do Grémio/Associação
que durante a minha passagem nos superiores
destinos dessa estrutura associativa, tanto me
ajudaram e sem os quais não teria levado a
cabo a minha missão: Dr. Valentim A. Sousa,
Dr. Fernando Matos, Dr. Mário Menezes, Dr.
José Pinto, D. Maria Fernanda, D. Gabriela, Engº
José Menéres, Sr. Nunes, Sr. João. De referir
que este Sr. Nunes, foi o primeiro funcionário do
Grémio, tendo ajudado o Engº Prado Castro a
promover o Grémio junto dos industriais, e tinha
como missão, em representação do Grémio/
Associação, acompanhar com o estandarte da
organização os funerais dos industriais que ao
longo do tempo “partiam”.
Continuo hoje, lembrando o passado e a ver
o futuro da nossa AIMMP, que apesar das
adversidades do momento que o país atravessa
vai, tenho a certeza, progredir vencendo em prol
da fileira que representa.
Desta nossa Associação por bondade da sua
Direcção, tive a honra de ser distinguido em
novembro de 2007, com a MEDALHA DE OURO
e em novembro de 2018 com o título de SÓCIO
HONORÁRIO.
Sinto-me feliz pelo que fiz em prol da AIMMP
lamentando somente, dado o peso da idade,
não poder contribuir, como desejaria, para
ajudar a Direção no trabalho que tem vindo a
desenvolver para a Fileira da Madeira e dos
seus Associados.
in all meetings of the Board of Directors of this
confederation. This has allowed me to follow very
closely the issues that is AIMMP is developing with
this great entity, as well as to participate in studies
and decisions in some way within the industry that
we love so much.
Today I am happy to see that our AIMMP is
developing a very important activity within the
Forest Sector, with a Board chaired by Dr. Vítor
Poças, continues to defend the interests of its
Associates within the 8,000 companies involved
here, which represent about 55,000 jobs. It is a
60-year history that has been honoured, with a
strong bet on its CFPIMM, today also with its 50
years of the biggest help to its associates.
I think that today we are fulfilling the ambition of
both Presidents of our former Guild, which their
successors wish to carry on willingly.
In conclusion, I would like to leave here a word
of greatest recognition to the collaborators of
the Guild/Association who, during my passage
in the higher ranks of this associative structure,
helped me so much and without whom I would
not have carried out my mission: Dr. Valentim A.
Sousa, Dr. Fernando Matos, Dr. Mário Menezes,
Dr. José Pinto, D. Maria Fernanda, D. Gabriela,
Engineer José Menéres, Mr. Nunes, Mr. João. It
should be noted that this Mr. Nunes was the first
employee of the Guild, having helped Mr. Prado
Castro to promote the Guild among industrialists,
and had the mission, on behalf of the Guild /
Association, to accompany with the banner of the
organisation the funerals of industrialists who over
time “departed”. I continue today, looking back
on the past and seeing the future of our AIMMP,
which, despite the current adversities, will, I am
sure, advance successfully for the sake of the
sector it represents. From our Association, out
of the kindness of its Board, I had the honour of
being distinguished on November 2007 with the
GOLDEN MEDAL and on November 2018 with
the title of HONORARY MEMBER. I feel happy for
what I have done for AIMMP, only regretting, given
the weight of my age, not being able to contribute,
as I would like, to help the Board of Directors in the
work it has been developing for the Wood Sector
and its associates.
43
// Edição Especial AIMMP / Special Edition AIMMP
Pedro Ferreira de Sousa – Presidente da AIMMP entre 1996 e 2002
Pedro Ferreira de Sousa, President of AIMMP from 1996 to 2002
Iniciei o meu percurso na vida associativa
em 1990 como vogal da direcção da APCIM
- Associação do Comércio e Indústrias de
Madeiras e, no ano seguinte, fui desafiado pelo
então secretário-geral da ANIM – Associação
Nacional das Indústrias de Madeiras, Senhor
Eng. Prado e Castro, com o argumento que a
nossa empresa era o Associado nº 1 e que o
meu avô Manuel Ferreira de Sousa tinha sido
o primeiro presidente, me obrigou a entrar
como vogal da Direcção presidida pelo Senhor
Eng. Alberto Mesquita. Aceitei o desafio, mas
fui avisando que o meu projeto era unir todas
as associações da fileira. Em 1994 era vicepresidente
de ambas organizações e com o
evento da fusão da ANIM, APCIM, AIPM, fui
responsável pela Comissão Administrativa da
AIMMP, exercendo as funções de presidente da
direção de 1996 a 2002.
O desafio pós-fusão das três organizações não
foi fácil, existiam diferenças significativas na
dimensão, duplicação de recursos humanos
em algumas áreas e falta em outras, dispersão
de instalações, recursos financeiros escassos,
sistemas informáticos quase inexistentes.
O profissionalismo dos quadros da AIMMP e a
participação muito ativa dos dirigentes foi nesta
fase muito importante e permitiu dar passos
significativos no reforço da implantação da
Associação, e aumento da visibilidade, quer no
plano nacional como internacional.
A vontade de reunir recursos financeiros
suficientes para poder lançar um programa que
permitisse à AIMMP desenvolver uma estratégia
para o setor, traduziu-se na apresentação do
COMPIFIM – Programa para a Melhoria da
Competitividade das Indústrias da Fileira da
Madeira, um programa de acção com cinco
I started my journey in the association in 1990
as a member of the board of APCIM - Portuguese
Association of Trade and Wood Industries and
the following year I was challenged by the
then general secretary of ANIM - Portuguese
Association of Wood Industries, Mr. Prado e
Castro, with the argument that our company was
Associate No. 1 and that my grandfather Manuel
Ferreira de Sousa had been the first president,
obliged me to enter as a member of the board
chaired by Mr. Alberto Mesquita. I accepted the
challenge but was warned that my project was to
unite all the associations of the sector. In 1994 I
was vice-president of both organisations and with
the event of the merger of ANIM, APCIM, AIPM, I
was responsible for the Administrative Committee
of the AIMMP, carrying out the functions of
President of the Board from 1996 to 2002.
The post-merger challenge of the three
organisations was not easy, there were significant
differences in size, duplication of human resources
in some areas and shortages in others, dispersion
of facilities, scarce financial resources, almost nonexistent
IT systems.
The professionalism of AIMMP’s staff and the
very active participation of the leaders was
very important in this phase and allowed
significant steps to be taken in strengthening the
implementation of the Association, and increasing
visibility, both nationally and internationally.
The desire to gather enough financial resources
to be able to launch a programme that would
allow AIMMP to develop a strategy for the
sector was reflected in the presentation of
COMPIFIM - Programme for the Improvement of the
Competitiveness of the Wood Industries, an action
programme with five areas: Business management
excellence; Ecoefficiency in companies; Promoting
44 MN - Mobiliário em Notícia
eixos: Excelência da gestão empresarial; Ecoeficiência
nas empresas; Promover a utilização
de tecnologia nas empresas; Elevar os padrões
competitivos do ensino e da formação para a
fileira; Comunicação e informação.
Este programa de dimensão financeira até então
inexistente no setor, permitiu uma verdadeira
revolução na qualidade dos serviços prestados
aos Associados, e a toda a fileira, e um salto
muito positivo no reconhecimento da AIMMP e
das empresas do setor.
Naturalmente, os desafios foram muitos, as
dificuldades transformadas em oportunidades,
sempre com um apoio fortíssimo dos Associados
em contraponto com os entraves burocráticos,
políticos e outros sempre incompreensíveis.
Em 30 anos em que acompanhei a Associação,
assisti a uma enorme motivação e empenho
para a fazer crescer por parte dos dirigentes e
Associados. Julgo, no entanto, que nem sempre
a nossa Fileira mereceu a melhor atenção e
apoio por parte dos sucessivos governos.
No futuro a AIMMP terá de reinventar a sua
proposta de valor para os Associados, num
mundo sempre em evolução onde novas
tecnologias e processos se vão desenvolvendo,
novas gerações vão enfrentando novos desafios,
mas, felizmente, mais bem preparadas, assim o
exigiram.
Com uma história tão rica numa Fileira tão
importante e sempre na vanguarda, estou
certo que novos caminhos vão surgir e que a
AIMMP saberá sempre implementar as melhores
práticas, diversificar produtos e serviços,
alinhar com as necessidades do mercado e das
empresas, aumentar a sua representatividade
através de um aumento do número de
Associados e assim “fazer ouvir a sua voz”.
the use of technology in companies; Raising the
competitive standards of education and training for
the sector; Communication and information.
This financial programme, which until then did not
exist in the sector, allowed a real revolution in the
quality of the services provided to the Associates,
and to the whole sector, and a very positive leap
in the recognition of AIMMP and the companies in
the sector.
Naturally, the challenges were many, the
difficulties turned into opportunities, always with
the strong support of the Members in counterpoint
to the bureaucratic, political, and other always
incomprehensible obstacles.
In the 30 years that I have accompanied the
Association, I have witnessed an enormous
motivation and commitment to make it grow on
the part of its leaders and associates. I believe,
however, that our sector has not always received
the best attention and support from successive
governments.
In the future, AIMMP will have to reinvent its value
proposition for Associates, in an ever-evolving
world where new technologies and processes
are developing, new generations are facing new
challenges, but fortunately, better prepared, they
demanded it.
With such a rich history in such an important sector
and always at the forefront, I am sure that new
paths will emerge and that AIMMP will always
know how to implement best practices, diversify
products and services, align with the market and
companies’ needs, increase its representativeness
through an increase in the number of Associates
and thus “make its voice be heard”.
José Manuel Coelho Guedes, Presidente da AIMMP entre 2002 e 2005
José Manuel Coelho Guedes, AIMMP President between 2002 and 2005
Foi para mim uma honra ter sido convidado para
o lugar de Presidente da direção da AIMMP para
o triénio de 2002 a 2005. Anteriormente estava
ligado à Associação apenas como Associado, e
se quiser recuar no tempo, quer o meu pai quer
o meu avô, já estavam ligados a este movimento
associativo desde a altura do Grémio das
Indústrias de Madeira que posteriormente deu
origem à ANIM, atualmente AIMMP.
Nessa altura, apesar de Associado, não tinha a
real perceção da importância desta Associação
no contexto e na representatividade da fileira da
madeira, uma vez que a minha ligação como
Associado estava fundamentalmente circunscrita
à Indústria de Serração e Carpintaria.
A organização interna da AIMMP já assentava
nas cinco divisões subsetoriais, tal como na
atualidade, e os departamentos operacionais
It was a great honor for me to be invited to take
the AIMMP’s President seat from 2002 to 2005.
Previously I was linked to the Association only as an
Associate, and if I want to go back in time, both my
father and my grandfather, have been linked to this
associative movement since the time of the Grémio
de Indústrias de Madeira, which later gave rise to
ANIM, currently AIMMP.
At that time, despite being an Associate, I did not
have a real perception of the importance of this
Association in the context and the representativeness
of the wood sector, because my connection as an
Associate was fundamentally limited to the Sawmill
and Carpentry Industry.
AIMMP’s internal organization was already based
on the five sub-sectoral divisions, as it is today, and
the operational departments were identical to the
current ones.
45
// Edição Especial AIMMP / Special Edition AIMMP
eram idênticos aos atuais.
Quando tomei posse como Presidente, fui
imediatamente confrontado com a situação de
enormes dificuldades económicas e financeiras
vividas no CTIMM, Centro Tecnológico das
Indústrias de Madeira e Mobiliário, considerado
na altura “o braço armado” das indústrias de
madeiras, tendo como sócios fundadores a
ANIM, Associação Nacional das Indústrias de
Madeira, a APCIM, Associação Portuguesa de
Comércio e Indústria de Madeiras, a AIPM,
Associação dos Industriais de Painéis de
Madeira, a APIMA, Associação Portuguesa das
Indústrias de Mobiliário e Afins, o INETE, Instituto
de Educação Técnica e o IAPMEI, Agência
para a Competitividade e Inovação (nesse
tempo Instituto de Apoio às Pequenas e Médias
Empresas), juntando-se posteriormente diversas
empresas do setor. A situação financeira agravouse
de tal forma ao longo dos anos que, no final
dos anos 90, por incapacidade do CTIMM
para assegurar a sua viabilidade económica e
financeira através de receitas próprias, a direção
da AIMMP foi forçada a tomar a decisão de
aceitar que o próprio CTIMM se apresentasse
à insolvência para evitar outras consequências
ainda mais graves para a nossa Associação.
Quero, no entanto, destacar no meu mandato
a liderança do maior desafio que dirigi. Tinha
acabado de ser aprovado pela direção anterior
um projeto financiado por fundos comunitários
de apoio ao setor das madeiras e denominado
por COMPIFIM, um programa verdadeiramente
estrutural, cujo termo de adesão assinei e
fomos responsáveis pela maior parte da sua
implementação, de resto muito bem acolhido
pelos nossos Industriais durante 5 anos, tendo
terminado no mandato seguinte.
Olhando para trás, a minha passagem pela
direção da AIMMP foi curta, não me candidatei
a um segundo mandato, mas mantenho um
sentimento de carinho e respeito por todos
os que diariamente trabalham e dirigem esta
Associação, que lutam e conseguem ultrapassar
desafios constantes em benefício de um dos
setores mais importantes da economia portuguesa
e que muito precisa de ajuda.
When I took office as President, I was immediately
confronted with the situation of enormous economic
and financial difficulties experienced by CTIMM,
the Technological Center of the Wood and furniture
Industries, considered at the time “the armed wing”
of the wood industries, with the founding partners
of ANIM, National Association of Wood Industries,
APCIM, Portuguese Association of Trade and
Wood Industry, AIPM, Association of Wood Panel
Manufacturers, APIMA, Portuguese Association of
Furniture and Related Industries, INETE, Institute of
Technical Education and the IAPMEI, Agency for
Competitiveness and Innovation (at that time Institute
of Support to Small and Medium Enterprises), later
joining several companies in the sector.
The financial situation had worsened to such an
extent over the years that, at the end of the 1990s,
due to CTIMM’s inability to ensure its economic
and financial viability, the AIMMP’s management
was forced to decide to accept that CTIMM itself
would present itself to insolvency to avoid other
consequences even more serious for our Association.
However, I want to highlight in my mandate the
leadership of the biggest challenge that I directed.
A project financed by community funds to support
the wood sector had just been approved by the
previous management and called COMPIFIM,
a truly structural program, whose signing term I
signed and we were responsible for most of its
implementation, which was very well received by
our Industrialists for 5 years, ending the following
term.
Looking back, my time at the board of AIMMP was
short, I did not run for a second term, but I maintain
a feeling of affection and respect for all those who
daily work and direct this Association, who struggle
and manage to overcome constant challenges for
the benefit of one of the most important sectors of the
Portuguese economy and that needs a lot of help.
46 MN - Mobiliário em Notícia
URNA CNUF ®
COFFINS CNUF
ECOLÓGICA
ECOLOGICAL
CERTIFICADA
CERTIFIED
WWW.CNUF.PT
RESPEITAR O AMBIENTE
PARA RESPEITAR A VIDA
NÃO CONTRIBUA PARA A POLUIÇÃO DOS SOLOS!
RESPECT THE ENVIRONMENT TO RESPECT LIFE
DO NOT CONTRIBUTE TO SOIL POLLUTION!
47
// Edição Especial AIMMP / Special Edition AIMMP
Fernando Rolin, Presidente da AIMMP entre 2005 a 2011
Fernando Rolin, President of AIMMP from 2005 to 2011
Decidi candidatar-me à Presidência da AIMMP
por insistência do meu colega e amigo, o
saudoso Engº Alberto Mesquita. Ele era então o
Presidente da Assembleia Geral e encontravase
notoriamente insatisfeito com as práticas da
então direção que considerava completamente
afastada dos Associados e dos seus problemas.
Depois de refletir algum tempo e considerando,
por um lado, a minha experiência associativa
em Portugal e no Estrangeiro enquanto membro
da direção da APPC, Associação Portuguesa
dos Projetistas e Consultores e, por outro, a
minha experiência no Setor da Transformação
Florestal, decidi com uma Agenda própria
candidatar-me.
De facto, a representação da nossa Indústria
encontrava-se completamente fracionada através
de várias Associações do setor e também pelas
Associações Regionais que se debatiam através
da realização de várias ações desgarradas
e pontuais não resultando daí de forma
concertada qualquer defesa e apoio ao setor.
Pensei então que numa lógica hierárquica e
I decided to run for the Presidency of AIMMP
due to the encouragement of my colleague and
friend, the late Mr. Alberto Mesquita. He was then
the President of the General Assembly and was
notoriously unsatisfied with the practices of the
then Board which he considered to be completely
detached from the Associates and their problems.
After reflecting for some time and considering,
on the one hand, my associative experience in
Portugal and abroad as a member of the APPC
board, the Portuguese Association of Engineering
and Management Consultants and, on the other
hand, my experience in the Forest Transformation
Sector, I decided with my own Agenda to apply.
In fact, the representation of our Industry was
completely fragmented through various Associations
of the sector and through the Regional Associations
that were debating through the realisation of
various isolated and punctual actions, resulting in
no joint defence and support to the sector.
I thought then that in a hierarchical logic and
through mergers and agreements, we could
federate and, with this Federation, participate in
48 MN - Mobiliário em Notícia
através de fusões e acordos, poderíamos federar
e, com essa Federação, participar na CIP,
também ela a passar por um período de falta de
identidade.
Cedo tive de desistir da minha agenda, uma vez
que os vários feudos constituídos se recusavam
por vários interesses a manter a situação de que
eu tanto discordava.
Mesmo assim, e da forma que eu mais
discordava, acabei por ser reconhecido
Presidente da Federação Europeia das
Indústrias do Mobiliário e Membro da Direção
de CEI-Bois em Bruxelas. Dediquei-me então
ao desenvolvimento da AIMMP a fim desta
ser reconhecida respeitada e apoiada. Então,
e com a ajuda dos restantes Membros da
Direção e dos Colaboradores, definiu-se um
Plano Estratégico que iniciou o percurso que
levou a AIMMP a um real reconhecimento, seja
dos Associados seja das outras Instituições e,
sobretudo, do Governo.
Seguiram-se dois mandatos em que algumas
coisas correram bem e outras não tanto. Do que
correu bem destaco:
A elaboração e aprovação pelo Governo do
Plano de Reestruturação do setor que permitiu
o acesso prioritário aos apoios Nacionais e
Comunitários vigentes;
O reinício do hábito da realização do
congresso bianual, sempre com grande
dignidade e participação;
O verdadeiro início das ações de
internacionalização de forma planificada e
que no nosso caso teve também como alvo
os mercados não convencionais sobretudo os
asiáticos em que saliento a parceria realizada
com a Marinha Portuguesa que através da Volta
ao Mundo do Navio Escola Sagres possibilitou
que mobiliário Português fosse promovido
nas mais distantes latitudes, tendo-se desta
colaboração resultado exposições em Tóquio,
Singapura, e em particular na China - Xangai,
aquando da Expoxangai, em que a AIMMP
participou destacadamente.
Também nos orgulhou a presença do Primeiro
Ministro e Ministro da Economia na inauguração
do nosso stand na Feira do Móvel de Milão.
Da aprovação de subsídios de compensação,
aquando da infestação pelo nemátodo, através
do Fundo Europeu de Solidariedade.
Estou seguro que a minha presidência abriu uma
boa parte dos caminhos que a agora a AIMMP
percorre. Ficou, no entanto, a amargura de não ter
conseguido o meu objetivo principal, a constituição
da Federação das Indústrias da Transformação
Florestal que, estou seguro, as futuras Direções,
mais capazes, não deixarão de fazer.
Em relação ao presente e ao futuro da AIMMP,
e sempre que esta priorize a ligação, apoio e
ajuda a todos os Associados, fica claro que será
sempre um Património querido do setor.
Os meus melhores desejos de felicidades aos
atuais e vindouros.
CIP, also going through a period of lack of identity.
I soon had to give up my agenda, since the
different fiefs that had been formed refused due to
several reasons to maintain the situation I strongly
disagreed with.
Even so, and in the way I most disagreed, I was
eventually recognised as President of the European
Federation of Furniture Industries and a member of
the CEI-Bois Board in Brussels.
I then devoted myself to developing AIMMP so that
it would be recognised and respected.
Then, and with the help of the other Board
Members and Employees, a Strategic Plan was
defined which began the journey that led AIMMP
to real recognition, both by the Members and
by the other Institutions and, above all, by the
Government. This was followed by two mandates
in which some things went well and others not so
well. I would like to highlight what went well:
The preparation and approval by the Government
of the Restructuring Plan for the sector that
allowed priority access to existing National and
Community support; The restart of the habit of
holding the biannual congress, always with great
dignity and participation; The real beginning of
the Internationalisation actions in a planned way
and that in our case also had as a target the
non-conventional markets, especially the Asian
ones, in which I highlight the partnership with the
Portuguese Navy that through the World Tour of the
Sagres School Ship made possible the promotion
of Portuguese furniture in remote latitudes, with
this collaboration resulting in exhibitions in Tokyo,
Singapore, and in particular in China - Shanghai,
at Expoxangai, in which AIMMP participated
prominently. We were also proud of the presence
of the Prime Minister and Minister of Economy at
the unveiling of our stand at the Milan Furniture
Fair. The approval of compensation packages,
during the nematode infestation, through the
European Solidarity Fund. I am sure that my
presidency has paved a good part of the way for
AIMMP now. However, the bitterness of not having
achieved my main goal, the establishment of the
Federation of Forestry Transformation Industries,
which I am sure the more capable future Directorates
will not fail to do. Regarding the present and the
future of AIMMP, and as long as it focuses on
liaison, support and help to all Members, it is clear
that it will always be a treasured asset of the sector.
My best wishes to the ones that are present and
those that will come.
49
// Edição Especial AIMMP / Special Edition AIMMP
Domotex 2020
A importância da representatividade
nacional e internacional
The importance of national and international representativeness
A importância e responsabilidade do exercício
da representatividade do setor da Madeira e
Mobiliário é uma das missões mais relevantes
da AIMMP, missão essa que tem sido
assegurada pela Direção, designadamente pelo
seu Presidente, com lugares de destaque em
algumas Confederações Europeias, como é o
caso da vice-presidência da CEI-Bois.
Neste organismo, a AIMMP preside ao
grupo de trabalho das relações sociais e que
representa todo o setor no Diálogo Social
Europeu, encabeçando todas as negociações
com a Federação Europeia dos Sindicatos do
setor, onde são concertados todos os assuntos
com implicações laborais. Também, assim, deste
exercício, a AIMMP tem sido promotora em
Portugal de algumas iniciativas realizadas no
âmbito do Diálogo Social.
A dimensão do setor, a capacidade e a
dimensão da AIMMP, incluindo a diversidade
The importance and responsibility of exercising
representativeness of the Wood and Furniture
sector is one of the most relevant missions of
AIMMP, a mission which has been assured by the
Board, namely by its President, with prominent
positions in some European Confederations, such
as the vice-presidency of CEI-Bois.
In this body, AIMMP chairs the social relations
working group and represents the entire sector
in the European Social Dialogue, leading all
negotiations with the European Federation of Trade
Unions in the sector, where all matters with labour
implications are concerted. Also, from this exercise,
AIMMP has been the promoter in Portugal of some
initiatives carried out within the framework of the
Social Dialogue.
The dimension of the sector, the capacity, and the
dimension of AIMMP, including the diversity and
laterality of matters related to its defence, require a
very strong presence, intervention and institutional
50 MN - Mobiliário em Notícia
e lateralidade de assuntos relacionados com
a defesa do mesmo exigem uma presença,
intervenção e representação institucional muito
fortes por parte da AIMMP junto das mais
diversas instituições, nacionais e internacionais,
públicas e privadas, que obrigam a um enorme
esforço pessoal e técnico da Associação.
Esta atividade, habitualmente desempenhada e
assegurada pelo Presidente da AIMMP, manteve
em 2019 uma grande intensidade, mostrando-
-se extremamente útil na criação e manutenção
de condições favoráveis à Associação e ao
desenvolvimento de relações mais fortes com os
seus Associados.
A AIMMP é única associação empresarial no
setor de âmbito nacional e com uma perspetiva
de fileira, representando todas as indústrias
de base florestal, exceto a celulose, papel e a
cortiça, nessa medida está associada a diversas
organizações, nacionais e internacionais, com
quem coopera e desenvolve atividades de
defesa da floresta e sua indústria das quais
destacamos:
representation on the part of AIMMP with the most
diverse institutions, both national and international,
public and private, which require an enormous
personal and technical effort from the Association.
This activity, usually performed and assured
by AIMMP’s President, kept a high intensity
in 2019, proving extremely useful in creating
and maintaining favourable conditions for the
Association and the development of stronger
relations with its Members.
AIMMP is the only business association in the
sector with a national scope and with a sector
perspective, representing all the forest-based
industries, except cellulose, paper, and cork, to
that extent it is associated with several national
and international organisations, with whom it
cooperates and develops activities to defend the
forest and its industry, of which we highlight:
National Bodies
High Point Market 2018 EUA
51
// Edição Especial AIMMP / Special Edition AIMMP
Entidades Nacionais
ADITEC (Associação para o Desenvolvimento e
Inovação Tecnológica) – Associada e Vogal do
Conselho Fiscal
AEP (Associação Empresarial de Portugal) –
Conselho Superior Associativo
APCER (Associação Portuguesa para a
Certificação) – Associada e Acionista
CCILA (Câmara de Comércio e Indústria Luso-
Alemã) – Associada
CCILF (Câmara de Comércio e Indústria Luso-
Francesa) – Associada
CENTRO DA BIOMASSA PARA A ENERGIA -
Associada
CENTRO PINUS – Associada e vogal do
Conselho Fiscal
CFPIMM (Centro de Formação Profissional das
Indústrias da Madeira e Mobiliário) – Parceira e
vogal do Conselho de Administração
CIP (Confederação Empresarial de Portugal) –
Associada e vice-presidente do Conselho Geral
Conselho Florestal Nacional - Membro
CPCI (Confederação Portuguesa da Construção e do
Imobiliário) – Associada e vice-presidente da Direção
EMBAR (Associação Nacional de Recuperação e
Reciclagem de Embalagens e Resíduos de Madeira)
– Associada e vice-presidente da Direção
FIL (Feira Internacional de Lisboa) – Associada
NORGARANTE (Sociedade de Garantia Mútua)
– Acionista
Downtown Design Dubai 2018
ADITEC (Association for Development and
Technological Innovation) – Member of the Fiscal
Council
AEP (Portuguese Business Association – Chamber of
Commerce & Industry) – Associative Higher Council
APCER (Portuguese Certification Association) –
Associate and Shareholder
CCILA (German-Portuguese Chamber of Commerce
and Industry) – Associate
CCILF (French-Portuguese Chamber of Commerce
and Industry) – Associate
CENTRO DA BIOMASSA PARA A ENERGIA
(Biomass Energy Centre) - Associate
CENTRO PINUS – Member of the Fiscal Council
CFPIMM (Vocational Training Centre for Wood and
Furniture Industries) – Partner and member of the
Board
CIP (Confederation of Portuguese Businesses) –
Associate and Vice-President of the General Council
Conselho Florestal Nacional (National Forest
Council) - Member
CPCI (Portuguese Confederation of Construction and
Real Estate) – Associate and Vice-President of the
Board
EMBAR (National Association of Recovery and
Recycling of Packaging and Wood Wastes) –
Associate and Vice-President of the Board
FIL (Lisbon Exhibition and Congress Centre) –
Associate
NORGARANTE (Mutual Guarantee Society) –
Shareholder
International Bodies
52 MN - Mobiliário em Notícia
Dubai Design Week 2020
Entidades Internacionais
CEI-BOIS (European Confederation of
Woodworking Industries) – Associada e vice-
-presidente da Direção
EFIC (European Furniture Industries
Confederation) – Associada e vogal da Direção
EPAL (European Pallet Association) – Associada
e vogal da Direção
FEFPEB (European Federation of Wooden Pallet
and Packaging Manufacturers) – Associada
BIOENERGY EUROPE – ENPLUS - Associada
Por direito próprio, a AIMMP é também
chamada a intervir, a cooperar e a dar os seus
contributos sobre os mais diversos assuntos
de natureza estratégica, técnica, económica e
financeira em diversas organizações públicas e
privadas: Ministério da Economia, Ministério do
Ambiente e da Transição Energética, Trabalho,
Solidariedade e Segurança Social, CCDRN
(Comissão de Coordenação e Desenvolvimento
Regional do Norte), IEFP (Instituto do Emprego
e Formação Profissional), APA (Agência
Portuguesa do Ambiente), IAPMEI (Agência
para a Competitividade e Inovação, I.P.), AICEP
(Agência para o Investimento e Comércio Externo
de Portugal), COMPETE2020, CNE (Comissão
Nacional de Eleições), FSC (Forest Stewardship
Council), PEFC (Programme for the Endorsement
of Forest Certification Schemes), etc.
A representação institucional da AIMMP junto
do Governo de Portugal e das mais diversas
entidades públicas e privadas, incluindo a
relação direta com os órgãos de comunicação
social, constitui o mais forte desígnio enquanto
associação empresarial para a defesa dos
interesses dos seus Associados, dos empresários,
do setor e da economia em geral.
CEI-BOIS (European Confederation of
Woodworking Industries) – Associate and Vice-
President of the Board
EFIC (European Furniture Industries Confederation)
– Associate and member of the Board
EPAL (European Pallet Association) – Associate and
member of the Board
FEFPEB (European Federation of Wooden Pallet
and Packaging Manufacturers) – Associate
BIOENERGY EUROPE – ENPLUS - Associate
In its own right, AIMMP is also called upon to
intervene, cooperate and make its contributions
on a wide range of strategic, technical, economic
and financial issues in various public and private
organisations: Ministry of the Economy, Ministry
of the Environment and Energy Transfer, Labour,
Solidarity and Social Security, CCDRN (Norte
Portugal Regional Coordination and Development
Commission), IEFP (Employment and Vocational
Training Institute), APA (Portuguese Environment
Agency), IAPMEI (Institute for the Support of SMEs
and Innovation), AICEP (Portuguese Agency for
Foreign Trade and Investment), COMPETE2020,
CNE (National Election Commission), FSC (Forest
Stewardship Council), PEFC (Programme for the
Endorsement of Forest Certification Schemes), etc.
The institutional representation of AIMMP with the
government of Portugal and the most diverse public
and private entities, including the direct relationship
with the media, constitutes the strongest intention
as a business association for the defence of the
interests of its members, entrepreneurs, the sector,
and the economy in general.
53
// Edição Especial AIMMP / Special Edition AIMMP
Uma aposta nas PESSOAS: o CFPIMM,
Centro de Formação Profissional para
as Indústrias da Madeira e Mobiliário
A bet on PEOPLE: CFPIMM, Vocational Training Centre for
Wood and Furniture Industries
Para apoio ao desenvolvimento dos recursos
humanos do setor, foi essencial a criação do
CFPIMM – Centro de Formação Profissional
para as Indústrias da Madeira e Mobiliário
cuja data de fundação remonta à década de
sessenta. A 17 de fevereiro de 1964, nascia
na cidade do Porto, a “Escola de Limagem
e Afinação de Máquinas” por iniciativa do
Grémio Nacional das Indústrias de Serração
de Madeiras, a qual foi reconhecida como
instituição de utilidade pública. Em 1987 é
criado então o CFPIMM – Centro de Formação
Profissional para as Indústrias da Madeira e
Mobiliário por protocolo celebrado entre o IEFP
e a ANIM – Associação Nacional das Indústrias
To support the development of the sector’s human
resources, the creation of CFPIMM - Vocational
Training Centre for Wood and Furniture Industries,
whose foundation dates back to the sixties, was
essential. On February 17th, 1964, the “School
for Grinding and Tuning Machines” was born in
the city of Porto, by initiative of the National Guild
of Wood Sawing Industries, which was recognised
as a public utility institution. In 1987 the CFPIMM -
Vocational Training Centre for Wood and Furniture
Industries was created by protocol signed between
the IEFP and ANIM.
Located in Lordelo Paredes, CFPIMM’s main
objective is the qualification and valorisation of
the human resources of the Wood and Furniture
54 MN - Mobiliário em Notícia
da Madeira (atual AIMMP).
Situado em Lordelo Paredes, o CFPIMM tem
como principal objetivo a qualificação e
valorização dos recursos humanos das Indústrias
da Madeira e Mobiliário, disponibilizando,
para o efeito, uma oferta formativa diversificada
e flexível ajustada aos diferentes públicos
(jovens, adultos e empresas). Desenvolvendo
um trabalho de visita e levantamento de
necessidades junto das empresas por
todo o território nacional, o CFPIMM
pretende contribuir para a modernização e
competitividade das Indústrias da Madeira e
Mobiliário, dando particular relevo às novas
tecnologias, aos métodos e sistemas de gestão
Industries, making available, for this purpose,
a diversified and flexible training offer adjusted
to the different publics (young people, adults,
and companies). Developing a visit and needs
assessment work with companies throughout the
national territory, CFPIMM intends to contribute
to the modernisation and competitiveness of the
Wood and Furniture Industries, giving particular
emphasis to new technologies, production
management methods and systems and innovation,
both in market approach and product design.
With a highly qualified technical staff, CFPIMM
has a space of about 10,000 m2, equipped
with the latest technological resources. This set
of factors contributed to CFPIMM achieving one
55
// Edição Especial AIMMP / Special Edition AIMMP
da produção e à inovação, tanto na abordagem
dos mercados como na conceção de produtos.
Dotado de quadro de pessoal técnico altamente
qualificado, o CFPIMM dispõe de um espaço
com cerca de 10.000 m2, equipado com
os mais recentes recursos tecnológicos. Este
conjunto de fatores contribuiu para que, em
2019, o CFPIMM atingisse um dos melhores
resultados de sempre, contabilizando um total
de 2.364 Formandos, distribuídos por 147
ações de formação que totalizaram um volume
de 275.900 horas, traduzindo-se em elevadas
taxas de conclusão e empregabilidade.
O CFPIMM mantem a sua estratégia de
of the best results ever in 2019, accounting
for a total of 2,364 trainees, distributed over
147 training sessions that totalled a volume of
275,900 hours, resulting in high completion and
employability rates. The CFPIMM maintains its
strategy of continuing to invest in strengthening the
qualifications of adults in order to promote their
employability, as well as qualifying young people
in areas that meet the needs of the Wood and
Furniture Industries. Alongside these objectives and,
not least, CFPIMM intends to continue to invest in
the professional valorisation and updating of the
assets employed, consolidating the extension to the
whole national territory, and deepening the work in
56 MN - Mobiliário em Notícia
continuar a apostar no reforço da qualificação
de adultos de forma a promover a sua
empregabilidade, assim como qualificar jovens
em áreas que respondam às necessidades das
Indústrias da Madeira e Mobiliário. A par destes
objetivos e, não menos importante, o CFPIMM
pretende continuar a apostar na valorização e
atualização profissional dos ativos empregados,
consolidando o alargamento a todo o território
nacional e aprofundando o trabalho em
parceria com as empresas e para as empresas.
Hoje mais do que nunca, a aposta das pessoas
é uma estratégia fundamental num setor que se
pretende mais competitivo.
partnership with companies and for companies.
Today more than ever, committing to people is a
fundamental strategy in a sector that is intended to
be more competitive.
57
// Edição Especial AIMMP / Special Edition AIMMP
58 MN - Mobiliário em Notícia
As Marcas AIMMP –
uma estratégia de sucesso
na segmentação do setor
AIMMP Brands – a successful strategy
in sector segmentation
Atenta à extensão de fileira que representa, a AIMMP definiu uma
importante estratégia de marca que lhe permite uma abordagem
segmentada dos mercados onde atua, nomeadamente no que
diz respeito à estratégia de internacionalização do setor. Esta
segmentação permite-lhe adequar melhor a oferta de serviço e dar
uma resposta mais assertiva às necessidades dos seus Associados.
As marcas são uma influência decisiva no comportamento de
compra do consumidor, sintetizam não só as características
intrínsecas do produto, mas sobretudo o seu referencial emocional
estimulando um maior compromisso entre a marca e o consumidor.
Tradicionalmente a Fileira da Madeira e do Mobiliário tinha
uma orientação eminentemente industrial, visão que se tem vindo
a orientar também pelo marketing com vantagens ao nível da
conceção do produto e da definição das políticas de promoção
e distribuição, com inequívocas vantagens para o dinamismo
do setor. Atualmente a AIMMP gere um conjunto de marcas com
estratégias diversas e muito concretas, cujo objetivo principal é o
crescimento do setor.
Attentive to the extension of the sector it represents, AIMMP has
defined an important brand strategy that allows it to take a segmented
approach to the markets in which it operates, particularly regarding the
sector’s internationalisation strategy.
This segmentation allows it to better adapt the service offer and give a
more assertive response to the needs of its Members.
Brands are a decisive influence on the consumer’s purchasing
behaviour, summarising not only the intrinsic characteristics of the
product, but above all its emotional reference, stimulating a greater
commitment between the brand and the consumer.
Traditionally, the Wood and Furniture sector had an eminently industrial
orientation, a vision that has also been guided by marketing with
advantages in terms of product design and the definition of promotion
and distribution policies, with clear advantages for the dynamism of the
sector. Nowadays AIMMP manages a set of brands with diverse and
very specific strategies, whose main objective is the sector’s growth.
59
// Edição Especial AIMMP / Special Edition AIMMP
Milan Design Week 2018
Associative Design – The Best of Portugal
Associative Design – The Best of Portugal
Uma aposta ganha na internacionalização
O ASSOCIATIVE DESIGN - THE BEST OF
PORTUGAL (AD) é uma marca criada pela
AIMMP - Associação das Indústrias de Madeira
e Mobiliário de Portugal, com o objetivo de
promover internacionalmente o design e os
produtos nacionais.
Criada em 2009 com a missão de dinamizar um
movimento de promoção das marcas nacionais
de design, sofreu em 2016 um reposicionamento
para os seus atuais valores, acrescentando-lhe
uma dimensão estruturante, de lançar desafios
de desenvolvimento, inovação e visibilidade dos
produtos portugueses, às empresas e marcas
nacionais que manifestem a pretensão de
uma diferenciação internacional nas vertentes:
inovação, design, tecnologia.
A AIMMP tem vindo a promover, desde 2016,
projetos e iniciativas de dinamização da marca
AD, em torno de ações orientadas para os
produtos da Fileira Casa desenvolvendo através
desta marca uma campanha internacional de
divulgação do design português.
A marca privilegia-se por ser multi sectorial, onde
existe espaço para marcas, empresas e designers
das mais variadas áreas da fileira casa, desde o
pavimento ao revestimento de parede, da louça
sanitária à iluminação, ou até mesmo do tapete
ao copo, todos têm um lugar guardado no AD.
Alicerçada na marca, a campanha assenta
na imagem da nova Indústria do Mobiliário
português, realçando os traços da portugalidade
inspirada na iconografia e materiais típicos
portugueses, mas revestindo-a de conceitos
estéticos e valores modernos, como a inovação e
A winning bet on internationalisation
ASSOCIATIVE DESIGN - THE BEST OF PORTUGAL
(AD) is a brand created by AIMMP - Association of
Industries of Wood and Furniture of Portugal,
with the aim of promoting, internationaly,
national design and products.
Created in 2009 with the mission of boosting a
movement to promote national design brands, in
2016 it underwent a repositioning to its current
values, adding a structural dimension, to lau
nch challenges of development, innovation and
visibility of Portuguese products, to companies
and national brands that express the desire for
international differentiation in the areas: innovation,
design, technology.
Since 2016, AIMMP has been promoting projects
and initiatives to boost the AD brand, around actions
oriented to the products of the House Line, developing
through this brand an international campaign to
promote Portuguese design.
The brand is privileged to be multi-sectoral, where
there is space for brands, companies, and designers
from the most varied areas of the home line, from
the floor to the wall covering, from sanitary ware
to lighting, or even from carpet to glass, all have a
place saved in AD.
Associative Design partners are brands approved by
a Technical Committee composed of three members,
for their performance in product design, market
distinction/success, trend leadership and design for
the industry, according to the brand regulation.
Companies that are AD Partners will be able to see
their products selected for the international promotion
actions of the AD international promotion campaign.
AD’s campaign is imminently expositive, with its
60 MN - Mobiliário em Notícia
tecnologia e a sustentabilidade.
Os parceiros do Associative Design são marcas
aprovadas por uma Comissão Técnica composta
por três membros, pelo seu desempenho em
design de produto, distinção/sucesso de mercado,
liderança na tendência e design para a indústria,
de acordo com o regulamento da marca.
As empresas que sejam AD Partners poderão
ver os seus produtos selecionados para as ações
de promoção internacional da campanha de
promoção internacional AD.
A campanha do AD é iminentemente expositiva,
com o seu ponto alto na organização de espaços
e ambientes de alta decoração em mercados e
eventos de referência no circuito internacional
do design, concebidos e curados por designers
de interiores especializados, com aquilo que de
melhor se faz em Portugal.
O modelo de exposição coletiva, com uma
escolha de peças selecionadas pelo seu design
inovador e de acordo com o mercado e o conceito
da exposição, traz vantagens acrescidas para
todas as marcas envolvidas. Combina marcas
de referência, na vanguarda das tendências e
com sucesso firmado internacionalmente (como
são exemplos a TEMAHOME, a WEWOOD,
AROUNDtheTREE, FERREIRA DE SÁ, a SERIP ou
a GENCORK) com jovens criadores em início de
carreira ou empresas em fase de lançamento.
O AD já brilhou em exposições de enorme
sucesso em Milão, Londres, Nova Iorque, Xangai
e Dubai. É já reconhecido como uma referência
na promoção do design Português pelo mundo
fora onde tem vindo a construir uma nova imagem
para o setor, a identificar oportunidades de
negócio e a granjear notoriedade para o design
e fabrico Português e para as marcas e produtos
que apresenta e, assim, contribuindo para uma
internacionalização bem-sucedida das empresas
que abrange.
prominence in the organisation of spaces and
environments of high décor in reference markets and
events in the international design circuit, conceived
and curated by specialised interior designers, with the
best of what is done in Portugal.
The collective exhibition model, with a choice of
pieces selected for their innovative design and in
accordance with the market and exhibition concept,
brings added advantages to all brands involved. It
combines reference brands, at the forefront of trends
and successfully established internationally (such as
TEMAHOME, WEWOOD, AROUND the TREE,
FERREIRA DE SÁ, SERIP or GENCORK) with young
creators at the start of their careers or companies in
the start-up phase.
AD has already shone and exhibited in Milan,
London, New York, Shanghai, and Dubai. It is
already recognised as a reference in the promotion of
Portuguese design throughout the world where it has
been building a new image for the sector, identifying
business opportunities, and gaining notoriety for the
Portuguese design and manufacturing and for the
brands and products it presents and thus contributing
to the successful internationalisation of the companies
it covers. Nowadays, it is the event organizations
international specialties, linked to the luxury design
and architecture, and renowned magazines like
Architectural Digest or Interior Design that insist on
having AD always in the spotlight.
It has launched pieces and designers that have
captured the attention of the specialised international
media, with articles published in the written and
online press, in reference bodies.
On a continuous basis, it maintains an assiduous
presence in advertising campaigns in international
design magazines, in communication actions with the
international press and in social networks.
Complementary to this promotional campaign, AD
intends to induce, in companies, reflection processes
on the development of their business models,
Milan Design Week 2018
61
// Edição Especial AIMMP / Special Edition AIMMP
Hoje em dia, são as organizações de eventos
internacionais da especialidade, ligados ao
design e arquitetura de luxo, e revistas de renome
como Architectural Digest ou Interior Design que
insistem em ter o AD sempre em grande destaque.
O AD lançou peças e designers que captaram a
atenção dos media internacionais especializados,
com artigos publicados na imprensa escrita e
online, em órgãos de referência.
framed by international Design trends and market
observation. Since 2019, the brand has strongly
invested in offering workshops geared to the needs of
companies, promoting reflection meetings on business
development supported by tools that the project has
produced:
INTERNATIONAL DESIGN TRENDS - for the first
time in Portugal and even on an international level,
the behaviour of today’s international consumers has
Viarco Risko
62 MN - Mobiliário em Notícia
Se7e Berço / Crib
De forma contínua, mantém presença assídua em
campanha publicitária em revistas internacionais
de design, em ações de comunicação com a
imprensa internacional e nas redes sociais.
Complementarmente a esta campanha de
promoção, o AD pretende induzir, nas empresas,
processos de reflexão sobre o desenvolvimento
dos seus modelos de negócio, enquadrados
pelas tendências internacionais de Design e pela
observação dos mercados.
Desde 2019, a marca apostou fortemente
na oferta de workshops direcionados para
as necessidades das empresas, promovendo
encontros de reflexão sobre o desenvolvimento
empresarial apoiados por ferramentas que o
projeto produziu:
CADERNO DE TENDÊNCIAS INTERNACIONAIS
DO DESIGN – pela primeira vez em Portugal e
de forma pioneira mesmo a nível internacional,
foi estudado e tipificado o comportamento
dos consumidores internacionais de hoje e
perspetivada a sua evolução, considerando
diversas tendências de lifestyle, as quais se
refletem também na escolha do mobiliário e
produtos para a casa.
OBSERVATÓRIOS DE MERCADO das regiões
da Europa, América do Norte, América do Sul,
Ásia e Golfo Pérsico. Perseguindo a sua missão
de lançar desafios de desenvolvimento, inovação
e visibilidade dos produtos portugueses, a
been studied and typified and its evolution has been
foreseen, considering several lifestyle trends, which
are also reflected upon the choice of furniture and
products for the household.
MARKET OBSERVATIONS from the regions of
Europe, North America, South America, Asia, and
the Persian Gulf.
Pursuing its mission of launching challenges for the
development, innovation and visibility of Portuguese
products, the brand is also committed to launching
challenges to the communities of design and
manufacturing industry, seeking to contribute to the
approach and merger of these two universes.
2019 was also the year for relaunching the AD
Guilherme Award and AD Challenge contests, and
2020 was dedicated to the execution of the finalist
prototypes of both contests for public presentation in
the first quarter of 2021.
Although 2020 was an atypical year, marked by
the absence of several international events, AD did
not stop, having run some events at the beginning of
the year in the UK and, when the pandemic slowed
down, we bet on the new brand communication
campaign, we launched the Yearbook ‘20, a
yearbook that presents the AD Partners and Dubai
Design Week’20 was also organized with a final
result well above expectations.
Establishing itself as the first successful national
networking project, through the promotion of an
umbrella brand for national design and furniture, the
63
// Edição Especial AIMMP / Special Edition AIMMP
marca aposta ainda no lançamento de desafios
às comunidades do design e da indústria de
fabricação, procurando contribuir para a
aproximação e fusão destes dois universos. 2019
foi também o ano de relançamento dos concursos
AD Guilherme Award e AD Challenge, e 2020 foi
dedicado à execução dos protótipos finalistas de
ambos os concursos para apresentação pública no
1º trimestre de 2021.
Embora 2020 tenha sido um ano atípico, marcado
pela ausência de vários eventos internacionais, o
AD não parou, tendo executado alguns eventos
no início do ano no UK e, quando a pandemia
abrandou, apostamos na nova campanha de
comunicação da marca, lançamos o Yearbook’20,
um anuário que apresenta os AD Partners e foi
ainda organizada a Dubai Design Week’20 com
um resultado final muito acima das expetativas.
Constituindo-se como o primeiro projeto nacional
bem-sucedido de funcionamento em rede, através
da promoção de uma marca chapéu para o
design e o mobiliário nacionais, o AD tem tido
uma enorme visibilidade e reconhecimento
internacional o que o torna uma aposta vencedora
dentro da estratégia de marcas da AIMMP.
AD has had an enormous visibility and international
recognition which makes it a winning bet within the
AIMMP brand strategy.
64 MN - Mobiliário em Notícia
Paletes EPAL – Mantêm o mundo em movimento
EPAL Pallets – Keep the world moving
EPAL: Uma marca – Uma parceria de qualidade
e confiança
Considerada a maior operadora de pool de
paletes do mundo, a EPAL é a associação de
fabricantes, reparadores e transportadores de
carga EPAL e é a responsável pela garantia das
paletes e box paletes EPAL em todo o mundo.
Atualmente, existem mais de 600 milhões de
paletes EPAL e 20 milhões de box paletes EPAL
em circulação em todo mundo.
Num mercado global cada vez mais afetado
pela competitividade, as empresas são
permanentemente confrontadas com novos
desafios logísticos pelo que transportar e
armazenar grandes cargas de mercadoria
requer segurança e eficiência, sendo imperativo
para o negócio, sobretudo nas áreas da
indústria e da distribuição, confiar totalmente
nos meios utilizados.
A AIMMP é detentora dos direitos de gestão
da marca EPAL em Portugal, é a entidade
responsável pela garantia de paletes
normalizadas a nível nacional. As paletes
EPAL são uma combinação de imperativos
essenciais na logística: garantia de boas
condições de transporte das mercadorias,
segurança no manuseamento, armazenamento
seguro e higiénico por longos períodos de
tempo, qualidade acima da média.
As paletes EPAL são produzidas a partir do
EPAL: A brand - A quality and
trustworthy partnership
Considered the world’ s biggest pallet pool
operator, EPAL is the association of manufacturers,
repairers and carriers of EPAL cargo and is
responsible for the warranty of EPAL pallets and
box pallets worldwide. There are currently over
600 million EPAL pallets and 20 million EPAL box
pallets circulating worldwide.
In a global market increasingly affected by
competitiveness, companies are constantly faced
with new logistical challenges, so transporting
and storing large loads of goods requires security
and efficiency, and it is imperative for business,
especially in the areas of industry and distribution,
to rely fully on the means used.
AIMMP holds the management rights to EPAL
trademark, in Portugal is the entity responsible
for guaranteeing standardised pallets at national
level. EPAL pallets are a combination of essential
imperatives in logistics: ensuring good transport
conditions for goods, safe handling, safe and
hygienic storage for long periods of time, above
average quality.
EPAL pallets are produced from pine, a prime raw
material with a production technology that results
in a unique product with important characteristics:
extremely resistant, environmentally safe,
sustainable, reusable, and recyclable.
Only EPAL certifies the quality and legality of pallets
65
// Edição Especial AIMMP / Special Edition AIMMP
pinho, uma matéria-prima de excelência a que
se alia uma tecnologia produtiva resultando num
produto ímpar com caraterísticas importantes:
extremamente resistente, sanitariamente seguro,
eco-sustentável, reutilizável e reciclável.
Só a EPAL certifica a qualidade e legalidade das
paletes em Portugal sendo uma marca europeia
de certificação que é um símbolo de qualidade
absoluta. Adicionalmente, a pool das paletes
EPAL é o único sistema mundial de transporte
de cargas a ser submetido a uma avaliação
independente e contínua de qualidade por uma
das mais prestigiadas entidades em auditoria
de qualidade no mundo: Bureau Veritas. O
cumprimento da norma ISPM15 é o mais
importante pré-requisito para a distribuição e
circulação sem restrições, a nível internacional,
de mercadorias. As paletes de madeira EPAL
são todas fabricadas e reparadas de acordo
com os requisitos do IPPC (International Plant
Protection Convention) e podem assim, ser
usadas sem restrições.
in Portugal and is a European certification brand
which is a symbol of absolute quality. In addition,
the EPAL pallet pool is the only worldwide cargo
transport system to undergo an independent and
continuous quality assessment by one of the most
prestigious quality auditing bodies in the world:
Bureau Veritas. Compliance with the ISPM15
standard is the most important precondition for
the unrestricted international distribution and
transport of goods. EPAL wooden pallets are
all manufactured and repaired according to
the requirements of the IPPC (International Plant
Protection Convention) and can therefore be used
without restrictions.
66 MN - Mobiliário em Notícia
ENplus - Líder Mundial na Certificação de Pellets de Madeira
ENplus - World Leader in Wood Pellets Certification
Em 10 anos de existência a certificação
ENplus® tornou-se o líder mundial na
certificação de pellets de madeira e contribuiu
para o desenvolvimento de um mercado
premium de pellets pela capacidade de manter
uma qualidade uniforme dos pellets através de
toda a cadeia de abastecimento.
Hoje, a certificação ENplus® conta com mais de
1.040 empresas certificadas, entre produtores,
distribuidores e prestadores de serviços, de
47 países de todo o mundo. A produção total
de pellets certificados ENplus em 2019 foi de
13 milhões de toneladas, representando cerca
de 69% do mercado europeu de pellets para
aquecimento. Desde que o sistema ENplus® foi
criado, foram produzidos cerca de 74 milhões
de toneladas de pellets, o que equivale a mais de
33 bilhões de litros de gasóleo de aquecimento.
O sistema ENplus® garante uma qualidade
consistente, inclui um conjunto de requisitos
rigorosos adotados na documentação de
referência, os quais estão alicerçados na
experiência acumulada do funcionamento do
setor. Estes requisitos são aplicados e verificados
por uma rede de auditores e organismos
independentes, os quais garantem a qualidade
consistente dos pellets ENplus®. Além da
auditoria anual obrigatória e das auditorias
extraordinárias não anunciadas, todas as
reclamações sobre a qualidade dos pellets
ENplus® são registadas, rastreadas e resolvidas.
In 10 years of existence, ENplus® certification
has become the world leader in wood pellet
certification and has contributed to the development
of a premium pellet market through its ability to
maintain uniform pellet quality throughout the entire
supply chain. Today, the ENplus® certification has
more than 1,040 certified companies, including
producers, distributors, and service providers, from
47 countries around the world. Total production of
ENplus® certified pellets in 2019 was 13 million
tonnes, representing about 69% of the European
market for heating pellets. Since the ENplus® system
was introduced, around 74 million tonnes of pellets
have been produced, which is equivalent to over
33 billion litres of heating oil.
The ENplus® system guarantees consistent quality,
including a set of strict requirements adopted in the
reference documentation, which are based on the
accumulated experience of the sector’s operation.
These requirements are applied and verified by a
network of auditors and independent bodies, which
assure the consistent quality of ENplus® pellets.
In addition to the mandatory annual audit and the
unannounced extraordinary audits, all complaints
about the quality of ENplus® pellets are recorded,
tracked, and settled.
67
// Edição Especial AIMMP / Special Edition AIMMP
CNUF – Urna Certificada
CNUF – Certified Coffins
A CNUF é uma marca registada identificativa
e protetora de um sistema de certificação
que pretende assegurar a fabricação de
urnas funerárias de acordo com requisitos
e especificações técnicas predefinidas
conducentes à proteção do ambiente.
Em 2014 a AIMMP cria o Conselho Nacional
de Fabricantes de Urnas Funerárias, através
do qual fez o registo da marca não apenas em
Portugal, mas em toda a Europa.
Assim, a marca CNUF - Urna Certificada e o
respetivo sistema de certificação pertencem à
AIMMP, criada e desenvolvida em conjugação
com os empresários do setor, registada e
publicada pelo Instituto de Harmonização do
Mercado Interno. Posteriormente, em 2016,
foi criado o sistema voluntário de certificação
com a aprovação da ET. CNUF.01:2016
(Especificação Técnica CNUF.01:2016).
Com base nos conhecimentos científicos
e materiais disponíveis, as urnas CNUF
são fabricadas com materiais sustentáveis
e facilmente deterioráveis em termos de
acabamentos, matéria primas, colas, pregos,
agrafos ou qualquer outro tipo de metal,
interiores (adereços em tecidos utilizados no
interior da urna). Nessa medida, são uma
ferramenta coletiva que valoriza a qualidade,
a divulgação, a imagem, a modernidade e as
preocupações ambientais, hoje tão pertinente,
em Portugal e demais países da Europa.
Entre 2018 e outubro 2020 foram já produzidas
cerca de 8.500 urnas ecológicas certificadas
CNUF® em apenas 6 empresas certificadas
cujos requisitos são: ter um sistema interno de
gestão da qualidade implementado;
cumprir o regulamento legal de saúde e
segurança e cumprir o regulamento relacionado
com a formação dos trabalhadores internos e
externos.
CNUF is a registered trademark identified and
protective of a certification system that aims
to ensure the manufacture of funerary coffins
according to predefined requirements and
technical specifications aimed at protecting the
environment.
In 2014 AIMMP creates the National Council of
Funerary Coffins Manufacturers, through which
the brand was registered not only in Portugal, but
throughout Europe.
Thus, CNUF - Urna Certificada (Certified Coffins)
trademark and its certification system belong to
AIMMP, created, and developed in conjunction
with the sector’s businessmen, registered and
published by the Internal Market Harmonization
Office. Later, in 2016, the voluntary certification
system was created with the approval of ET.
CNUF.01:2016 (Technical Specification
CNUF.01:2016).
Based on available scientific knowledge and
materials, the CNUF coffins are manufactured with
sustainable materials that are easily degradable in
terms of finishes, raw materials, adhesives, nails,
staples or any other type of metal, interiors (props
in fabrics used inside the coffin).
As such, it is a collective tool that values
quality, dissemination, image, modernity, and
environmental concerns, which are so relevant
today in Portugal and other European countries.
Between 2018 and October 2020, around
8,500 CNUF® certified ecological coffins
have already been produced in only 6 certified
companies whose requirements are: to have an
internal quality management system in place;
comply with the legal health and safety regulations
and comply with the regulations related to internal
and external workers training.
68 MN - Mobiliário em Notícia
Marcas “i” - Marque Presença no Mercado Global
“i” Brands - Take a Global Market Presence
As marcas “i” foram criadas pela AIMMP em
resposta às empresas nacionais que procuram
diferenciação da concorrência e afirmação
nacional e internacional. As marcas “i” indicam
origem e qualidade e certificam o cumprimento
de requisitos de exigência, focalizados na
satisfação das expectativas do cliente.
Têm como objetivo atestar a excelência
dos produtos nacionais comunicando um
conjunto de atributos positivos dos produtos
portugueses, destinando-se a empresas dos
setores do mobiliário, materiais de construção e
embalagens.
The “i” brands were created by AIMMP in
response to national companies seeking
differentiation from competition and national
and international affirmation. The “i” brands
indicate origin and quality and certify the fulfilment
of requirements, focused on the customer’s
satisfaction. The aim is to testify the excellence
of national products by communicating a set of
positive attributes of Portuguese products, aimed at
companies in the furniture, construction materials
and packaging sectors.
69
// Edição Especial AIMMP / Special Edition AIMMP
70 MN - Mobiliário em Notícia
Os Prémios e Concursos,
um incentivo à
inovação do setor
The Awards and Contests, an incentive for
innovation in the sector
Credito fotográfico - José Campos e Francisco Vieira de Campos
Enquadrada na sua estratégia de incentivo à inovação do setor,
a AIMMP tem vindo a desenvolver um conjunto de iniciativas
que promovem a utilização da madeira enquanto material de
excelência no desenvolvimento da arquitetura e construção
bem como na criação de novos produtos de design para o
espaço casa. O PNAM – Prémio Nacional de Arquitetura
em Madeira, o Guilherme Award e o AD Challange são três
iniciativas, organizadas com uma regularidade bienal, que têm
vindo a ganhar reconhecimento e relevância com impacto ao
nível da utilização da madeira e estímulo à inovação no setor.
Cumulativamente são iniciativas com impacto e visibilidade junto
do público geral que promovem a utilização da madeira no uso
quotidiano.
As part of its strategy to encourage innovation in the sector, AIMMP
has been developing a set of initiatives that promote the use of wood
as a material of excellence in the development of architecture and
construction as well as in the creation of new design products for the
home space. The PNAM – National Award for wooden Architecture,
the Guilherme Award, PNAM - Portuguese Prize for Wood in
Architecture and the AD Challenge are three initiatives, organised on
a biennial basis, which have been gaining recognition and relevance
with an impact on the use of wood and stimulating innovation within
the sector. Cumulatively, these are initiatives with impact and visibility
to the public that promote the daily use of wood.
71
// Edição Especial AIMMP / Special Edition AIMMP
PNAM - Prémio Nacional de Arquitetura em Madeira
PNAM - Portuguese Prize for Wood in Architecture
O PNAM – Prémio Nacional de Arquitetura
em Madeira tem como objetivo incentivar
e promover a fileira florestal portuguesa
através da inovação, valorização, promoção
e utilização da madeira e seus derivados em
edificações.
A primeira edição surgiu em 2011, inserido
nas comemorações do ano internacional das
florestas, por iniciativa da SONAE Indústria,
como patrocinador de ouro. Esta edição foi
organizada em parceria com o Ministério
da Agricultura através da AFN - Autoridade
Florestal Nacional, a Ordem dos Arquitectos e o
Centro Pinus.
As edições seguintes passaram a ser
organizadas pela AIMMP, a Ordem dos
Arquitectos e a CPCI - Confederação Portuguesa
da Construção e do Imobiliário.
O PNAM tem vindo a afirmar-se como uma
marca de referência na Arquitetura em Madeira
em Portugal, nomes conceituados e jovens
arquitetos, cada vez em maior número, têm
vindo a participar nas várias edições do PNAM
com a chancela do Arquiteto Siza Vieira.
Obras incontornáveis como os Passadiços do
Paiva ou a Casa do Rio foram vencedores
das duas últimas edições do PNAM, a par de
inúmeras candidaturas recebidas com obras
a nível nacional onde a madeira tem uma
utilização predominante.
Passadiços do Paiva
PNAM - Portuguese Prize for Wood in Architecture
aims to encourage and promote the Portuguese
forest-based sector through innovation, valorisation,
promotion and use of wood and its by-products in
constructions.
The first edition appeared in 2011, as part of the
celebrations of the International Year of Forests,
on the initiative of SONAE Indústria, as a gold
sponsor. This edition was organised in partnership
with the Ministry of Agriculture through the AFN -
National Forestry Authority, the Order of Architects
and the Pinus Centre.
The following editions were organised by AIMMP,
the Portuguese Architects’ Association and CPCI
- Portuguese Confederation of Construction and
Real Estate. PNAM has been establishing itself as
a reference brand within the Portuguese Wood
Architecture, renowned names, and young
architects, in increasing numbers, have been
participating in the various editions of PNAM with
the seal of the Architect Siza Vieira.
Essential works such as the Passadiços do Paiva
or the Casa do Rio were winners of the last two
editions of the PNAM, along with numerous
applications received with works at a national level
where wood has a predominant use.
Créditos fotográficos / Photo credits Nélson Garrido
72 MN - Mobiliário em Notícia
Guilherme Award
No âmbito do projeto Associative Design
- The Best of Portugal surge o Associative
Design Guilherme Award com o propósito de
incentivar profissionais, indústrias e estudantes a
desenvolverem e a dinamizarem a conceção de
novos produtos destinados ao espaço casa.
A criação do AD Guilherme Award tem como
objetivo incentivar o desenvolvimento de novos
projetos com um forte investimento em quatro
componentes principais e que determinam
a avaliação das candidaturas: Inovação,
Tecnologia, Design e Sustentabilidade .
Na sua essência, o AD Guilherme Award
constitui uma forma de impulsionar e apoiar
empresas e criativos que manifestem interesse
em iniciar a promoção e comercialização dos
seus produtos no mercado externo. Com esta
ambição, o AD Guilherme Award tem por
objetivo a criação de uma marca distintiva que
represente, promova e coloque os produtos
portugueses no centro dos mais exigentes
e prestigiados mercados internacionais, de
forma integrada, acentuando a qualidade, a
inovação e o design, aspirando dar resposta às
expectativas do mercado global.
Como resultado deste prémio foram já
selecionadas sete peças para o fabrico de
protótipos, produzidos em PME’s nacionais.
Estas peças terão lugar de destaque nas ações
de promoção AD.
Within the project Associative Design - The Best of
Portugal, the Associative Design Guilherme Award
was created with the purpose of encouraging
professionals, industries, and students to develop
and stimulate the design of new products for the
home space.
The creation of the AD Guilherme Award aims
to encourage the development of new projects
with a strong investment in four main components
that determine the evaluation of applications:
Innovation, Technology, Design and Sustainability.
In its essence, the AD Guilherme Award is a
way of boosting and supporting companies
and creatives who are interested in starting
the promotion and marketing of their products
in foreign markets. With this ambition, the AD
Guilherme Award aims to create a distinctive
brand that represents, promotes, and places
Portuguese products in the centre of the most
demanding and prestigious international markets,
in an integrated manner, accentuating quality,
innovation and design, aspiring to meet the
expectations of the global market.
As a result of this award seven pieces have already
been selected for the manufacture of prototypes,
produced in national SMEs.
Among the prototypes will be the winners of the
award, being certain that these pieces will have
prominence AD promotional actions.
73
// Edição Especial AIMMP / Special Edition AIMMP
AD Challenge
O AD Challenge surge no âmbito do projeto
Associative Design para profissionais do
design com o propósito de impulsionar a
criação e o desenvolvimento de novos produtos
destinados ao espaço casa.
A criação do prémio tem como objetivo
desafiar os profissionais a contribuírem para
o desenvolvimento de novas peças que se
integrem numa das seguintes tendências:
Reclamation – Conjugando a conservação de
valores, o sentimento de herança e de ligação
histórica e/ou cultural;
Progressive – Conjugando o estilo minimalista,
urbano e racional;
Lifelike – Conjugando o conceito de
sustentabilidade, e respeito pelo meio-ambiente;
Conexion – Conjugando aspetos de
conectividade e elementos tecnológicos (Hi-Tec);
Fusion – Conjugando a fusão de estilos (eclético)
A edição de 2019 do AD Challange constituiu
um convite aos profissionais do setor criativo
para pensarem “out of the box” numa
tentativa de criarem produtos que antecipem
necessidades do futuro, tendo em conta o que
são os fatores socioeconómicos e as tendências
dos consumidores. Como resultado deste prémio
foram já selecionadas dezoito peças para o
fabrico de protótipos, produzidos em PME’s
nacionais. De entre os protótipos sairão os
vencedores do prémio, sendo certo que estas
peças terão lugar de destaque nas ações de
promoção AD.
AD Challenge is part of the Associative Design
project for design professionals with the purpose
of boosting the creation and development of new
products for the home space.
The creation of the award aims to challenge
professionals to contribute to the development of
new pieces that integrate one of the following
trends:
Reclamation – Combining the conservation
of values, the sense of heritage and historical
and/or cultural connection;
Progressive – Combining minimalist, urban and
rational style;
Lifelike – Combining the concept of
sustainability, and respect for the environment;
Connexion – Combining connectivity aspects
and technological elements (Hi-Tec);
Fusion – Combining Style Fusion (eclectic)
The 2019 edition of AD Challenge was an
invitation to creative professionals to think “out of
the box” to create products that anticipate future
needs, taking into account socio-economic factors
and consumer trends.
As a result of this award eighteen pieces have
already been selected for prototype manufacturing,
produced in national SMEs.
Among the prototypes will be the winners of the
award, being certain that these pieces will have a
prominent place for AD promotional actions.
74 MN - Mobiliário em Notícia
FINANCIAMENTO ATÉ 50%
FUNDING UP TO 50%
INOVAÇÃO DAS PME DA FILEIRA
DA MADEIRA E MOBILIÁRIO
INNOVATION OF SMES IN THE WOOD
AND FURNITURE SECTOR
INDÚSTRIA 4.0 / INDUSTRY 4.0
ECONOMIA CIRCULAR / CIRCULAR ECONOMY
MARKETING DIGITAL / DIGITAL MARKETING
REGISTO MARCAS, LOGOTIPOS E PATENTES /
TRADEMARKING BRANDS, LOGOS AND PATENTS
RENTABILIZAÇÃO DE RECURSOS /
MONETIZATION OF RESOURCES
Eixos do projeto
Project axes
TEC WOOD & FURNITURE 4.0 – INOVAÇÃO ORGANIZACIONAL E GESTÃO
ORGANIZATIONAL INNOVATION AND MANAGEMENT
MKT WOOD & FURNITURE 4.0 – ECONOMIA DIGITAL E TIC
DIGITAL ECONOMY AND TECHNOLOGIES OF INFORMATION AND COMMUNICATION
WOOD LAB 4.0 – DESENVOLVIMENTO E ENGENHARIA DE PRODUTOS, SERVIÇOS E PROCESSOS
DEVELOPMENT AND ENGINEERING OF PRODUCTS, SERVICES AND PROCESSES
IP WOOD & FURNITURE – PROTEÇÃO DE PROPRIEDADE INDUSTRIAL
INDUSTRIAL PROPERTY PROTECTION
ECO WOOD&FURNITURE 4.0 – ECO-INOVAÇÃO
ECO-INNOVATION
Contactos / Contacts
João Ferreira · derivados.madeira@aimmp.pt · 918 332 772
Sílvia Leitão · silvia.leitao@aimmp.pt · 961 862 190
Cofinanciado por:
Associação das Indústrias de Madeira e Mobiliário de Portugal
Rua Álvares Cabral, 281, 4050-041 Porto
223 394 200 · aimmp@aimmp.pt · www.aimmp.pt
75
// Edição Especial AIMMP / Special Edition AIMMP
Domotex 2020
Os Projetos financiados e a
capacitação do setor
The financed projects and sector training
Com o apoio de um conjunto de entidades
externas, nomeadamente do Programa
COMPETE2020, da AICEP Portugal Global,
do IAPMEI e do IEFP, a AIMMP gere um vasto
conjunto de projetos financiados com resultados
comprovados e inúmeras mais-valias na
melhoria da competitividade do setor.
Este conjunto de projetos, com fases de
implementação diversas, será apresentado de
forma sucinta nesta edição dando a conhecer
objetivos, metas e impactos de cada um.
O ano de 2020 trouxe alguns condicionalismos
na implementação de alguns programas, não
obstante o Covid-19, a AIMMP não desiste de
apoiar as empresas, designadamente no âmbito
da sua qualificação, internacionalização,
certificação e promoção.
With the support of several external entities, namely
the COMPETE2020 Programme, AICEP Portugal
Global, IAPMEI and IEFP, AIMMP manages a
wide range of funded projects with proven results
and numerous gains in improving the sector’s
competitiveness.
This set of projects, with different implementation
phases, will be briefly presented in this edition,
namely their objectives, milestones and impacts of
each project.
The year 2020 brought some constraints to
the implementation of some programmes, but
Covid-19, the AIMMP does not give up on
supporting companies, namely in terms of their
qualification, internationalisation, certification, and
promotion.
76 MN - Mobiliário em Notícia
Inter Wood & Furniture – Projeto de Internacionalização
Inter Wood & Furniture – Internationalisation Project
Exportação mais sustentada
Sob o mote “novos destinos, novos mercados”, o
INTER WOOD & FURNITURE tem como objetivo
o desenvolvimento e reforço das capacidades
exportadoras das PME da Fileira de Madeira e
Mobiliário. Visa ainda promover a visibilidade
internacional das empresas.
Desde 2008, a AIMMP implementa edições
sucessivas do projeto INTER WOOD &
FURNITURE, com objetivos muito claros:
maior volume de exportações; mais empresas
exportadoras; novos destinos e novos mercados;
e promoção da visibilidade internacional das
empresas e, por via destas, do setor.
Em concreto, o projeto nº 38.091 consiste num
Plano Estratégico de Internacionalização, traduzido
num programa de ações, que um conjunto de
empresas encetou entre 2018 e 2020, dando
seguimento à estratégia iniciada em 2008:
participação em feiras internacionais e missões
empresariais de prospeção ou de negócios.
Complementado com ações de promoção e
marketing internacional e ações que visam o
conhecimento concreto e o acesso a novos
mercados. De entre estas, destacam-se as ações
de acompanhamento da presença de empresas
em feiras internacionais com eventos Associative
Design, como promoção do Made in Portugal.
Ao longo dos anos, o INTER WOOD &
FURNITURE já apoiou mais de 300 empresas,
Sustained Export
Under the motto “new destinations, new markets”,
INTER WOOD & FURNITURE aims to develop and
strengthen the export capacities of SMEs in the
Wood and Furniture Sector. It also aims to promote
the international visibility of companies.
Since 2008, AIMMP has been implementing
successive editions of the INTER WOOD &
FURNITURE project, with very clear objectives:
greater volume of exports; more exporting
companies; new destinations and new markets;
and promotion of the international visibility of
companies and, through them, the sector.
Specifically, Project No. 38.091 consists of a
Strategic Plan for Internationalisation, translated
into an action programme, which a group of
companies started between 2018 and 2020,
following on from the strategy initiated in 2008:
participation in international trade fairs and
business missions.
Complemented with promotional and international
marketing actions and actions aimed at specific
knowledge and access to new markets. Among
these, we highlight the actions to accompany the
presence of companies in international fairs with
Associative Design events, as promotion of Made
in Portugal.
Over the years, INTER WOOD & FURNITURE has
supported more than 300 companies, through
more than 140 shares in more than 20 markets
January Furniture Show 2020
77
// Edição Especial AIMMP / Special Edition AIMMP
January Furniture Show 2019
através de mais de 140 ações em mais de
20 mercados com subsídios até 50% a fundo
perdido, tendo seguramente contribuído para
que nos últimos 9 anos as exportações do
setor tenham crescido cerca de 1000 milhões
de euros. A execução do projeto 38.091,
situada em 73% do previsto, ficou bastante
comprometida pela pandemia do COVID’19.
De facto, grande parte das ações previstas
para 2020, foram adiadas ou canceladas pelas
respetivas organizações, devido à premência de
controlar a propagação do novo coronavírus.
O próximo projeto (Projeto nº 45.164 do SI
Qualificação e Internacionalização de PME)
que se iniciou ainda em 2020, permitirá
enquadrar outro tipo de investimentos, que
venham suprir a falta de condições para as
ações previstas, tais como formas de promoção
digitais, ou a capacitação de empresas para a
internacionalização.
with subsidies of up to 50% in the form of nonrepayable
grants, having certainly contributed to
the growth of exports in the sector of around 1
billion euros over the last 9 years.
The implementation of project 38.091, 73% of
what was planned, was greatly compromised
by the COVID-19 pandemic. In fact, most of the
actions planned for 2020 have been postponed
or cancelled by the respective organisations, due
to the urgent need to control the spread of the new
coronavirus. The next project (Project No. 45.164
from SI Qualification and Internationalization of
SMEs), which began in 2020, will provide a
framework for other types of investment that will
make up for the lack of conditions for the actions
planned, such as ways of digital promotion, or the
training of companies for internationalisation.
2015/16
Projeto / Project
nº 102
2016/18
Projeto/ Project
nº 24 686
2018/20
Projeto / Project
nº 38 091
Período de realização /
Implementation period
25/02/2015 a / to
29/12/2016
25/10/2016 a / to
24/12/2018
01/05/2018 a / to
30/11/2020
Investimento realizado /
Investment carried out
6,4 M€ 10 M€ 6,7 M€
Incentivo recebido /
Incentive received
2,2 M€ 4,0 M€ 3,7 M€
Nº de empresas apoiadas /
No. Of Companies supported
115 104 113
Nº de ações de
promoção realizadas /
No. of promotional
actions carried out
27 32 25
Nº de mercados abrangidos /
No. of markets covered
15 15 10
78 MN - Mobiliário em Notícia
O INTER WOOD & FURNITURE atingiu já
um elevado grau de maturidade ao nível dos
mercados abrangidos e de um núcleo de
empresas participantes bem preparadas e que
atingem resultados satisfatórios, as quais, por
sua vez, induzem a participação de novas
empresas.
A associação tem vindo a apostar fortemente
na diversificação do risco em matéria de
internacionalização, pretendendo que, através
dos seus projetos, as empresas procurem outros
mercados que não os tradicionais, como é o
caso de Espanha e França.
Além da diversificação de mercados, importa
manter e aumentar quotas de mercado no Reino
Unido, tradicionalmente um grande cliente de
Portugal, onde a aceitação dos nossos produtos
é elevada, e existe uma elevada concentração
de projetos imobiliários e de decoração de
segmentos elevados, e que tem registado,
nos últimos anos, níveis de crescimento
espetaculares.
Os principais importadores mundiais, hoje
em dia, são os Estados Unidos, Alemanha,
França e Reino Unido, mas com tendência
para a manutenção ou aumentos modestos.
Importa, portanto, apostar em ganhar quotas
nestes mercados, sobretudo naqueles em que a
penetração de produtos “Made in Portugal” é
ainda incipiente, como a América do Norte.
INTER WOOD & FURNITURE has already reached
a high degree of maturity in the markets covered
and in a core of participating companies that are
well prepared and achieve satisfactory results,
which in turn induce the participation of new
companies.
The association has been strongly committed
to the diversification of the risk in terms of
internationalisation, and intends that, through its
projects, companies seek markets other than the
traditional ones, such as Spain and France.
In addition to market diversification, it is important
to maintain and increase market shares in the
United Kingdom, traditionally a major customer to
Portugal, where the acceptance of our products is
high and which has a strong concentration of real
estate and decoration projects in high sectors, and
which has recorded spectacular growth levels in
recent years.
The main world importers today are the United
States, Germany, France, and the United Kingdom,
but they tend to either sustain or increase modestly.
It is therefore important to focus on gaining market
share in these markets, especially in those where
the penetration of products “made in Portugal” is
still at an early stage, such as North America.
Decorex Londres 2018
79
// Edição Especial AIMMP / Special Edition AIMMP
Decorex Londres 2019
Ações do projeto
O INTER WOOD & FURNITURE 2018-2020
inclui as habituais presenças em certames
internacionais vocacionados para o setor,
a realização de deslocações aos mercados
não tradicionais acompanhadas por ações
de promoção e marketing e uma a aposta na
presença na web como forma de promover
internacionalmente as empresas portuguesas.
Considera-se essencial em alguns mercados as
ações de contacto de proximidade, como sejam
as missões de negócios, os roadshows para
grupos de convidados específicos.
Com a implementação deste projeto espera-se
um aumento da intensidade de exportação nas
empresas do projeto em 10%. Espera-se ainda
aumentar o número de empresas exportadoras;
foram identificadas mais de 50% de adesões de
empresas novas exportadoras.
O ano pós-projeto será o ano 2021, altura em
que será aferido o impacto do projeto. Sabendose,
no entanto e de antemão, que os resultados
em termos de volume de negócios e exportações
em 2020 serão fortemente influenciados pelas
profundas alterações do mercado ditadas pela
pandemia da COVID’19, sendo de prever que
não será possível atingir os incrementos a que o
projeto se propunha.
Mas, ainda assim, não deixa de ser verdade
que as empresas que tenham diversificado a
sua carteira de clientes em mercados dispersos
por várias geografias estarão certamente mais
aptas a resistir e recuperar, adaptando-se às
alterações na procura, em razão de quantidade
e formas de promoção, do que aquelas que não
o tenham feito. É nisso que a AIMMP acredita de
forma fundamentada no contacto que mantém
diariamente com muitas das empresas aderentes
que dão nota de um moderado otimismo.
Project actions
INTER WOOD & FURNITURE 2018-2020
includes the usual attendance at international fairs
dedicated to the sector, travels to non-traditional
markets accompanied by promotional and
marketing actions and a bet on web presence to
promote Portuguese companies internationally. In
some markets, close contact actions are considered
essential, such as business missions, roadshows for
specific groups of guests.
With the implementation of this project, it is
expected a 10% growth in export intensity for
the project companies. It is also expected an
increase in the number of exporting companies;
more than 50% of new exporting companies
have been identified. The post-project year will
be 2021, when the impact of the project will
be assessed. Knowing, however, in advance,
that the turnover and export results in 2020 will
be strongly influenced by the profound market
changes dictated by the COVID-19 pandemic, it
is expected that the project’s increments will not be
achieved. But it is still true that companies which
have diversified their customer portfolio into markets
scattered over several geographies will certainly
be more capable of resisting and recovering,
adapting to changes in demand, due to volume
and promotional methods, than those which have
not yet managed to adapt to these changes. This
is what AIMMP believes in, based on its daily
contact with many of its member companies, which
display a mild optimism.
80 MN - Mobiliário em Notícia
QUALIFY WOOD & FURNITURE
SUPORTE PARA UM SETOR MAIS COMPETITIVO
SUPPORT FOR A MORE COMPETITIVE SECTOR
Ações do projeto
Project actions
EQUILÍBRIO FINANCEIRO
RECURSOS HUMANOS QUALIFICADOS
ACESSO A OPORTUNIDADES DE NEGÓCIO
ATRATIVIDADE E IMAGEM DO SETOR
FINANCIAL BALANCE
QUALIFIED HUMAN RESOURCES
ACCESS TO BUSINESS OPPORTUNITIES
SECTOR ATTRACTIVENESS AND IMAGE
Seja nosso Associado!
Para mais informação:
Become an AIMMP member!
For more information:
www.aimmp.pt
81
// Edição Especial AIMMP / Special Edition AIMMP
Inov Wood & Furniture - Reforço das capacidades de
Inovação e Gestão das Empresas
Inov Wood & Furniture - Reinforcing Innovation and Business
Management Capabilities
O INOV WOOD & FURNITURE 19/20 (Projeto
conjunto do SI Qualificação de PME n.º 41359)
visa apoiar as PME da Fileira da Madeira
e Mobiliário a integrar a Indústria 4.0 e a
Economia Circular, promovendo a rentabilização
dos recursos por via da inovação e introdução
de Tecnologia de Informação e Comunicação
(TIC) para a melhoria da eficiência global de
operação e marketing, redução de custos e
gestão de estratégias de inovação. Intervenção
em 5 eixos:
1. TEC WOOD & FURNITURE 4.0 - Inovação
Organizacional e Gestão
Reforçar as capacidades de gestão com recurso
a mais Tecnologia de Informação e Comunicação
(TIC), no âmbito da digitalização da informação
e indústria 4.0.
2. MKT WOOD & FURNITURE 4.0 - Economia
Digital e TIC; Plano de Marketing Digital
3. WOOD LAB 4.0 - Desenvolvimento e
Engenharia de produtos, serviços e processos
Desenvolver atividades científicas para validação
do tratamento de madeira de resinosas por
impregnação sob vácuo e pressão (autoclave),
para eliminação do nemátodo da madeira
do pinheiro, tendo por objetivo apresentar
uma proposta à FAO de adoção do método
desenvolvido.
4. IP WOOD & FURNITURE - Proteção de
Propriedade Industrial; Registo de marcas,
desenhos, modelos ou patentes.
5. ECO WOOD & FURNITURE 4.0 - ECO-
Inovação
Apoio à inovação seguindo os princípios de
ecoeficiência e economia circular
Promover uma utilização mais eficiente dos
recursos, tendo em vista implementar soluções de
economia circular.
Período de realização /
Implementation period
Investimento contratualizado /
Contractual Investment
Incentivo contratualizado /
Contractual Incentive
Nº de empresas previstas /
No. of companies envisaged
Nº de ações de qualificação a realizar /
Qualification actions to perform
INOV WOOD & FURNITURE 19/20 (Joint project
of SI SME Qualification No. 41359) aims to
support SMEs in the Wood and Furniture Sector to
integrate Industry 4.0 and the Circular Economy,
promoting the profitability of resources through
innovation and the introduction of Information and
Communication Technology (ICT) to improve the
overall efficiency of operation and marketing,
cost reduction and management of innovation
strategies. 5 main areas of intervention:
1. TEC WOOD & FURNITURE 4.0 -
Organisational Innovation and Management
Reinforce management capacities using more
Information and Communication Technology
(ICT), in the context of information digitisation and
industry 4.0.
2. MKT WOOD & FURNITURE 4.0 – Digital
Economy & ICT; Digital Marketing Plan
3. WOOD LAB 4.0 - Development and
Engineering of products, services, and processes.
Develop scientific activities to validate the treatment
of coniferous wood using vacuum and pressure
impregnation (autoclave), to eliminate the pine
wood nematode, with the objective of presenting
a proposal to the FAO to adopt the developed
method.
4. IP WOOD & FURNITURE - Industrial Property
Protection; Trademark, design, or patent
registration.
5. ECO WOOD & FURNITURE 4.0 - ECO-
Innovation
Support to innovation following the principles of
eco-efficiency and circular economy
Promote a more efficient use of resources, with the
aim of implementing circular economy solutions.
01/05/2019 a / to 30/04/2021
1 779 941,17 €
969 131,13 €
50
80
82 MN - Mobiliário em Notícia
Form Wood & Furniture – Formação Cofinanciada
Form Wood & Furniture – Co-funded training
FORM WOOD & FURNITURE é um projeto
de formação ação para PME no âmbito do
concurso POCI-60-2016-07 do SI Qualificação
de PME, com financiamento do Portugal 2020.
Foi aprovado com o código de operação POCI-
03-3560-FSE-000449, tendo sido financiado
pelo Fundo Social Europeu.
Intervenção em três áreas temáticas identificadas
na fase de diagnóstico: Organização e Gestão,
Implementação de Sistemas de Gestão e
Internacionalização. O programa foi estruturado
em 46 ações de intervenção num conjunto
de 43 empresas das regiões Norte e Centro,
potencializando a partilha de experiências,
conhecimento, resultados e boas práticas.
O FORM WOOD & FURNITURE intervém
dentro do contexto de trabalho da empresa,
para a aquisição de competências atuando a
dois níveis - formandos e empresas – com os
seguintes objetivos:
— Colaborador / Formandos (empresários,
gestores ou colaboradores das empresas):
desenvolver competências nas diferentes áreas
de gestão, dando resposta às necessidades de
formação da empresa;
— Empresa: aumentar a produtividade, a
capacidade competitiva e a introdução de
processos de mudança / inovação nas empresas.
Na qualidade de entidade promotora
responsável pela execução do projeto, a AIMMP
manteve desde o início, aquando da seleção
das empresas participantes e posteriormente na
Elaboração de Diagnósticos e Planos de Ação,
uma relação de proximidade com as empresas
e com a equipa de consultores e formadores que
executaram o projeto ao serviço das entidades
formadoras contratadas, com resultados muito
positivos na execução do projeto.
FORM WOOD & FURNITURE is a training
action project for SMEs in the framework of the
SI Qualification of SMEs competition POCI-60-
2016-07, funded by Portugal 2020. It was
approved with the operation code POCI-03-3560-
FSE-000449 and was financed by the European
Social Fund.
Intervention in three theme areas identified at the
diagnostic stage: Organisation and Management,
Implementation of Management Systems, and
Internationalisation.
The programme was structured into 46 actions in
a group of 43 companies in the North and Centre
regions, enhancing the exchange of experiences,
knowledge, results, and best practices.
FORM WOOD & FURNITURE intervenes within
the working context of the company, for skills
acquisition operating at two levels - trainees and
companies - with the following objectives:
— Collaborator / Trainees (entrepreneurs,
managers or company employees): developing
skills in the different management areas, attending
to the training needs of the company;
— Company: increase productivity, competitive
edge, and the introduction of change / innovation
processes in companies.
As the promoter responsible for the implementation
of the project, AIMMP kept, from the outset, a
close relationship with the companies and the
team of consultants and instructors who carried
out the project at the service of the training entities
hired, when selecting the companies involved
and then drawing up the diagnoses and action
plans, with very positive results in terms of project
implementation.
Período de realização /
Implementation period
Investimento realizado /
Contractual Investment
Incentivo recebido /
Incentive Received
Nº de empresas apoiadas /
No. of companies envisaged
Nº de ações de consultoria / formação
realizadas / No. of consulting / training actions
carried out
02/06/2017 a / to 07/11/2019
429 930,37€
386 937,33 €
43
165
83
// Edição Especial AIMMP / Special Edition AIMMP
Eco Wood & Furniture - Competitividade pela
Gestão Florestal Sustentável
Eco Wood & Furniture - Competitiveness for
Sustainable Forest Management
A AIMMP apoiou investimentos nas PME através
do projeto ECO WOOD & FURNITURE –
Competitividade pela Gestão Florestal Sustentável,
com o objetivo de propor a incorporação de
princípios de ecoeficiência e economia circular
nas empresas do setor, no sentido de as capacitar
para uma agenda de inovação e qualificação
reforçadas no contexto europeu. O programa de
intervenção foi estruturado num conjunto de 30
empresas da região Norte, Centro e Alentejo,
potencializando a partilha de experiências,
conhecimento, resultados e boas práticas.
A implementação de sistemas de gestão
ambiental e de sustentabilidade florestal
nas PME visou a utilização mais eficiente
de recursos, redução e reutilização de
AIMMP supported investments in SMEs through
the project ECO WOOD & FURNITURE -
Competitiveness for Sustainable Forest Management,
with the aim of proposing the incorporation of
eco-efficiency and circular economy principles into
companies in the sector, to enable them to pursue an
enhanced innovation and qualification agenda within
the European context.
The intervention programme was structured in a
series of 30 companies from the North, Centre and
Alentejo region, boosting knowledge, results and best
practices sharing.
The implementation of environmental management
systems and forest sustainability in SMEs aimed at a
more efficient use of resources, reduction, and reuse
of waste, in a logic of creating and adding value.
84 MN - Mobiliário em Notícia
desperdícios, numa lógica de criação e
agregação de valor.
Este projeto tinha como objetivos:
— Reforçar a competitividade de pequenas e
médias empresas;
— Apoiar a capacitação das empresas através
da obtenção de certificações;
— Identificação e disseminação de boas
práticas empresariais;
— Promover as parcerias entre empresas.
Eixos de intervenção do projeto:
— Implementação e Certificação de Sistemas
de Gestão, nomeadamente: Sistema de Gestão
Florestal Sustentável – NP 4406; Sistema de
Gestão Ambiental, segundo a norma ISO
14001; Sistema de Gestão da Qualidade,
segundo a norma ISO 9001; Cadeia de
Responsabilidade de produtos de base florestal
– Norma PEFC e Gestão Florestal pelo princípio
e critérios do Forest Stewardship Council –
Norma FSC; Marca CNUF Urnas Certificadas
– NP 4474.
Adicionalmente, foi desenvolvido um conjunto
de atividades que contribuem para a
qualificação e capacitação das empresas no
sentido de sensibilizar o tecido empresarial e a
comunidade e, paralelamente, para disseminar
os conhecimentos e boas práticas sobre o
ambiente, a gestão florestal sustentável e
ecoinovação.
Foram intervencionadas 32 empresas (mais 2 do
que o inicialmente previsto) com a emissão de
62 certificados (previsto 59). Os investimentos
dotaram as empresas de caraterísticas técnicas
e organizacionais que lhes permitiram tornar-
-se altamente competitivas e capazes de dar
resposta às suas necessidades e exigências do
mercado. Como resultado, verificou-se, de um
modo geral, uma melhoria do desempenho em
todas as empresas por via do reforço da sua
qualificação e capacidade de resposta para
entrar em novos mercados, tornando o sector
ainda mais forte e resiliente.
This project had as objectives:
— To strengthen the competitiveness of small and
medium-sized enterprises
— To support the training of companies by obtaining
certifications
— To identify and disseminate business’ best practices
— To promote partnerships between companies
Project intervention areas:
— Implementation and Certification of Management
Systems, namely: Sustainable Forest Management
System - NP 4406; Environmental Management
System, according to ISO 14001; Quality
Management System, according to ISO 9001;
Forest Products Chain of Custody - PEFC Standard
and Forest Management by the principle and criteria
of the Forest Stewardship Council - FSC Standard;
CNUF Certified Urns - NP 4474
In addition, a set of activities has been developed
that contribute to the qualification and training of
companies to raise awareness among the business
community and, at the same time, to disseminate
knowledge and best practices about the environment,
sustainable forest management and eco-innovation.
A total of 32 companies were involved (2 more
than originally planned) with the issuing of 62
certificates (expected 59). The investments provided
the companies with technical and organisational
characteristics that enabled them to become highly
competitive and capable of meeting their needs and
market requirements. As a result, there has been a
general improvement in performance in all companies
by strengthening their qualification and responsiveness
to enter new markets, making the sector even stronger
and more resilient.
Período de realização /
Implementation period
Investimento realizado /
Contractual Investment
Incentivo recebido /
Incentive Received
Nº de empresas apoiadas /
No. of companies envisaged
Nº de ações de qualificação realizadas /
Qualification actions to perform
01/05/2015 a / to 31/05/2017
1.568.089,44 €
858 956,64 €
32
62
85
// Edição Especial AIMMP / Special Edition AIMMP
Hotel Show Dubai 2019
Qualify Wood & Furniture - Suporte para um setor mais
competitivo
Qualify Wood & Furniture - Support for a more competitive sector
O QUALIFY WOOD & FURNITURE - SUPORTE
PARA UM SETOR MAIS COMPETITIVO tem como
objetivos principais:
— Aumento da Competitividade das PME;
— Promoção da Atratividade e Imagem do Setor;
Intervenção em 3 eixos:
— Recursos Financeiros
— Recursos Humanos
— Acesso a Oportunidades de Negócio
Aprovado em 07/07/2020 pelo Portugal
2020 com o número de projeto 47.252 do
SIAC – Sistema de Apoio a Ações Coletivas
e promovido pela AIMMP - Associação das
Indústrias de Madeira e Mobiliário de Portugal
visa criar condições envolventes às Indústrias de
Madeira e Mobiliário que facilitem a resposta das
PME do setor aos desafios e oportunidades de
negócio globalizados, evoluindo para melhores
práticas empresariais financeiras, a indústria 4.0,
a renovação e qualificação dos seus recursos
humanos e o reconhecimento dos seus elementos
QUALIFY WOOD & FURNITURE - SUPPORT FOR
A MORE COMPETITIVE SECTOR has as main
objectives:
— Competitiveness improvement of SMEs
— Promotion of the Sector’s Attractiveness and Image
3 Fields of Intervention:
— Financial Resources
— Human Resources
— Access to Business Opportunities
Approved on July 7, 2020 by Portugal 2020 with
the project number 47.252 of SIAC - Collective
Action Support System and promoted by AIMMP
- Association of Industries of Wood and Furniture
of Portugal aims to create conditions surrounding
the Wood and Furniture Industries that facilitate the
response of SMEs in the sector to the challenges
and global business opportunities, evolving to
better financial business practices, Industry 4.0, the
renewal and qualification of its human resources and
recognition of its differentiating elements.
Collective Actions are complementary to incentive
86 MN - Mobiliário em Notícia
diferenciadores.
As Ações Coletivas são complementares aos
sistemas de incentivos a empresas e visam
potenciar a criação ou melhorar as condições
envolventes, de contexto, das empresas.
A Indústria de Madeira e Mobiliário em Portugal
vive um cenário de reduzida disponibilidade
de trabalhadores qualificados interessados em
ingressar neste setor, cenário esse que vem sendo
identificado um pouco por toda a Europa.
Da mesma forma, devido à forte concorrência
interna e externa, o acesso a financiamento
com prazos e condições condizentes com as
necessidades e potencial do setor, revela-se
importantíssimo para o aumento da capacidade e
racionalidade do investimento na inovação em três
eixos: tecnológico, organizacional e produtivo.
O projeto visa contribuir para aumentar a
competitividade das PME e a atratividade e
imagem geral do setor, designadamente:
1. Promover a literacia financeira e estruturas
financeiras mais equilibradas nas PME e melhorar
as condições de acesso a financiamento;
2. O aumento da maturidade operacional
e técnica das PME através da qualificação
contínua de gestores e colaboradores, e da maior
atratividade do setor junto de novos talentos;
3. A disponibilização de metodologias e guias
práticos com vista à entrada em clubes de
fornecedores ou esquemas de certificação que
conferem mais valias comerciais;
4. A criação de grupos de trabalho que
congreguem interesses de fileira e promovam a
aquisição e partilha de conhecimentos.
Atividades do projeto
O projeto QUALIFY WOOD & FURNITURE
consiste num conjunto de ações e medidas
que se interseccionam na prossecução de
uma estratégia de crescente capacitação,
potenciadora de qualificação financeira,
organizacional e operacional das PME´s para
melhoria da competitividade e amplificadora de
oportunidades de negócio. O projeto é composto
por seis atividades centrais e duas de suporte à
comunicação e disseminação das ferramentas e
conhecimento produzido e de gestão do projeto.
systems for companies and aim to boost the creation
or improve the context conditions surrounding
companies. The Wood and Furniture Industry in
Portugal is experiencing a scenario of reduced
availability of skilled workers interested in entering this
sector, a scenario that has been gradually identified
throughout Europe. Similarly, due to strong internal
and external competition, access to financing with
terms and conditions compatible with the sector’s
needs and potential is extremely important for
increasing the capacity and rationality of investment
in innovation in three key areas: technological,
organisational, and productive. The project aims
to contribute for the increase of the competitiveness
of SMEs, attractiveness, and general image of the
sector, namely:
1. Promote financial literacy and more balanced
financial structures in SMEs and improve conditions
for access to financing;
2. Increase the operational and technical maturity
of SMEs through the continuous qualification of
managers and employees, and the increased
attractiveness of the sector to new talent;
3. Provide methodologies and practical guides
for entry into supplier associations or certification
schemes that bring commercial added value.
4. The creation of task forces that bring together
interests and promote the acquisition and sharing of
knowledge.
Project Activities
The QUALIFY WOOD&FURNITURE project consists
of a set of actions and measures that intertwine in the
pursuit of a strategy of increasing training, enhancing
the financial, organisational, and operational
qualification of SMEs to improve competitiveness
and expand business opportunities. The project is
composed of six core activities and two related to
communication support and dissemination of the
tools and knowledge produced as well as project
management.
Período de realização /
Implementation Period
Investimento contratualizado /
Contractual investment
Incentivo contratualizado /
Contractual incentive
01/07/2020 a / to 30/06/2022
479 666,40 €
407 716,44 €
87
// Edição Especial AIMMP / Special Edition AIMMP
Os Serviços e Apoio aos
Associados AIMMP
Services and Support to AIMMP Associates
A AIMMP existe para servir os seus Associados
procurando apoiar e incentivar o seu
desenvolvimento. Numa economia aberta
à escala global e num setor marcadamente
constituído por pequenas e médias empresas,
esta associação oferece um vasto conjunto
de atividades e serviços que garantem mais
AIMMP exists to serve its Members by seeking
to support and encourage their development.
In a globally open economy and in a sector
marked by small and medium companies, this
association offers a wide range of activities and
services that ensure more dynamism to companies,
entrepreneurs, and workers in the sector.
88 MN - Mobiliário em Notícia
dinamismo às empresas, empresários e
trabalhadores do setor.
Aconselhamento Jurídico – Direção Jurídica e
Recursos Humanos (DJRH)
O DJRH presta serviços gratuitos aos Associados
com o intuito de informar e aconselhar sobre
questões de índole jurídico-laboral e outras que
se relacionem diretamente com a atividade
da Associação, designadamente o apoio na
resolução de problemas jurídicos; questões
Laborais; contrato Coletivo de trabalho;
recrutamento e gestão de Recursos Humanos; e
centro de Arbitragem das Indústrias de Madeira
e Mobiliário.
Comunicação e Marketing – Direção de
Marketing e Comunicação (DMC)
O DMC gere e dissemina conteúdos de
informação relevante para os Associados,
no intuito não só de os manter informados,
mas também de promover e defender uma
boa imagem para o setor. Adicionalmente
tem à disposição dos seus Associados os
seguintes serviços: fotografias de matéria prima
/ produto; catálogos e Identidade Visual;
sites institucionais; Vídeos Institucionais e
Promocionais; estudos / Planos de Marketing.
Formação Profissional – Direção de Educação e
Formação (DEF)
O DEF tem como objetivo a disseminação de
várias atividades técnicas ou ações lúdicas
direcionadas para o setor das madeiras e
mobiliário na área da formação, em articulação
com o CFPIMM – Centro de Formação
Profissional das Indústrias de Madeira e
Mobiliário. Para além de prestar apoio às
candidaturas o DEF procura dar resposta à
medida de cada empresa e apresentar as
melhores ofertas financiadas.
Apoio Técnico – Direção de Operações e Projetos
(DOP)
O DOP é, por natureza e definição, o órgão
funcional coordenador e executor das atividades
das divisões setoriais, incluindo as iniciativas e
a prestação de serviços técnicos especializados
aos Associados, direcionados ou transversais
às divisões, a gestão de marcas e a gestão
de projetos, podendo usufruir do apoio dos
restantes departamentos funcionais com funções
e tarefas especializadas: regulamentação
Industrial como licenciamentos / alvarás,
ambiente e ecoeficiência, qualidade, normas e
marcação ce; pareceres técnicos em peritagens
/ vistorias e ensaios sobre madeiras e produtos
de madeira; protocolos de higiene e segurança
no trabalho e medicina no trabalho; gestão de
sistemas de certificação.
Legal Counselling – Legal and Human Resources
Division (DJRH)
The DJRH provides its members with a wide range
of free services to inform and advise on legal and
labour issues and others directly related to the
Association’s activity, namely support to solve legal
issues; labour issues; collective labour contracts;
recruitment and Human Resources management;
and the Arbitration Centre for the Wood and
Furniture Sector.
Communication & Marketing – Marketing and
Communication Division (DMC)
DMC manages and disseminates relevant
information content to Associates to not only keep
them informed but also to promote and uphold
a good image for the sector. Additionally, it has
at the disposal of its Members the following
services: raw material / product photographs;
catalogues and Visual Identity; institutional
websites; institutional / promotional videos; studies
/ marketing plans.
Professional Training – Department of Education
and Training (DEF)
DEF has as its goal the dissemination of several
technical activities or ludic actions aimed at the
wood and furniture sector within the training field,
in articulation with CFPIMM - Professional Training
Centre for the Wood and Furniture Industries.
Besides providing support to the applications, DEF
tries to answer the measure of each company and
present the best financed offers.
Technical Support - Operations and Projects
Department (DOP)
The DOP is, by nature and definition, the functional
body that coordinates and executes the sector
divisions’ activities, including the initiatives and
specialised technical services provided to the
Associates, whether on a focused or a crossdivisional
level, brand management and project
management, with the support of the other
functional departments with specialised functions
and tasks: industrial regulations such as licensing
/ permits, environment and eco-efficiency, quality,
standards and CE marking; technical opinions in
expert opinions / surveys and tests on wood and
wood products; health and safety protocols at work
and medicine at work; management of certification
systems.
All information regarding the services can be found
at www.aimmp.pt
Toda a informação sobre os serviços está no site
www.aimmp.pt
89
Edição 142
1
// Edição Especial AIMMP / Special Edition AIMMP
Subscreva!
Subscribe!
PREÇO / PRICE 5€
#MN142
Design | Tendências | Interiores | Arquitetura | Design | Trends | Interior | Architecture
00142
5 600494 701060
Gato Preto - Living Spaces
Ano / Year 25: Nº 142 Bimestral janeiro / fevereiro 2021 — Bimonthly january / february 2021
Portugal Continental: €5,00 / Europe & World: €20,00
6 edições - 30 €
6 issues - 30 €
Recorte e envie num envelope para
Cut out and send a letter to
Emibra / Apartado 2153 / 4451-901 Matosinhos
www.mobiliarioemnoticia.pt
e-mail geral@mobiliarioemnoticia.pt
tlf. / phone (+351) 229 999 314
fax / (+351) 229 999 319
Desejo assinar a Mobiliário em Notícia po r/ I want to subscribe Mobiliário em Notícia by:
1 ano/year (6 edições/issues): valor/price 30€
Nome/Name __________________________________________________________________________________
Morada/Adress ________________________________________________________________________________
Código Postal / Zip Code | Localidade / City _______________________________ NIF ____________________
Tel. / Phone __________________ Tlm / Mobile ________________ E-mail ______________________________
Indico a forma de pagamento pretendida / Form of payment required:
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Cheque no valor total da assinatura, à ordem de/Cheque for the full value of the signature, in name of Emibra.
Cheque N.º |___|___|___|___|___|___|___|___|___|___|___|___| Banco / Bank_______________________
Assinatura / Signature ________________________________________
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Transferência bancária / Bank transfer
Emibra, Lda 003504470007296073073
IBAN PT50003504470007296073073
Obrigatório o envio do comprovativo da tranferência com este cupão
You must send to submission of proof of transfer with this coupon
90 MN - Mobiliário em Notícia
SEJA ASSOCIADO!
BECOME AN AIMMP MEMBER!
Aproveite a oferta para
novas inscrições
Don’t miss this offer for new memberships
TORRE ÁLCOOL GEL OU JÓIA DE INSCRIÇÃO
HAND SANITIZER DISPENSER STAND OR ENTRY FEE
*Oferta válida ao stock existente e até 31 de março
*Offer limted to stock and until March 31st
www.aimmp.pt
91
// Edição Especial AIMMP / Special Edition AIMMP
Valorizamos a Floresta.
Usamos a Madeira.
Contribuímos para a sustentabilidade
do nosso Planeta.
We value the forest, use wood, protect the environment
and contribute towards the sustainability of our Planet!
www.aimmp.pt
aimmp@aimmp.pt
AIMMP -
Associação das Indústrias de Madeira e Mobiliário de Portugal
Portuguese Association of Wood and Furniture Industries
Sede / Headquarters: Rua Álvares Cabral, 281, 4050-041 Porto / +351 223 394 200
Delegação Centro / Center Region Office: Av. Heróis de Angola, 125, 2.º Esq., 2400-155 Leiria / +351 244 105 870
Delegação Sul / South Region Office: Av. Eng. Arantes Oliveira, 5, 3.º B, 1900-221 Lisboa / +351 212 446 010
92 MN - Mobiliário em Notícia