07.12.2020 Views

Celulose_48Web

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Inovação 4.0: empresa lança programa de conexão com startups<br />

Visão ampliada<br />

Nova técnica para<br />

obtenção de etanol 2G<br />

Natural e eficaz<br />

Plástico biodegradável<br />

à base de celulose<br />

Inovação constante<br />

Soluções essenciais da engenharia<br />

ajudam o crescimento da indústria<br />

Continuous Innovation<br />

Essential engineering solutions<br />

help the industry grow<br />

9 77235 9 467124 0 0 0 4 8


homann<br />

Máquinas Industriais Ltda.<br />

SEU PARCEIRO DE SOLUÇÕES<br />

PARA PAPEL E CELULOSE<br />

FABRICAÇÃO, REFORMA E RECUPERAÇÃO<br />

DE PEÇAS E EQUIPAMENTOS PARA AS<br />

INDÚSTRIAS DE PAPEL E CELULOSE,<br />

E INDÚSTRIA EM GERAL


Nós da Homann Máquinas Industriais temos<br />

orgulho de pertencer a uma empresa que se<br />

destaca no setor de Papel e <strong>Celulose</strong> pela sua<br />

qualidade e comprometimento com nossos cliente.<br />

Conhecemos os processos e desafios deste setor,<br />

já há 35 anos, e somos especialistas em reforma,<br />

recuperação e fabricação de equipamentos que<br />

vão desde o pátio de madeira até a rebobinadeira.<br />

Estamos em localização privilegiada em<br />

instalações próprias e modernas.<br />

Trabalhamos com eficiência técnica e comercial,<br />

entregando valor aos nossos clientes.<br />

Entre os principais produtos e serviços a Homann<br />

Máquinas Industriais conta com:<br />

Peças e Equipamentos para Pátio de Madeira<br />

Peças e Equipamentos para Preparo de Massa<br />

Entre tantos outros. Do menor ao maior desafio,<br />

consulte-nos!<br />

(11) 2914.7685<br />

homann@homann.com.br<br />

www.homann.com.br


S U M Á R I O<br />

40 Sustentabilidade<br />

Em busca de uma solução<br />

In search of a solution<br />

20 Principal<br />

Tradição aliada à inovação<br />

Tradition combined with innovation<br />

44 Economia<br />

<strong>Celulose</strong> mais forte<br />

Pulp on the rise<br />

06<br />

06 Sumário<br />

08 Editorial<br />

10 Cartas<br />

12 Novidades<br />

26 Avanços e tecnologia<br />

Salvando vidas<br />

Saving lives<br />

30 Artigo<br />

Sustentabilidade como fator de competitividade<br />

para o setor brasileiro de celulose e papel<br />

Sustainability as a competitive factor for the brazilian<br />

pulp and paper sector<br />

48 Inovação<br />

De perto<br />

Up close<br />

54 Entrevista<br />

Rui Sergio Ribas<br />

58 Calendário


PMAC TM Análise de Manutenção Preventiva para Cerâmicas<br />

DEWATER I NG<br />

DEWATER I NG<br />

Garante maior vida útil da cerâmica<br />

Indica oportunidades para melhorias<br />

Padrões consistentes e elevados de<br />

qualidade da cerâmica<br />

Resposta rápida na solução de problemas<br />

Facilita o planejamento de manutenção e reparos<br />

Relatório técnico indicando todas as ações a serem tomadas<br />

Situação na Máquina:<br />

Todos os elementos desaguadores em uma máquina de papel estão sujeitos ao desgaste dos elementos cerâmicos<br />

causado por vários aditivos abrasivos presentes na massa de celulose e/ou pelo atrito gerado pelas telas de<br />

formação.<br />

Sem inspeções regulares, os seguintes problemas podem ocorrer:<br />

• Alto consumo de energia causado pelas superfícies cerâmicas desgastadas<br />

• Menor vida útil da tela, causada por cerâmicas danificadas<br />

• Perda excessiva e menor qualidade do papel como resultado de um desaguamento deficiente<br />

• Má formação do papel devido à geometria irregular das cerâmicas<br />

• Perfil transversal irregular e uso ineficiente de matéria-prima<br />

Extras<br />

Aumento de eficiência de máquina<br />

Maior vida útil da tela<br />

Economia de energia<br />

Redução de paradas de máquina<br />

A ferramenta ideal da IBS Paper Performance Group para avaliação dos elementos de drenagem de máquina de<br />

celulose e papel!<br />

A duração de um PMAC depende do tamanho da máquina e das condições das cerâmicas e dos componentes.


E D I T O R I A L<br />

REFERÊNCIA<br />

<strong>Celulose</strong> & Papel<br />

REFERÊNCIA <strong>Celulose</strong> & Papel<br />

Um novo começo<br />

Um ano repleto de desafios termina e, claro,<br />

o setor de celulose e papel ajudou (e muito!) a<br />

superá-los, afinal, estamos diante de uma indústria<br />

extremamente organizada, responsável por<br />

parte significativa para a composição da Balança<br />

Comercial nacional. E as expectativas para 2021<br />

são positivas! Por isso, em nossa última edição<br />

de 2020, abordamos o case da MSE Engenharia,<br />

no mercado desde 1979. Localizada no Paraná,<br />

a empresa chama atenção por unir a tradição de<br />

mais de 40 anos de atuação a modernas tecnologias<br />

à disposição do consumidor. Além disso, falamos<br />

sobre o sistema digital que agilizou a licença<br />

de instalação de terminal de celulose no Porto<br />

de Paranaguá e trazemos uma técnica inovadora<br />

que permite ver processos no interior da célula<br />

vegetal podendo favorecer obtenção de etanol<br />

2G. Tenha uma excelente leitura e um feliz 2021!<br />

A new beginning<br />

A year full of challenges is coming to an end, and, of<br />

course, the Pulp and Paper Sector has helped (and much!)<br />

overcome these challenges. After all, we are faced with an<br />

extremely organized industry, responsible for a significant<br />

part of the Brazilian Trade Balance. And the expectations<br />

for 2021 are positive! Thus, in our last issue of 2020, we<br />

addressed the case of MSE Engenharia, in the market since<br />

1979. Located in the State of Paraná, the Company draws<br />

attention to combining the tradition of more than 40 years<br />

in operation with making modern technologies available<br />

to the client. As well, we report on the digital system that<br />

has streamlined the installation license for a pulp terminal<br />

in the Port of Paranaguá. We also present an innovative<br />

technique that allows one to see processes inside the plant<br />

cell that could favor obtaining 2G ethanol.<br />

Pleasant reading and a happy 2021!<br />

EXPEDIENTE<br />

JOTA EDITORA<br />

Diretor Comercial / Commercial Director: Fábio Alexandre Machado (fabiomachado@revistareferencia.com.br) • Diretor Executivo / Executive Director:<br />

Pedro Bartoski Jr (bartoski@revistareferencia.com.br) • Redação / Writing: Murilo Basso - (jornalismo@revistareferencia.com.br) • Dep. de Criação<br />

/ Graphic Design: Fabiana Tokarski - Supervisão, Crislaine Briatori Ferreira (criacao@revistareferencia.com.br) • Tradução / Translation: John Wood<br />

Moore • Dep. Comercial / Sales Departament: Gerson Penkal, Jéssika Ferreira e Tainá Carolina Brandão (comercial@revistareferencia.com.br) •<br />

Fone: +55 (41) 3333-1023 • Representante Comercial: Dash7 Comunicação - Joseane Cristina Knop • Depto. de Assinaturas: Cristiane Baduy,<br />

Simone D’Ávila (assinatura@revistareferencia.com.br)<br />

A Revista REFERÊNCIA CELULOSE & PAPEL é uma publicação da JOTA EDITORA<br />

Rua Maranhão, 502 Água Verde - Cep: 80610-000 - Curitiba (PR) - Brasil<br />

Fone/Fax: +55 (41) 3333-1023<br />

www.jotaeditora.com.br<br />

ASSINATURAS<br />

0800 600 2038<br />

Publicações Técnicas da JOTA EDITORA<br />

08<br />

Veículo filiado a:<br />

A Revista REFERÊNCIA CELULOSE & PAPEL é uma publicação trimestral<br />

e independente, dirigida aos produtores e consumidores de bens e serviços<br />

em celulose e papel, instituições de pesquisa, estudantes universitários, orgãos<br />

governamentais, ONG’s, entidades de classe e demais públicos, direta e/ou<br />

indiretamente ligados ao segmento. A Revista REFERÊNCIA CELULOSE & PAPEL<br />

não se responsabiliza por conceitos emitidos em matérias, artigos ou colunas<br />

assinadas, por entender serem estes materiais de responsabilidade de seus autores.<br />

A utilização, reprodução, apropriação, armazenamento de banco de dados,<br />

sob qualquer forma ou meio, dos textos, fotos e outras criações intelectuais da<br />

Revista REFERÊNCIA CELULOSE & PAPEL são terminantemente proibidos sem<br />

autorização escrita dos titulares dos direitos autorais, exceto para fins didáticos.<br />

Revista REFERÊNCIA CELULOSE & PAPEL is a quarterly and an independent publication<br />

directed at the producers and consumers of the good and services of the pulp and paper industry,<br />

research institutions, university students, governmental agencies, NGO’s, class and other entities<br />

directly and/or indirectly linked to the segment. Revista REFERÊNCIA CELULOSE & PAPEL does not<br />

hold itself responsible for the concepts contained in the material, articles or columns signed by<br />

others. These are the exclusive responsibility of the authors, themselves. The use, reproduction,<br />

appropriation and databank storage under any form or means of the texts, photographs and<br />

other intellectual property in each publication of Revista REFERÊNCIA CELULOSE & PAPEL is<br />

expressly prohibited without the written authorization of the holders of the authorial rights.


A BIOMASSA APRESENTA NORMALMENTE<br />

UM VALOR PRÓXIMO A 15% DE SÍLICA.<br />

CONSEGUIMOS REDUZIR PARA 2% ESSA<br />

QUANTIDADE APÓS O PENEIRAMENTO<br />

COM O NOSSO SISTEMA, COM UMA<br />

PERDA MÁXIMA DE BIOMASSA EM 10%.<br />

www.recimac.com.br<br />

EQUIPAMENTO INOVADOR COM<br />

TECNOLOGIA ITALIANA PARA O<br />

PENEIRAMENTO DE BIOMASSA<br />

Sobras de processo Florestal<br />

(Galhos, cascas);<br />

Cavaco descartado do processo<br />

Industrial (<strong>Celulose</strong>);<br />

Palha residual de cultura agrícola<br />

(Cana de açúcar-milho).<br />

PENEIRA DE ESTRELAS DE BORRACHA (RME)<br />

Equipamento 100% Nacional;<br />

Granulometria 06/30 mm Ø;<br />

Capacidade peneiramento Biomassa até 450 m³/h<br />

(06 mm Ø).<br />

Rua Arnoldo Schlemper, 156<br />

Palhoça - Santa Catarina - BR<br />

Fone: +55 48 3065-1618


0 0 0 4<br />

C A R T A S<br />

Novos desafios: Mercado se mostra promissor em 2021<br />

Inovação<br />

Potencial ilimitado<br />

Microrganismos usados<br />

Concessões no porto de<br />

na produção de celulose<br />

Santos impulsionam setor<br />

A Revista da Indústria de <strong>Celulose</strong> e Papel www.celulosepapel.com.br<br />

Ano XIII - n. 47 46 - 2020<br />

Olhar particular<br />

Tratamento de efluentes é<br />

fundamental na nova economia<br />

A Singular Look<br />

Effluent treatment is crucial<br />

in the new economy<br />

9 77235 9 467100 7<br />

Capa da Edição 47 da<br />

Revista CELULOSE & PAPEL<br />

Imagem: reprodução Imagem: reprodução<br />

CASES<br />

Por Jorge Teixeira – Teresina (PI)<br />

Dois excelentes cases retratados na mesma edição: tanto a Tecnosan como<br />

a Looking trazem exemplos que podem servir de inspiração para diversas<br />

companhias do nosso setor!<br />

CRESCIMENTO<br />

Por Ana Smaniotto – Porto Alegre (RS)<br />

Excelente saber que concessões de áreas de celulose no Porto de Santos<br />

arrecadaram meio bilhão de reais. É apenas mais uma mostra da força<br />

do nosso setor!<br />

EVOLUÇÃO<br />

Por Eloi Santana – Salvador (BA)<br />

Interessante case da editora Positivo, ao propor uma gráfica inteligente que<br />

abre inúmeras novas oportunidades para mercado de impressão. Que seja<br />

um exemplo que possa ser reproduzido!<br />

BATE-PAPO<br />

Por Sofia Magnanin – Curitiba (PR)<br />

Ótima conversa com o professor Jackson Bittencourt. Excelente<br />

análise mostrando que o setor de celulose e papel seguirá como<br />

protagonista na economia nacional. Parabéns para toda a equipe da<br />

revista CELULOSE & PAPEL!<br />

Imagem: reprodução Imagem: reprodução<br />

Leitor, participe de nossas pesquisas online respondendo os e-mails enviados por nossa equipe de jornalismo.<br />

As melhores respostas serão publicadas em CARTAS. Sua opinião é fundamental para a Revista REFERÊNCIA CELULOSE & PAPEL.<br />

revistareferencia@revistareferencia.com.br<br />

10


MATERIAIS DE<br />

QUALIDADE<br />

CLIENTE<br />

SATISFEITO<br />

PREÇOS<br />

ACESSÍVEIS<br />

INOX CONEXÕES é<br />

uma empresa com grande<br />

história e tradição, atuando<br />

desde 1995 no segmento de<br />

conexões, tubos, válvulas e acessórios<br />

em aço inoxidável, aço carbono e ligas de<br />

aço. Localizada em São Paulo, a Inox Conexões<br />

tem como objetivo atender a toda e qualquer<br />

necessidade de seus clientes nos mais diversos<br />

segmentos: Indústria química, alimentícia, farmacêutica,<br />

papel e celulose, óleo e gás. Para tanto, dispomos em nosso<br />

portfólio e fabricação, a comercialização de flanges, conexões,<br />

acessórios e projetos especiais em aço, bem como, a<br />

distribuição de tubos, válvulas e acessórios industriais.<br />

Composta por profissionais qualificados, corpo técnico<br />

experiente e equipamentos de última geração,<br />

trabalhamos visando a satisfação de nossos clientes<br />

por manter excelência na qualidade e nos prazos de<br />

entrega. Dispomos de um sistema de gestão<br />

conforme norma ISO 9001. Também somos<br />

qualificados no sistema CRC da<br />

Petrobras.<br />

(11) 2723 2020<br />

www.inoxconexoes.com<br />

vendas@inoxconexoes.com.br<br />

R. Ijucapirama, 98<br />

Jardim Santa Teresinha<br />

São Paulo - SP


N O V I D A D E S<br />

Terminais de<br />

celulose<br />

O ministro da Infraestrutura, Tarcísio<br />

de Freitas, assinou em novembro, em<br />

Santos (SP), os contratos dos terminais<br />

de celulose leiloados em agosto (STS14 e<br />

STS14A) com a Eldorado Brasil <strong>Celulose</strong><br />

e a Bracell <strong>Celulose</strong>. Os terminais ficam<br />

no Porto de Santos, no litoral paulista, e<br />

renderam R$ 505 milhões em outorgas<br />

ao Governo Federal por um contrato de<br />

25 anos de duração. Os investimentos<br />

previstos estão na casa dos R$ 420 milhões.<br />

“Esses dois contratos são muito especiais. São frutos do primeiro leilão que fizemos após o início da pandemia.<br />

O que estamos celebrando é a confiança no Brasil e temos que confiar e acreditar no nosso país”, disse<br />

o ministro. Em 2018, o Porto de Santos bateu recorde de movimentação de cargas: foram 133,16 milhões de<br />

t (toneladas), 2,5% acima do registrado no ano anterior. Já os desembarques atingiram também a maior movimentação<br />

histórica, com 38,82 milhões de toneladas, crescimento de 6,9% em relação a 2017. Freitas também<br />

exaltou o esforço do governo em conceder à iniciativa privada a ferrovia Ferrogrão, nova ferrovia que ligará<br />

Sinop (MT) a Itaituba (PA), além da licitação de 22 aeroportos e outros investimentos no Porto de Santos.<br />

Foto: divulgação<br />

Foto: divulgação<br />

Recuperação<br />

Maior produtora de celulose de<br />

eucalipto do mundo, a Suzano registrou<br />

recuperação quanto ao resultado negativo<br />

do terceiro trimestre. A performance<br />

da empresa no período foi melhor do<br />

que era previsto pelo mercado. De julho<br />

a setembro, o prejuízo líquido registrado<br />

pela companhia foi de R$ 1,16 bilhão<br />

contra R$ 3,46 bilhões um ano antes e<br />

R$ 2 bilhões no trimestre imediatamente<br />

anterior. Já o resultado operacional<br />

ajustado medido pelo lucro antes de<br />

juros, impostos, depreciação e amortização, o chamado Ebitda, cresceu 58% na comparação anual, a R$ 3,78<br />

bilhões. “Mesmo diante de um trimestre que historicamente apresenta demanda mais fraca e considerando<br />

o cenário global adverso deste ano, continuamos a ser uma das poucas empresas do setor com capacidade<br />

de gerar caixa, ganhar eficiência e reduzir alavancagem financeira”, afirmou o presidente da Suzano, Walter<br />

Schalka, em comunicado à imprensa.<br />

12


Compras<br />

limitadas<br />

Líder de<br />

produção<br />

Foto: divulgação<br />

Em razão do avanço da segunda onda de<br />

Covid-19 nos EUA (Estados Unidos da América),<br />

várias redes de supermercados do país estão<br />

limitando a compra de itens essenciais, incluindo<br />

papel higiênico, toalhas de papel e lenços umedecidos.<br />

O objetivo é evitar que os clientes façam<br />

estoques dos produtos e deixem as lojas desabastecidas.<br />

Foi observado fenômeno nesse sentido<br />

durante a primeira onda da doença, no primeiro<br />

semestre de 2020. Um estudo realizado com mil<br />

consumidores pela empresa de pesquisa de mercado<br />

Inmar Intelligence, na segunda quinzena<br />

de outubro, apontou que 60% dos entrevistados<br />

planejam estocar novamente esse tipo de produto<br />

conforme o inverno no Hemisfério Norte se<br />

aproxima. Os EUA já ultrapassaram os 11 milhões<br />

de casos da doença e mais de 250 mil mortes em<br />

decorrência da Covid-19. Em novembro, o número<br />

de internações por coronavírus ultrapassou<br />

70 mil, um recorde no país.<br />

O município de João Pinheiro (MG) é o<br />

maior produtor de carvão de eucalipto do Brasil,<br />

de acordo com o ranking de 2019 produzido<br />

pelo IBGE (Instituto Brasileiro de Geografia<br />

e Estatística). A cidade também apresentou o<br />

maior valor de produção florestal do último<br />

ano. Segundo o órgão, João Pinheiro cresceu<br />

7,4% na produção de carvão de eucalipto em<br />

comparação a 2018. Em 2019, o município<br />

registrou 105,5 mil ha (hectares) plantados<br />

da árvore, além de ter produzido R$ 263,7<br />

milhões em cultivo florestal. Os dados foram<br />

coletados na pesquisa da PEVS (Produção da<br />

Extração Vegetal e da Silvicultura) de 2019,<br />

que analisa 37 produtos do extrativismo vegetal<br />

e sete da silvicultura em todas as cidades brasileiras.<br />

O Estado de Minas Gerais segue com<br />

o maior valor da produção da silvicultura, com<br />

R$ 4,4 bilhões. A produção florestal do Estado<br />

representa 28,3% do valor nacional. Minas é<br />

também o maior produtor de carvão vegetal<br />

no Brasil, uma vez que responde por 86,8% do<br />

volume nacional.<br />

Foto: divulgação<br />

13


N O V I D A D E S<br />

Crescimento<br />

exponencial<br />

Substituto do<br />

plástico<br />

Foto: divulgação<br />

Em 10 anos, a exportação de madeira bruta<br />

do Brasil foi de 10 mil para quase 1 milhão<br />

de toneladas, um crescimento de 9.500%,<br />

apontam dados da plataforma Comex Stat,<br />

do Ministério da Economia. A receita, por<br />

sua vez, registrou avanço de 2.055%, indo de<br />

US$ 3,8 milhões para US$ 82,5 milhões. Para<br />

o gerente da consultoria STCP Engenharia de<br />

Projetos, Marcelo Wiecheteck, a desvalorização<br />

do real em relação ao dólar fez a madeira<br />

brasileira mais competitiva no mercado<br />

internacional, assim como ocorre com outros<br />

produtos nacionais, como a soja. “Estamos<br />

mais competitivos e, se o valor da commodity<br />

em dólar não cai, a tendência é que [o<br />

exportador] tenha um ganho”, afirmou em<br />

entrevista ao Canal Rural. O especialista diz<br />

que enquanto a madeira destinada ao setor<br />

de celulose é negociada entre R$ 30 e R$ 40<br />

por metro cúbico, o produto que atende aos<br />

padrões de exportação tem cotação acima de<br />

R$ 100 para a mesma quantia.<br />

Pesquisadores da UNESP (Universidade Estadual<br />

Paulista) em Ilha Solteira (SP), desenvolveram um<br />

produto inovador que poderá substituir o plástico em<br />

embalagens alimentícias. O material é feito a partir<br />

de resíduos industriais de celulose bacteriana, uma<br />

matéria-prima sustentável. Desse resíduo os pesquisadores<br />

conseguem extrair nanocristais de celulose<br />

bacteriana e HPMC (hidroximetilpropilcelulose),<br />

que já são utilizados, isoladamente, na fabricação de<br />

filmes biodegradáveis. A celulose é o polímero mais<br />

abundante do planeta. Além da celulose vegetal, mais<br />

conhecida e utilizada na fabricação de papel, bactérias<br />

e animais marinhos invertebrados também podem<br />

produzir celulose como parte de seu processo de captação<br />

de oxigênio. “Uma das limitações de filmes de<br />

Hpmc e de outros biopolímeros é a baixa resistência<br />

mecânica quando comparados aos tradicionais filmes<br />

obtidos do petróleo. Além disso, esses filmes apresentam<br />

altas taxas de permeabilidade a vapores de água,<br />

o que acaba limitando um pouco sua aplicação. Com<br />

a adição da celulose bacteriana conseguimos melhorar<br />

essas propriedades”, afirma a pesquisadora Pâmela<br />

Melo, da UNESP.<br />

Foto: divulgação<br />

14


N O V I D A D E S<br />

A melhor do<br />

agronegócio<br />

Em cerimônia realizada de forma<br />

online em novembro, a fabricante<br />

de papéis Klabin foi eleita a “Melhor<br />

do Agronegócio” na 47ª edição do<br />

prêmio Melhores e Maiores, um dos<br />

mais importantes reconhecimentos<br />

de excelência empresarial no Brasil,<br />

criado em 1974 pela revista Exame.<br />

Fundada em 1899, a Klabin é uma<br />

das companhias mais antigas do país e<br />

a maior fabricante nacional de papéis<br />

para embalagens. Em 2019, as vendas<br />

da empresa atingiram quase US$ 2,6 bilhões. O plano da Klabin é investir até 2023 R$ 9,1 bilhões voltados à<br />

ampliação do complexo industrial que a empresa mantém em Ortigueira (PR). O projeto, batizado de Puma II,<br />

contará com duas máquinas para ampliar a capacidade produtiva de papel kraftliner, usado em embalagens,<br />

para quase 1 milhão de t (toneladas) anuais. É também nesse complexo que será fabricado o kraftliner feito de<br />

eucalipto, cuja patente já foi requerida pela Klabin.<br />

Foto: divulgação/Klabin<br />

Foto: divulgação<br />

Denúncia<br />

O MPPR (Ministério Público do Paraná) ajuizou<br />

ação civil pública ambiental contra o município<br />

de Campo Mourão e uma madeireira pelo<br />

corte irregular de 3,5 mil araucárias, árvore símbolo<br />

do Paraná, de mais de 30 anos. De acordo<br />

com a ação, o município tinha autorização<br />

para utilizar um imóvel público com o corte de<br />

árvores, mas descumpriu as condições previstas<br />

na permissão, suprimindo as espécies florestais<br />

nativas, que deveriam ser mantidas e adensadas,<br />

conforme plano de corte e recuperação da área<br />

de reserva legal. A autorização previa o corte de árvores apenas se houvesse necessidade de uso público da área,<br />

o que não foi comprovado pelo município. Não foi realizado o obrigatório EIA (Estudo de Impacto Ambiental) e<br />

seu respectivo RIMA (Relatório de Impacto Ambiental) para compatibilizar a proteção ambiental da área degradada.<br />

Além disso, as araucárias, espécie ameaçada de extinção, foram suprimidas por empresa que as arrematou<br />

em leilão por um preço equivalente a menos de 20% do valor mínimo de mercado da madeira extraída, causando<br />

prejuízo aos cofres públicos.<br />

16


Montagem eletromecânica<br />

www.flexmontagem.com.br<br />

FABRICAÇÃO E MONTAGEM DE<br />

TUBULAÇÕES DE INOX, AÇO CArBONO,<br />

PEAD E ENTRE OUTRAS<br />

MANUTENÇÃO DE CALDEIRAS, VASOS,<br />

DIGESTORES, TROCADORES DE CALOR<br />

E EVAPORADORES<br />

REPINAGEM EM TUBO DE CALDEIRA<br />

RECUPERAÇÃO E SUBSTITUIÇÃO<br />

DE TUBOS DO EVAPORADOR<br />

MANUTENÇÃO DE DIGESTORES<br />

CALDEIRARIA/FABRICAÇÃO DE SILOS,<br />

ESTRUTURAS, PINTURA, JATEAMENTO<br />

E REVESTIMENTO COM UHMW<br />

MONTAGEM ELETROMECÂNICA<br />

RETROFIT DE LIXADEIRAS E PREnSAS PARA<br />

INDúSTRIAS De madeiras e aglomerados<br />

MONTAGEM ELÉTRICA<br />

E AUTOMAÇÃO<br />

PROJETO E FABRICAÇÃO MECÂNICA<br />

DE ESTÁTICOS E DINÂMICOS<br />

INTERVENÇÕES DE AUTOMAÇÃO,<br />

ELETROMECÂNICA E MECÂNICA<br />

MUDANÇA DE LAYOUTS,<br />

PARADAS E OBRAS<br />

AUTOMAÇÃO E ELETROMECÂNICA<br />

Rodovia BR 116, 20905<br />

Pinheirinho | Curitiba - PR<br />

(41) 3089-1365 | 3089-1465<br />

comercial@flexmanutencao.com.br<br />

EMPRESA<br />

CERTIFICADA<br />

ISO 9001/2015<br />

CRC


N O V I D A D E S<br />

Foto: divulgação<br />

Desmatamento<br />

Para o CFO da Suzano, Marcelo Bacci, o descaso<br />

do governo brasileiro com o desmatamento<br />

da Amazônia prejudica a imagem das empresas<br />

do setor de papel e celulose. Foi o que afirmou<br />

o especialista em entrevista recente ao portal<br />

InfoMoney. “O que a gente tem dito sempre nas<br />

conversas que a gente tem fora do Brasil com<br />

clientes e com os investidores é que o problema<br />

do Brasil nessa área é um problema de aplicação<br />

da lei. Tem o desmatamento que é originado pela<br />

questão climática, mas o desmatamento ilegal é<br />

questão de polícia. Tem que aplicar a lei. Quem<br />

não aplica é criminoso”, afirmou. Bacci reforçou a<br />

responsabilidade ambiental e social da Suzano, no<br />

sentido de que a empresa só trabalha com florestas<br />

plantadas e não colhe árvores nativas para<br />

fazer papel e celulose. A companhia, segundo ele,<br />

tem uma série de certificações, uma exigência, inclusive,<br />

dos clientes da Suzano. O CFO aproveitou<br />

a oportunidade para comentar que as vendas de<br />

papel estão no mesmo nível do que era visto há<br />

um ano. “A pandemia agilizou o processo de digitalização<br />

no mundo todo, o que contribui para a<br />

queda no segmento de papel para impressão, mas<br />

o setor de celulose cresce como um todo, com<br />

demanda em alta nos demais segmentos”, disse.<br />

Reforço da<br />

sustentabilidade<br />

Em novembro, a Eldorado Brasil <strong>Celulose</strong> deu um<br />

importante passo a fim de reforçar seu compromisso<br />

com o desenvolvimento sustentável. A empresa se<br />

tornou signatária do Pacto Global da ONU (Organização<br />

das Nações Unidas), iniciativa que tem como<br />

objetivo incentivar e fomentar práticas empresariais<br />

sustentáveis e justas ao redor do planeta. “A aceitação<br />

da Eldorado no Pacto Global nos mostra que estamos<br />

construindo o futuro da companhia com os direcionadores<br />

corretos. A empresa nasceu para ser sustentável,<br />

essa é uma de suas bases. Agora, teremos ainda<br />

mais responsabilidade e esperamos ser exemplo para<br />

que outras companhias também se tornem signatárias<br />

do movimento”, comentou Aguinaldo Gomes Ramos<br />

Filho, diretor-presidente da Eldorado Brasil. O Pacto<br />

Global foi lançado em 2000 e conta, atualmente,<br />

com 13 mil participantes de todo o mundo. A Eldorado<br />

é responsável pela gestão de mais de 300 mil ha<br />

(hectares), sendo mais de 200 mil dedicados ao cultivo<br />

de eucalipto e o restante a áreas de conservação.<br />

Foto: divulgação<br />

18


São mais de 40 anos<br />

produzindo e montando para<br />

as maiores indústrias do país.<br />

mse.com.br


P R I N C I P A L<br />

TRADIÇÃO ALIADA<br />

À INOVAÇÃO<br />

Fotos: divulgação<br />

20


HÁ QUATRO DÉCADAS<br />

NO MERCADO, EMPRESA<br />

SE DESTACA POR UNIR<br />

RECONHECIMENTO DO SETOR<br />

E NOVAS TECNOLOGIAS<br />

Tradition combined<br />

with innovation<br />

WITH FOUR DECADES IN THE MARKET, THE<br />

COMPANY STANDS OUT FOR BRINGING<br />

TOGETHER INDUSTRY RECOGNITION WITH<br />

NEW TECHNOLOGIES<br />

Osegmento brasileiro de engenharia é<br />

um dos mais respeitados do mundo.<br />

Segundo dados do CONFEA/CREA<br />

(Conselho Federal de Engenharia e<br />

Agronomia), o país conta com 1,3<br />

milhão de profissionais no ramo,<br />

além de possuir mais de 200 mil empresas com regulamentação<br />

para trabalhar no setor, um dos mais concorridos<br />

da indústria nacional. Justamente por conta<br />

dessa alta competitividade, destacar-se no mercado é<br />

difícil e requer muito trabalho e dedicação.<br />

As empresas que querem se inserir nesse mercado,<br />

e serem de fato competitivas, devem apresentar<br />

diferenciais que conquistem os clientes, garantindo<br />

satisfação com o serviço e criando assim um vínculo<br />

de fidelidade. Este é o caso da MSE Engenharia, no<br />

T<br />

he Brazilian Engineering Sector is one of the<br />

most respected in the world. According to data<br />

from the Federal Council of Engineering and<br />

Agronomy/Regional Council of Engineering and<br />

Agronomy (Confea/Crea), the Country has 1.3<br />

million professionals in the field, besides having more than<br />

200 thousand companies registered to work in the Sector,<br />

one of the most competitive on the domestic industrial scene.<br />

Precisely because of this high competitiveness, standing<br />

out in the market is difficult and requires a lot of work and<br />

dedication.<br />

Companies that want to enter this market, and be indeed<br />

competitive, must present differentials that earn customers,<br />

ensuring satisfaction with the service and, thus, creating<br />

a bond of loyalty. This is the case of MSE Engenharia,<br />

operating since 1979. Located in the State of Paraná, the<br />

21


mercado desde 1979. Localizada<br />

no Paraná, a empresa chama<br />

atenção por unir a tradição<br />

de mais de 40 anos de atuação<br />

a modernas tecnologias à disposição<br />

do consumidor.<br />

A empresa fornece soluções<br />

de engenharia que atendem<br />

aos mais exigentes clientes dos<br />

setores de papel e celulose e de<br />

outros segmentos industriais.<br />

Com investimento contínuo na<br />

formação de uma organização<br />

sólida, tanto na estrutura física<br />

quanto na capacitação de pessoal, a MSE Engenharia<br />

possui área de 26,5 mil m² (metros quadrados) em<br />

sua sede e mais de mil colaboradores, diretos e indiretos.<br />

Entre esses colaboradores estão 85 engenheiros<br />

multidisciplinares, que desenvolvem e executam os<br />

projetos com maestria.<br />

A equipe da MSE trabalha com softwares de projetos<br />

baseados nas tecnologias BIM (Building Information<br />

Modeling) e PDMS (Plant Design Management<br />

System), ferramentas de elaboração e gerenciamento<br />

de projetos executivos da planta que permitem a<br />

compatibilização de todas as disciplinas envolvidas<br />

em uma construção, sejam tubulações e equipamentos<br />

industriais, sistemas de condicionamento de ar,<br />

combate a incêndio, sistemas elétricos ou de automação.<br />

Essa compatibilização facilita e remove os chamados<br />

clashes (interferências dos projetos de cada disciplina<br />

que coincidem no mesmo espaço), gerando<br />

confiabilidade na execução da obra. A confiabilidade<br />

agregada aos projetos que recebem esta compatibilização<br />

e planejamento de execução gera valor e traz<br />

resultados a obra, tanto na redução dos dispêndios<br />

financeiros quanto na redução dos prazos de execução.<br />

Aliada às melhores práticas do PMI (Project<br />

Management Institute), por meio do PMBok (Project<br />

Management Body of Knowledge), a MSE aplica as<br />

metodologias em todas as fases do projeto. A sinergia<br />

entre planejamento estratégico, desenvolvimento de<br />

projetos e metodologias práticas resulta em um rico e<br />

completo material para a fase executiva. Realizado o<br />

detalhamento e o planejamento de execução, a MSE<br />

avança com a industrialização e pré-fabricação das<br />

peças.<br />

Company draws attention to combining the tradition of<br />

more than 40 years in operation with modern technologies<br />

available to the client.<br />

The Company provides engineering solutions that serve<br />

the most demanding clients in the Pulp and Paper Sector,<br />

as well as other industrial segments. With continuous investment<br />

in the formation of a solid organization, both in<br />

the physical structure and in qualified personnel, MSE Engenharia<br />

has an area of 26.5 thousand m² at its head office<br />

and more than a thousand employees, direct and indirect.<br />

Among these workers are 85 multidisciplinary engineers<br />

who develop and execute the projects with mastery.<br />

The MSE team works with project software based on<br />

Building Information Modeling (BIM) and the Plant Design<br />

Management System (PDMS) technologies, plant executive<br />

project design, and management tools that allow for the<br />

integration of all disciplines involved in construction, be it<br />

industrial ducting and equipment, or air conditioning, fire-<br />

-fighting, electrical, and automation systems.<br />

This integration facilitates and removes the so-called<br />

“clashes” (interferences between each discipline that coincide<br />

in the same project space), generating reliability in the<br />

job’s execution. Reliability adds to the projects that receive<br />

this integration, where planning execution creates value and<br />

brings results to the job, reducing both financial expenditures<br />

and execution times. Together with the Project Management<br />

Institute (PMI) best practices, through the Project<br />

Management Body of Knowledge (PMBoK), MSE applies<br />

these methodologies at all project stages.<br />

The synergy between strategic planning, project development,<br />

and practical methodologies results in a rich and<br />

complete material for the executive phase. After detailing<br />

and planning execution, MSE advances with the industrialization<br />

and prefabrication of the parts.<br />

22


PRÉ-FABRICAÇÃO E INDUSTRIALIZAÇÃO<br />

É dentro do parque industrial da MSE que ocorre<br />

a pré-fabricação e a industrialização de spools, pipe<br />

racks recheados com tubulações, leitos e eletrocalhas,<br />

podendo ser em aço inox ou carbono, PRFV, PEAD,<br />

ferro fundido, entre outros. Em sua estrutura também<br />

realiza a fabricação de sistemas de combate a incêndio,<br />

skids de bombeamento, preparo de tubulações<br />

com ranhuras, jateamento e pintura, em um sistema<br />

semiautomático, que permite, assim, ganhos elevados<br />

de produtividade e qualidade. A MSE tem uma divisão<br />

específica, onde realiza a fabricação e montagem<br />

de painéis elétricos de média e baixa tensão, CCMs,<br />

painéis de proteção e de automação, com certificação<br />

TTA (totalmente testado a arco).<br />

O CEO da MSE, Rafael Spagnuolo, explica que a<br />

empresa sempre buscou se antecipar às necessidades<br />

do mercado ao desenvolver novas soluções para os<br />

problemas existentes, gerando ainda mais valor para<br />

os seus clientes. “Enquanto a construção civil avança,<br />

antecipamos a fabricação e a pré-montagem de tudo<br />

o que é possível, garantindo prazos de entrega reduzidos.<br />

A industrialização e a padronização dos processos<br />

garantem também a redução dos custos com<br />

o aumento da qualidade e da segurança, atingindo o<br />

compromisso de entrega MSE”, afirma.<br />

PREFABRICATION AND INDUSTRIALIZATION<br />

Within the MSE industrial park, the prefabrication and<br />

industrialization of spools, racks “fitted” with ducts, electrical<br />

panels, and ducts occur, manufactured in stainless or<br />

carbon steel, FRP, HDPE, and cast iron, among others. In its<br />

structure, the Company manufactures fire-fighting systems,<br />

pumping skids, preparation of ducts with grooves, blasting,<br />

and painting, in a semi-automatic system, which leads to<br />

gains in productivity and quality. MSE has a specific division,<br />

where it manufactures and assembles medium and low voltage<br />

electrical, MCC, protection, and automation panels,<br />

with TTA certification (arc flash tested).<br />

23


ESTRUTURA COMPLETA<br />

Esse processo de industrialização<br />

que ocorre dentro da<br />

MSE Engenharia só é possível<br />

graças a uma estrutura sólida<br />

e completa, com fábrica, área<br />

de pré-montagens, máquinas<br />

e frota própria de guindastes,<br />

muncks, plataformas, empilhadeiras<br />

e caminhões. É essa filosofia<br />

estratégica da MSE que<br />

tem levado também a resultados diferenciados no<br />

âmbito de segurança do trabalho e meio ambiente.<br />

Os projetos executivos detalhados, a industrialização<br />

na sede de todas as disciplinas e o fortalecimento das<br />

estruturas produtivas e de logística fazem com que a<br />

mobilização em obra seja reduzida.<br />

De acordo com Dener Sugayama, diretor industrial<br />

da MSE, a empresa buscou entender as demandas<br />

e anseios do consumidor a fim de trazer mais assertividade<br />

e segurança aos serviços fornecidos pela<br />

companhia paranaense. “Os clientes necessitam e<br />

demandam projetos com reduzido tempo de execução,<br />

excelente custo-benefício, segurança do trabalho,<br />

cuidado com o meio ambiente, gestão apurada e<br />

garantia de performance”, revela Sugayama.<br />

A MSE Engenharia está presente em todo o Brasil,<br />

executando obras, projetos e serviços, oferecendo<br />

todo o seu know-how aplicado nas soluções de engenharia,<br />

completa em todas as disciplinas e agrupadas<br />

em um único fornecimento. Atendendo às demandas<br />

do mercado por meio de contratação EPC, EPCM ou<br />

Turn-key (chave na mão).<br />

Rafael Spagnuolo, CEO of MSE, explains that the Company<br />

has always sought to anticipate market needs by developing<br />

new solutions to existing problems, generating even<br />

more value for its clients. “As construction progresses, we<br />

anticipate the manufacture and pre-assembly of everything<br />

possible, ensuring reduced delivery times. Process industrialization<br />

and standardization also ensure the reduction<br />

of costs with increasing quality and safety, attaining the MSE<br />

delivery commitment,” he says.<br />

COMPLETE STRUCTURE<br />

This industrialization process within MSE Engenharia<br />

is only possible thanks to a stable and complete structure,<br />

with factory, pre-assembly area, machinery, and a fleet<br />

of cranes, crane mounted trucks, platforms, forklifts, and<br />

trucks.<br />

This strategic philosophy has also led MSE to achieve differentiated<br />

results in environmental and work safety issues.<br />

Detailed executive projects, industrialization at the head of<br />

all disciplines, and the strengthening of production and logistics<br />

structures had led to reduced on-site mobilization.<br />

According to Dener Sugayama, Industrial Director of MSE,<br />

EXPERIÊNCIA EM SOLUÇÕES DE<br />

ENGENHARIA<br />

Com profundo know-how, adquirido por meio do<br />

atendimento aos mais diversos segmentos industriais,<br />

a MSE Engenharia é uma empresa que se orgulha de,<br />

hoje, ser completa em soluções para instalações nas<br />

áreas de montagens industriais, elétrica e automação,<br />

segurança contra incêndio e climatização industrial. A<br />

companhia conta com equipes de projeto especializadas<br />

em cada uma dessas áreas e times de fabricação e<br />

montagens industriais, além de equipamentos de ponta.<br />

Tais recursos credenciam e permitem que a empresa<br />

atenda a projetos complexos e exigentes, com agilidade,<br />

confiabilidade e segurança.<br />

EXPERIENCE IN ENGINEERING SOLUTIONS<br />

Through a profound knowledge acquired through meeting<br />

the needs of the most diverse industrial segments, MSE<br />

Engenharia is a company that, today, is proud to be complete<br />

with solutions for installations in industrial, electrical, and automation<br />

assembly, fire safety, and industrial air conditioning.<br />

The Company has specialized design and manufacturing teams<br />

in each area, industrial assemblies, and state-of-the-art<br />

equipment. These features accredit and allow the Company<br />

to be able to meet complex and demanding projects with<br />

agility, reliability, and safety.<br />

24


PORTAL DO CLIENTE E GESTÃO DE<br />

SUPRIMENTOS<br />

Levando mais agilidade e organização ao acesso às<br />

informações da obra, a MSE criou um portal de relacionamento<br />

entre obra e cliente. Trata-se de um canal<br />

atualizado diariamente com relatórios, cronogramas e<br />

outros documentos específicos relacionados à obra. É<br />

uma forma fácil e rápida que a companhia encontrou<br />

para se conectar com seus clientes.<br />

Por meio de software específico, acessado pela obra<br />

e por todos os envolvidos, todo o processo de gestão<br />

de suprimentos é monitorado. Em uma obra padrão,<br />

são mais de 5 mil itens diferentes de equipamentos,<br />

materiais e consumíveis, gerenciados de ponta a ponta,<br />

da especificação à entrega na obra, passando por toda<br />

gestão de compras e logística até a aplicação no canteiro<br />

de obras.<br />

the Company seeks to understand the<br />

client’s demands and anxieties to provide<br />

more assertiveness and security<br />

in the services offered by the State of<br />

Paraná Company. “Clients need and<br />

demand projects with reduced execution<br />

time, excellent cost-benefit, work<br />

safety, reduced environmental impact,<br />

detailed management, and performance<br />

assurance,” says Industrial Director<br />

Sugayama. MSE Engenharia is<br />

present throughout Brazil, executing<br />

jobs, projects, and services, offering all<br />

its know-how to engineering solutions,<br />

complete in all disciplines, and grouped into a single supply.<br />

Meeting market demands whether EPC, EPCM, or Turn-key.<br />

CUSTOMER PORTAL AND SUPPLY MANAGEMENT<br />

Providing more agility and organization to access job<br />

information, MSE created a relationship portal between job<br />

and client. It is a channel updated daily, with reports, timetables,<br />

and other specific documents related to the job. It’s an<br />

easy and fast way the Company has found to connect with<br />

its clients.<br />

Through specific software, accessible at the job-site and<br />

all involved, the entire supply management process is monitored.<br />

There are more than five thousand different items for<br />

a standard job, including equipment, materials, and consumables,<br />

managed end to end, from specification to delivery<br />

on-site, including from purchasing and logistics management<br />

to the use on the construction site.<br />

SEGURANÇA<br />

Além de toda a tecnologia oferecida pela MSE Engenharia,<br />

o qualificado corpo de colaboradores da companhia<br />

passa por periódicos treinamentos e capacitações<br />

com foco em segurança, saúde e meio ambiente,<br />

bem como quanto a boas práticas e procedimentos de<br />

montagens e 5S, metodologia que tem como objetivo<br />

mobilizar, motivar e conscientizar toda a empresa com<br />

o foco à chamada “qualidade total”, por meio da organização<br />

e da disciplina no local de trabalho. A empresa<br />

exige que seus trabalhadores tenham pleno conhecimento<br />

de diversas NRs (Normas Regulamentadoras),<br />

como NR-18, NR-12, NR-10, NR-35, NR-06 e NR-05.<br />

SECURITY<br />

In addition to all the technology offered by MSE Engenharia,<br />

the Company’s qualified body of employees goes<br />

through periodic training and education focused on safety,<br />

health, and environment, including good practices and assembly<br />

procedures, and the 5S program. This methodology<br />

aims to mobilize, motivate, and raise awareness throughout<br />

the Company, focusing on the so-called “total quality”<br />

through organization and discipline in the workplace. The<br />

Company requires its workers to be thoroughly knowledgeable<br />

of several Regulatory Standards (NRs), such as NR-18,<br />

NR-12, NR-10, NR-35, NR-06, and NR-05.<br />

25


A V A N Ç O S E T E C N O L O G I A<br />

Salvando<br />

vidas<br />

Ainda que o principal uso da celulose seja comumente associado à<br />

fabricação de papel, a matéria-prima apresenta um leque de infinitas<br />

possibilidades, inclusive na área médica. Na Finlândia, pesquisadores<br />

lançaram mão de bactérias para produzir objetos 3D elaborados da<br />

nanocelulose. Esses materiais têm um enorme potencial para uso na<br />

medicina, vez que podem atuar como suporte para a regeneração de<br />

tecidos, inclusive no cérebro. Já um estudo conduzido a partir de uma parceria<br />

entre especialistas canadenses e russos desenvolveu um material à base de gelatina<br />

e celulose nanocristalina capaz de combater bactérias que são resistentes a antibióticos<br />

e, assim, acelerar o processo de cicatrização de feridas. Confira:<br />

Saving lives<br />

A<br />

lthough cellulose’s primary use is commonly associated with papermaking, the raw<br />

material presents a range of infinite possibilities, including in the medical field. In<br />

Finland, scientists used bacteria to produce elaborate 3D objects from nanocellulose.<br />

These materials have enormous potential for medical use since they can support tissue<br />

regeneration, including in the brain. A study conducted from a partnership between Canadian and<br />

Russian experts developed a gelatin and nanocrystalline cellulose-based material capable of fighting<br />

bacteria resistant to antibiotics and thus speed up the wound healing process.<br />

Check out below:<br />

26


Suporte médico<br />

Uma equipe da Universidade Aalto, na Finlândia,<br />

usou bactérias para produzir objetos tridimensionais<br />

elaborados de partir da nanocelulose<br />

(celulose nanoestruturada). Com a técnica, os pesquisadores<br />

conseguem orientar o crescimento de<br />

colônias bacterianas por meio do uso de superfícies<br />

fortemente hidrofóbicas. Em química, a hidrofobicidade<br />

é a propriedade física de uma molécula que<br />

é aparentemente repelida por uma massa de água.<br />

Os objetos apresentam enorme potencial para<br />

uso médico, como suporte para a regeneração de<br />

tecidos, por exemplo. O método também pode<br />

ser usado para cultivar modelos realistas de órgãos<br />

para treinar cirurgiões ou melhorar a precisão dos<br />

testes in vitro. Ao contrário dos objetos fibrosos<br />

feitos por meio dos métodos atuais de impressão<br />

3D, a nova técnica permite que fibras com um diâmetro<br />

mil vezes mais fino do que um fio de cabelo<br />

humano sejam alinhadas em qualquer orientação,<br />

mesmo entre camadas.<br />

“É como ter bilhões de minúsculas impressoras<br />

3D que cabem dentro de uma garrafa”, afirma<br />

Luiz Greca, estudante de doutorado na instituição.<br />

“Podemos pensar nas bactérias como microrrobôs<br />

naturais que pegam os blocos de construção fornecidos<br />

a eles e, com a entrada certa, criam formas e<br />

estruturas complexas.”<br />

Medical support<br />

A team from Aalto University in Finland used bacteria<br />

to produce three-dimensional objects made from<br />

nanocellulose (nanostructured cellulose). With this<br />

technique, scientists can orient the growth of bacterial<br />

colonies through strongly hydrophobic surfaces. In<br />

chemistry, hydrophobicity is the physical property of a<br />

molecule that is apparently repelled by a water mass.<br />

Objects have enormous potential for medical use,<br />

as support for tissue regeneration, for example. The<br />

method can also cultivate realistic models of organs<br />

to train surgeons or improve the accuracy of in vitro<br />

tests. Unlike fibrous objects made through current<br />

3D printing methods, the new technique allows the<br />

use of fibers with a diameter a thousand times thinner<br />

than a human hair to be aligned in any orientation,<br />

even between layers.<br />

“It’s like having billions of tiny 3D printers that fit<br />

inside a bottle,” says Luiz Greca, a doctoral student at<br />

the institution. “We can think of the bacteria as natural<br />

microrobots that take the building blocks provided<br />

to them and, with the right input, create complex<br />

shapes and structures.”<br />

Foto: divulgação<br />

27


A V A N Ç O S E T E C N O L O G I A<br />

Em busca da cura<br />

Em parceria, pesquisadores da Universidade de<br />

Toronto, no Canadá, e da Universidade Estadual<br />

de São Petersburgo de Tecnologia da Informação,<br />

Mecânica e Ótica, na Rússia, desenvolveram material<br />

à base de gelatina e celulose nanocristalina que pode<br />

combater bactérias resistentes a antibióticos e acelerar<br />

o processo de cicatrização de feridas. No futuro, o<br />

material poderá ser usado na produção de curativos à<br />

base de gel.<br />

“Um curativo deve possuir qualidades antibacterianas<br />

para, no mínimo, não causar uma infecção.<br />

Existe agora uma tendência global de redução do uso<br />

de produtos antibacterianos convencionais devido às<br />

bactérias que desenvolvem resistência aos antibióticos.<br />

Sugerimos uma forma alternativa de lidar com<br />

esse problema” diz a pesquisadora russa Elena Koshel.<br />

Cada uso de antibióticos faz com que as bactérias<br />

sobreviventes desenvolvam uma resistência a<br />

esses medicamentos, característica que passa a seus<br />

descendentes, resultando em super bactérias, que podem<br />

ser uma fonte de sérias complicações de saúde.<br />

Por isso, pesquisadores de todo o mundo estão procurando<br />

novas maneiras de combater infecções sem<br />

o uso de antibióticos.<br />

A base do material desenvolvido pelos pesquisadores<br />

consiste na celulose nanocristalina modificada<br />

e na gelatina. A utilização desses produtos<br />

permite a criação de uma<br />

camada que protege a ferida<br />

ao mesmo tempo em que<br />

proporciona condições<br />

favoráveis à cicatrização<br />

natural. Além<br />

disso, a textura úmida<br />

e macia do gel<br />

garante que a troca<br />

do curativo não<br />

cause mais danos à<br />

ferida.<br />

In search of a cure<br />

In partnership, scientists from the University of Toronto<br />

in Canada and the St. Petersburg State University of Information<br />

Technology, Mechanics, and Optics in Russia have<br />

developed a gelatin and nanocrystalline cellulose-based<br />

material that can fight antibiotic-resistant bacteria and accelerate<br />

the wound healing process. In the future, the material<br />

may be used in the production of gel-based dressings.<br />

“A dressing should have antibacterial qualities to at<br />

least not cause an infection. There is now a global trend of<br />

reducing the use of conventional antibacterial products due<br />

to bacteria that have developed antibiotic resistance. We<br />

suggest an alternative way to deal with this problem,” says<br />

Russian Scientist Elena Koshel.<br />

Each use of antibiotics causes the surviving bacteria to<br />

develop resistance to the drugs. This characteristic passes to<br />

their descendants, resulting in super bacteria, which can be<br />

a source of severe health complications. That is why scientists<br />

worldwide are looking for new ways to fight infections<br />

without the use of antibiotics.<br />

The basis of the material developed by the scientists<br />

consists of modified nanocrystalline cellulose and gelatin.<br />

The use of these products allows for creating a layer that<br />

protects the wound while providing favorable natural healing<br />

conditions. Also, the gel’s wet and soft texture ensures<br />

that changing the dressing does not cause further damage to<br />

the wound.<br />

Foto: divulgação<br />

28


A R T I G O<br />

SUSTENTABILIDADE<br />

COMO FATOR DE<br />

COMPETITIVIDADE PARA<br />

O SETOR BRASILEIRO DE<br />

CELULOSE E PAPEL<br />

Fotos: divulgação<br />

30


Por ABTCP (Associação Brasileira Técnica de <strong>Celulose</strong> e Papel)<br />

By the Brazilian Pulp and Paper Technical Association (ABTCP)<br />

Osetor brasileiro de produção e comercialização<br />

de celulose e papel<br />

tem se constituído em um dos<br />

principais e bem-sucedidos segmentos<br />

do agronegócio nacional.<br />

Trata-se de um setor com ampla<br />

gama de atividades, que se inicia na produção de<br />

florestas plantadas de Eucalyptus e/ou Pinus para<br />

obtenção da principal de suas matérias-primas, as<br />

árvores, continuando pelas suas modernas fábricas<br />

de celulose de mercado e de papéis, culminando<br />

com a comercialização de seus produtos no Brasil<br />

e em grande parte do planeta, graças ao seu foco<br />

exportador.<br />

Em termos históricos, pode-se dizer que grande<br />

parte de suas conquistas são recentes, pois a fabricação<br />

comercial de celulose e papel no Brasil passou<br />

a ocorrer há pouco mais de um século. Já o modelo<br />

exportador tem pouco mais de 40 anos, tendo iniciado<br />

em meados dos anos 1970. Em 2019, o setor<br />

produziu cerca de 20 milhões de t (toneladas) de<br />

celulose e 10,5 milhões de t de papel. Desses totais,<br />

foram exportadas quase 15 milhões de t de celulose<br />

de mercado e 2,2 milhões de t de papel.<br />

Alguns fatores foram determinantes para esse<br />

crescimento: em 1966, foi criado pelo Governo<br />

Federal o PIFFR (Programa de Incentivos Fiscais<br />

ao Florestamento e Reflorestamento), que perdurou<br />

por 20 anos; em 1974, foi lançado o 1º PNPC<br />

(Programa Nacional de Papel e <strong>Celulose</strong>), que tinha<br />

como meta estimular a produção de celulose e<br />

papel com foco na exportação. Em 1974, ano de<br />

lançamento do 1º PNPC, o Brasil produzia cerca de<br />

1,29 milhão de t de celulose e 1,85 milhão de t de<br />

papéis. Em 2019, 45 anos depois, a produção de<br />

celulose corresponde a 15,5 vezes mais (6,3% ao<br />

ano no período) e a de papel 5,7 vezes (3,95% ao<br />

ano no período). Ambos os produtos abastecem os<br />

mercados nacionais e se exportam excedentes.<br />

As florestas plantadas passaram a se constituir<br />

nos alicerces desses processos de industrialização e<br />

comercialização de produtos florestais para o Brasil<br />

e para o mundo. Principalmente porque a silvicultura<br />

brasileira conseguiria tornar essas florestas plantadas<br />

em líderes mundiais em produtividade florestal.<br />

SUSTAINABILITY AS A<br />

COMPETITIVE FACTOR<br />

FOR THE BRAZILIAN PULP<br />

AND PAPER SECTOR<br />

T<br />

he Brazilian Pulp and Paper Production<br />

and Marketing Sector has been one of the<br />

leading and successful segments of Brazilian<br />

agribusiness. It is a sector with a wide<br />

range of activities, which begins with the production<br />

of planted Eucalyptus and/or Pine forests to obtain<br />

the primary raw material, trees, for modern market<br />

pulp and paper mills, culminating with the commercialization<br />

of its products in Brazil and much of the<br />

planet, thanks to its export focus.<br />

In historical terms, it can be said that many of its<br />

achievements are recent since the commercial manufacture<br />

of pulp and paper in Brazil began just over<br />

a century ago. The export model is just over 40 years<br />

old, having started in the mid-1970s. In 2019, the<br />

Sector produced about 20 million tons of pulp and<br />

10.5 million tons of paper. Of these totals, almost 15<br />

million tons of market pulp and 2.2 million tons of<br />

paper were exported.<br />

Some factors were determinant for this growth:<br />

in 1966, the Program for Tax Incentives to Forestry<br />

and Reforestation (Piffr) was created by the Federal<br />

Government, which lasted for 20 years; in 1974,<br />

the 1st National Pulp and Paper Program (Pnpc) was<br />

launched, to stimulate pulp and paper products with<br />

a focus on exports. In 1974, the year the 1st Pnpc<br />

was launched, Brazil produced about 1.29 million<br />

tons of pulp and 1.85 million tons of paper. In 2019,<br />

45 years later, pulp production corresponded to<br />

15.5 times more (a 6.3% increase per year in the<br />

period) and paper production 5.7 times (a 3.95%<br />

increase per year in the period). Both products<br />

supply domestic markets, and surplus production is<br />

exported.<br />

Planted forests began to be implemented in<br />

Brazil due to the industrialization and commercialization<br />

of forest products in Brazil and the world,<br />

31


A R T I G O<br />

Paralelamente ao crescimento do setor, também se<br />

desenvolveram as pesquisas científicas e tecnológicas<br />

nas florestas e nas tecnologias industriais, o que<br />

tem ocorrido com a instalação ou modernização de<br />

centros de pesquisas públicos e privados para atendimento<br />

às necessidades do setor.<br />

Talvez o mais eficiente dos fatores para rupturas<br />

na forma de gestão do setor brasileiro de base<br />

florestal plantada tenham sido os resultados da<br />

Earth Summit de 1992 – Conferência Mundial das<br />

Nações Unidas para o Meio Ambiente e Desenvolvimento,<br />

aqui no Brasil conhecida como Rio-92 ou<br />

Eco-92. Dessa conferência resultaram dois importantes<br />

aceleradores: o fortalecimento do conceito<br />

de Desenvolvimento Sustentável e a importante<br />

“Declaração das Florestas”. Como consequências<br />

dessas propostas surgiram e se estabeleceram rápida<br />

e globalmente os sistemas de certificação florestal de<br />

bom manejo e logo depois de cadeia de custódia e<br />

as normas de qualidade e socioambientais da ISO<br />

(International Organization for Standardization), séries<br />

ISO 9.000 e 14.000 e da OHSAS (Occupational<br />

Health & Safety Assessment Series) 18 mil. O setor<br />

brasileiro de celulose e papel abraçou rapidamente<br />

mainly because Brazil became a world leader in forest<br />

productivity. Parallel to the growth of the Sector,<br />

scientific and technological research has also been<br />

developed in forestry and industrial technologies,<br />

which has occurred with the installation or modernization<br />

of public and private research centers to meet<br />

Sector needs.<br />

Perhaps the most significant factor for the changes<br />

in the management of the Brazilian Planted Forest-based<br />

Sector were the results of the 1992 Earth<br />

Summit – United Nations World Conference on Environment<br />

and Development, here in Brazil known<br />

as Rio-92 or Eco-92. This Conference resulted in two<br />

essential accelerators: strengthening of the Sustainable<br />

Development concept and the “Declaration of<br />

Forests”. As a consequence of these proposals, forest<br />

certification systems of good management emerge<br />

and were established rapidly and globally. Soon after,<br />

the chain of custody and the quality and socio-environmental<br />

standards of International Organization<br />

for Standardization (ISO), the ISO 9,000 and 14,000<br />

series, and Occupational Health & Safety Assessment<br />

(OHSAS), the 18,000 Series. The Brazilian Pulp<br />

and Paper Sector quickly embraced these systems as<br />

32


esses sistemas como forma de conquistar credibilidade<br />

e visibilidade de suas ações positivas em temas<br />

socioambientais. A vantagem escondida desses<br />

sistemas, só descoberta ao serem utilizados, é de<br />

que a gestão empresarial fica muito mais comprometida<br />

e participativa, graças aos desafios que esses<br />

sistemas incutem e motivam nas pessoas. Também<br />

as auditorias de terceira parte agregam mais visibilidade,<br />

confiabilidade e credibilidade aos desempenhos<br />

empresariais. Ao final do milênio passado,<br />

praticamente todas as empresas do setor de celulose<br />

e papel que exportam produtos já tinham obtido ou<br />

estavam trabalhando para obter esses certificados ou<br />

selos ambientais.<br />

Ao início dos anos 2000, o setor brasileiro de<br />

celulose e papel teve uma nova época de expansão,<br />

mas já dispondo de engenharia e de equipamentos<br />

com desempenhos muito mais ecoeficientes, com<br />

menores impactos ambientais, principalmente pela<br />

redução substancial de geração de poluentes, de<br />

reciclagem dos mesmos e de reduções de consumos<br />

específicos de insumos (água, energia, madeira) e<br />

aumento de rendimentos.<br />

O conceito de sustentabilidade se tornou global,<br />

sendo que se passou a acreditar que a sustentabilidade<br />

é uma rota de busca sem fim, pois ela sempre<br />

precisa estar sendo aperfeiçoada conforme a ciência<br />

for evoluindo e mostrando outras realidades comprovadas<br />

sobre a natureza e sobre o ser humano no<br />

planeta.<br />

No setor industrial de base florestal, a sustentabilidade<br />

tem sido visualizada sob quatro vertentes:<br />

• Sustentabilidade da própria empresa e de<br />

seus negócios, através de seus desempenhos, eficácias<br />

e competitividade.<br />

• Sustentabilidade da capacidade produtiva<br />

de suas áreas florestais plantadas.<br />

• Sustentabilidade do ambiente regional,<br />

englobando as florestas plantadas, as bacias hidrográficas<br />

e as matas nativas nas áreas de influência do<br />

empreendimento.<br />

• Sustentabilidade das pessoas que trabalham<br />

e interagem direta ou indiretamente com os empreendimentos<br />

florestais e industriais, incluindo as comunidades<br />

e populações tradicionais circunvizinhas.<br />

Com base nessas realidades apresentadas, é<br />

importante conhecer algumas peculiaridades desse<br />

setor nos aspectos florestais, industriais e mercadolóa<br />

way to gain credibility and visibility of its positive<br />

actions in socio-environmental issues. The “hidden<br />

advantage” of these systems, only discovered after<br />

being used, is that business management became<br />

much more committed and participatory, thanks to<br />

the challenges these systems instill and motivate in<br />

people. Third-party audits also add more visibility,<br />

reliability, and credibility to business performance. By<br />

the end of the last millennium, virtually all pulp and<br />

paper companies exporting products had already<br />

obtained or were working to obtain these environmental<br />

certifications or seals.<br />

At the beginning of the 2000s, the Brazilian Pulp<br />

and Paper Sector entered a new expansion era. Engineering<br />

and equipment had become much more<br />

efficient, leading to lower environmental impacts,<br />

mainly due to the substantial reduction of pollutant<br />

generation, pollutant recycling, and reductions in<br />

specific consumption of consumables (water, energy,<br />

timber, etc.) with increased yields.<br />

The concept of Sustainability has become global.<br />

It had come to be believed that Sustainability is a<br />

route of endless search because it always needs to<br />

be perfected as science evolves and other proven<br />

realities continue to be discovered about nature’s<br />

and the human being’s relationship with the planet.<br />

In the Forest-based Industrial Sector, Sustainability<br />

is seen under four aspects:<br />

• Sustainability of the company itself and its<br />

business, through its performance, effectiveness, and<br />

competitiveness.<br />

• Sustainability of the productive capacity of its<br />

planted forest areas.<br />

• Sustainability of the regional environment, encompassing<br />

planted forests, river basins, and native<br />

forests in the enterprise’s areas of influence.<br />

• Sustainability of people who work and interact<br />

directly or indirectly with forestry and industrial enterprises,<br />

including the traditional communities and<br />

surrounding populations.<br />

Based on these above realities, it is important to<br />

know some peculiarities of this Sector in the forest,<br />

industrial, and marketing aspects, which are:<br />

1. Planted and cultivated forests are the foundations<br />

of the Forest-based Sector in the face of the<br />

exceptional productivity rates achieved, considered<br />

world benchmarks. National average values in<br />

2018 reported by the Brazilian Tree Industry (IBÁ):<br />

33


A R T I G O<br />

gicos, que são:<br />

1. As florestas plantadas e cultivadas constituem-<br />

-se nos alicerces do setor de base florestal frente<br />

aos excepcionais ritmos de produtividade atingidos,<br />

considerados referências mundiais. Valores médios<br />

nacionais em 2018 relatados pela IBÁ (Indústria Brasileira<br />

de Árvores): Eucalyptus (36m³/ha ano) e Pinus<br />

(30m³/ha ano) - metros cúbicos por hectare ao ano<br />

2. As florestas produzidas pelo setor de celulose<br />

e papel são estruturadas e planejadas para atendimento<br />

a um manejo florestal responsável e certificado<br />

por terceiras partes. Elas são instaladas em<br />

um esquema de mosaico ecoflorestal, onde áreas<br />

de plantações de árvores para fins industriais se<br />

mesclam com áreas de florestas nativas preservadas.<br />

O setor brasileiro de base florestal plantada possui<br />

atualmente cerca de 7,8 milhões de ha (hectares)<br />

de florestas plantadas e ao mesmo tempo cuida e<br />

protege permanentemente de cerca de 5,6 milhões<br />

de ha de áreas de conservação e preservação de<br />

recursos naturais. Ou seja, para cada ha de floresta<br />

plantada para uso industrial se conserva 0,7 ha de<br />

recursos naturais regionais. As áreas preservadas se<br />

constituem em patrimônio natural protegido para as<br />

gerações futuras nos biomas brasileiros onde o setor<br />

atua (Mata Atlântica, Cerrado e Amazônia), sendo<br />

que isso acontece como APP (Áreas de Preservação<br />

Permanente), de RL (Reservas Legais) e de RPPN<br />

(Reservas Privadas de Patrimônio Natural). A proteção<br />

da biodiversidade e dos recursos hídricos são<br />

prioridades em todas as fases dos projetos florestais<br />

e de suas interfaces industriais.<br />

3. O suprimento das fábricas de celulose é<br />

realizado por meio de florestas próprias certificadas<br />

ou de produtores rurais fomentados ou terceiros. As<br />

empresas incentivam a certificação florestal também<br />

de seus fornecedores de madeiras.<br />

4. O setor de base florestal plantada no Brasil<br />

é um setor com grandes escalas de produção, mas<br />

são grandes também os benefícios gerados. O setor<br />

representa 7% do PIB industrial brasileiro, está presente<br />

em mais de 20 Estados e mais de mil municípios<br />

estão em zonas de influência da indústria de<br />

base florestal, prioritariamente no interior do Brasil,<br />

Eucalyptus (36 m³ha-¹yr-¹) and Pine (30 m³ha-¹yr-¹)<br />

2. The forests implemented by the Pulp and<br />

Paper Sector are structured and planned to meet<br />

responsible forest management certified by third<br />

parties. They are installed in an eco-forestry mosaic<br />

scheme, where tree plantation areas for industrial<br />

purposes are intermingled with areas of preserved<br />

native forests. Currently, the Brazilian Planted<br />

Forest-based Sector has about 7.8 million hectares<br />

of planted forests, and at the same time, permanently<br />

cares for and protects approximately 5.6<br />

million hectares of conservation and preservation<br />

areas of natural resources. For each hectare of forest<br />

planted for industrial use, 0.7 hectares of regional<br />

natural resources are conserved. The preserved areas<br />

constitute a protected natural heritage for future<br />

generations in the Brazilian biomes where the Sector<br />

operates (Atlantic Forest, Cerrado, and Amazon),<br />

and this happens as Permanent Preservation Areas<br />

(APP), Legal Reserves (RL), and Private Natural Heritage<br />

Reserves (Rppn). The protection of biodiversity<br />

and water resources is a priority for all forest projects<br />

and industrial interfaces.<br />

3. The timber supply for pulp mills is carried out<br />

through owned certified forests, outsourced partnerships,<br />

or third parties. Companies also encourage<br />

forest certification from their timber suppliers.<br />

4. The Planted Forest-based Sector in Brazil is a<br />

sector with large production scales, but the benefits<br />

generated are also great. The Sector represents<br />

7% of the Brazilian Industrial GDP. It is present in<br />

more than 20 states and more than one thousand<br />

municipalities in areas of influence of the forest-based<br />

activity, primarily in Brazil’s interior, away from<br />

large centers. Thus, it contributes to the significant<br />

improvement of quality of life, measured through the<br />

Human Development Index (HDI) in these municipalities.<br />

This Sector generates 3.8 million jobs, direct<br />

and indirect, and an income effect. This cooperates<br />

not only for the generation of direct jobs but also for<br />

creating and strengthening thousands of companies<br />

that operate and interface with the Forestry Sector.<br />

Some driving forces contributed to the changes<br />

in the relationships and postures of the Pulp and Paper<br />

Sector regarding the theme of Sustainability. This<br />

can be noticed from the following considerations<br />

about the current behavior of sectoral governance in<br />

search of its competitiveness based on sustainability:<br />

34


afastados dos grandes centros. Dessa forma, também<br />

colabora para a melhoria significativa da qualidade<br />

de vida, medida por meio do IDH (Índice de Desenvolvimento<br />

Humano) nesses municípios. Esse setor<br />

gera 3,8 milhões de empregos, diretos, indiretos e<br />

de efeito renda. Essa dimensão coopera não apenas<br />

para a geração de empregos diretos, mas também<br />

para a criação e fortalecimento de milhares de<br />

empresas que atuam e fazem interface com o setor<br />

florestal.<br />

Algumas forças motrizes colaboraram para as alterações<br />

das relações e posturas do setor de celulose<br />

e papel com a temática da sustentabilidade. Isso<br />

pode ser notado a partir das seguintes considerações<br />

sobre o comportamento atual de governança setorial<br />

em busca de sua competitividade alicerçada pela<br />

sustentabilidade:<br />

1. O setor de celulose e papel passou a reconhecer<br />

que problemas localizados de algumas empresas<br />

e de gestão do meio ambiente de grande parte delas<br />

no passado acabaram por deteriorar a sua imagem e<br />

as suas relações com algumas comunidades. Foi um<br />

ponto vital de busca de melhoria contínua em todas<br />

as empresas, principalmente pelas empresas certificadas<br />

em suas florestas e fábricas.<br />

2. De atitudes reativas e reclamativas do passado<br />

(anos 1970 a 1980) o setor assumiu uma proatividade<br />

disruptiva buscando sistemas de gestão novos<br />

através das certificações (anos 1990), para finalmente<br />

adquirir uma compromissada prática de busca da<br />

sustentabilidade (anos 2000).<br />

3. Os investimentos em pesquisa e desenvolvimento<br />

têm acontecido tanto nas áreas florestais<br />

como industriais, por meio de projetos das empresas<br />

do setor, centros de pesquisa próprios ou consorciados,<br />

de universidades e fornecedores de tecnologia<br />

e engenharia. Os avanços conseguidos permitiram a<br />

introdução no setor de florestas plantadas e fábricas<br />

de última geração tecnológica. Tecnologia, estado<br />

da arte e modernização tecnológica no campo e nas<br />

fábricas são vitais para empresas como as de celulose<br />

e papel que dependem de escala de produção<br />

e custos baixos de produção. Atualmente, qualquer<br />

nova linha de produção de um novo projeto ou de<br />

modernização de uma fábrica existente só é aprova-<br />

1. The Pulp and Paper Sector has come to recognize<br />

that, in the past, localized problems of some<br />

companies and their environmental management<br />

have deteriorated their image and relationships with<br />

some communities. It became vital to search for<br />

continuous improvement by all companies, mainly<br />

through certifying their forests and factories.<br />

2. From reactive and complaining attitudes of the<br />

past (years 1970 to 1980), the Sector assumed disruptive<br />

proactivity seeking new management systems<br />

through certifications (1990s), to finally acquiring a<br />

practice committed to the pursuit of Sustainability<br />

(2000s).<br />

3. Investments in Research and Development<br />

have been made in both the forestry and industrial<br />

areas through projects by companies in the Sector,<br />

their own or consortium research, universities, and<br />

technology and engineering suppliers. The advances<br />

made allowed for the introduction of state-of-the-art<br />

technologies in the Planted Forest Sector and its factories.<br />

Technology, state of the art, and technological<br />

modernization in the field and factories are vital for<br />

companies, such as pulp and paper producers that<br />

depend on production scale and low production<br />

costs. Any new production line of a new project or<br />

modernization of an existing plant is currently only<br />

approved if the best available technologies (BAT) are<br />

deployed.<br />

4. The practices of eco-efficiency and operational<br />

continuity associated with responsible management<br />

and technological modernization are useful to the<br />

O setor de celulose<br />

e papel está consciente<br />

que muitos de seus<br />

produtos estarão<br />

em processo de<br />

envelhecimento e<br />

desaparecimento<br />

35


A R T I G O<br />

da se houver implantação das melhores tecnologias<br />

disponíveis – BAT (Best Available Technologies).<br />

4. As práticas de ecoeficiência e de continuidade<br />

operacional associadas à gestão responsável<br />

e à modernização tecnológica não são úteis apenas<br />

ao meio ambiente, mas também representam<br />

resultados econômicos para as empresas, por meio<br />

da redução de desperdícios e tempos perdidos de<br />

operação, retrabalhos etc. O meio ambiente, que<br />

no passado era considerado como um custo a mais,<br />

passou a fazer parte das estratégias empresariais<br />

para tornar o negócio mais eficiente, durável, com<br />

menos poluentes, melhores eficiências e resultados,<br />

inclusive socioeconômicos.<br />

5. As certificações florestais e de sistemas de<br />

gestão socioambientais fortaleceram o pilar social<br />

no setor, humanizando suas ações dentro e fora das<br />

empresas. Comunicação, transparência e diálogo<br />

com as partes interessadas passaram a fazer parte<br />

dos sistemas gerenciais das empresas, inclusive ao<br />

longo das linhas de comando empresariais.<br />

6. O diálogo com as partes interessadas, que em<br />

tempos passados era até mesmo temido, passou a<br />

ser praticado em Fóruns de Diálogo Florestal, em<br />

eventos de interesse público, e principalmente nas<br />

audiências públicas para análises, debates, sugestões<br />

e validações de Estudos de Impacto Ambiental de<br />

novos projetos.<br />

7. A governança das empresas foi gradualmente<br />

incluindo os fatores de bem-estar social, saúde, segurança,<br />

educação, cultura e felicidade das pessoas<br />

em suas metas. Diversas empresas do setor têm sido<br />

relacionadas com destaque em premiações do tipo<br />

melhores empresas para se trabalhar no País. Outro<br />

aspecto relevante dentro da governança atual é a<br />

disposição das empresas em compartilhar as riquezas<br />

e as disponibilidades do empreendimento com<br />

as comunidades. Isso acontece por intermédio de<br />

projetos educativos, culturais, de parcerias com os<br />

produtores rurais (fomento florestal, agricultores<br />

agroecológicos, pecuaristas e apicultores), com os<br />

fornecedores locais (compras regionais de insumos<br />

gerais, madeira, combustíveis etc.). Esses projetos<br />

O mundo se transforma<br />

a cada momento, novas<br />

demandas surgem, novos<br />

produtos são criados,<br />

enquanto outras tecnologias,<br />

produtos e costumes irão<br />

sendo destruídos<br />

environment and lead to improved economic results<br />

for companies, through the reduction of waste and<br />

lost operating times, rework, etc. In the past, the environmental<br />

considerations were considered an extra<br />

cost, but later became part of business strategies<br />

to make the business more efficient, durable, with<br />

fewer pollutants, and better efficiencies and results,<br />

including socioeconomic.<br />

5. Forest certification and social and environmental<br />

management systems have strengthened the<br />

social pillar in the Sector, humanizing their actions<br />

inside and outside companies. Communication,<br />

transparency, and dialogue with stakeholders became<br />

part of company management systems, including<br />

business command lines.<br />

6. Dialogue with stakeholders, even feared in<br />

times past, began to be practiced in Forest Dialogue<br />

Forums, in public interest events, and especially in<br />

public hearings for analysis, debates, suggestions,<br />

and validations of Environmental Impact Studies for<br />

new projects.<br />

7. Gradually, Corporate Governance began to<br />

include social welfare, health, safety, education, cultural,<br />

and human happiness factors to achieve their<br />

goals. Several companies in the Sector have been<br />

listed prominently in awards such as “best companies<br />

to work for in the Country”. Another relevant<br />

aspect within current governance is the company<br />

becoming willing to share its wealth and availability<br />

with the communities. This is being done through<br />

educational, cultural projects, partnerships with rural<br />

producers (forest promotion, agroecological farmers,<br />

livestock farmers, and beekeepers), and local sup-<br />

36


desenvolvidos com as comunidades transferem<br />

importante parcela dos recursos financeiros da empresa<br />

para as comunidades que estão inseridas nas<br />

áreas de influência da empresa. Trata-se não apenas<br />

de um processo de compartilhamento, mas de<br />

ganha-ganha para as empresas e a sociedade.<br />

8. As empresas do setor de celulose e papel<br />

passaram a apresentar em seus planos estratégicos<br />

diversos compromissos socioambientais que são<br />

tornados públicos para a sociedade. Isso dentro de<br />

maior transparência e diálogo. Dentre esses compromissos<br />

se incluem também compromissos na esfera<br />

da Sustentabilidade Global, como: Pegada Hídrica<br />

(uso de água nas florestas e nas fábricas); Pegada de<br />

Carbono (reduções na utilização de carbono fóssil<br />

e produção e consumo de biomassa renovável),<br />

Incentivo à Reciclagem e Uso Consciente do Papel,<br />

Combate ao Desmatamento, Mitigação dos Efeitos<br />

Climáticos, Combate à Pobreza, etc.<br />

pliers (regional purchases of general consumables,<br />

timber, fuel, etc.). These projects developed with<br />

the communities transfer a significant portion of the<br />

company’s financial resources to the communities<br />

that are inserted in the company’s areas of influence.<br />

It is not only a sharing process but a win-win for<br />

businesses and society.<br />

8. Companies in the Pulp and Paper Sector began<br />

to prepare and make public their strategic plans<br />

to include several socio-environmental commitments<br />

for society. This within greater transparency and dialogue.<br />

These commitments also included obligations<br />

in the sphere of Global Sustainability, such as Water<br />

Footprint (water use in forests and factories); Carbon<br />

Footprint (reductions in the use of fossil carbon and<br />

production and consumption of renewable biomass);<br />

Incentives to Recycling and Conscious Use<br />

of Paper; Combating Deforestation; Mitigation of<br />

Climate Effects; Combating Poverty, etc.<br />

9. The search for Sustainability has become a<br />

37


A R T I G O<br />

9. A busca da sustentabilidade passou a ser atividade<br />

vital e consolidada por todos nas empresas líderes<br />

do setor de celulose e papel, sendo buscada por<br />

ações e políticas em todas as áreas que compõem o<br />

complexo empresarial (florestas, fábricas, portos, setores<br />

administrativos etc.) e nas suas interfaces externas<br />

(comunidades, fornecedores, empresas terceirizadas,<br />

produtores rurais, etc.).<br />

O mundo se transforma a cada momento, novas<br />

demandas surgem, novos produtos são criados,<br />

enquanto outras tecnologias, produtos e costumes<br />

irão sendo destruídos. As mudanças são as grandes<br />

promotoras de evoluções tanto no sentido de criação<br />

como de destruição. O setor de celulose e papel está<br />

consciente que muitos de seus produtos estarão em<br />

processo de envelhecimento e desaparecimento.<br />

Isso motiva as pessoas do setor a buscarem constantemente<br />

novas plataformas de produtos, serviços e<br />

negócios. É o que está acontecendo exatamente há<br />

cerca de uma década, quando todo o setor celulósico-papeleiro,<br />

no Brasil e no mundo, está buscando o<br />

desenvolvimento de outros produtos a partir da biomassa<br />

florestal e agrícola, que sejam úteis e desejados<br />

pela sociedade. Através do conceito de biorrefinarias<br />

integradas às fábricas de celulose e papel, o setor tem<br />

buscado desenvolver produtos com base nos componentes<br />

químicos da biomassa florestal, como derivados<br />

de ligninas, de hemiceluloses, da própria celulose<br />

e dos extrativos da madeira e resíduos florestais. A<br />

bioeconomia é um caminho novo que as empresas<br />

vital activity. It is being consolidated by all leading<br />

companies in the Pulp and Paper Sector, whereby<br />

actions and policies are being sought in all areas that<br />

make up the business complex (forests, factories,<br />

ports, administrative sectors, etc.) and in its external<br />

interfaces (communities, suppliers, outsourced<br />

companies, rural producers, etc.).<br />

The world transforms itself every second, and<br />

new demands arise, new products are created, while<br />

other technologies, products, and customs will be<br />

destroyed. Changes are the great promoters of evolutions<br />

both in the sense of creation and destruction.<br />

The Pulp and Paper Sector is aware that many of its<br />

products will be in the process of aging and disappearing.<br />

This motivates people in the industry to continually<br />

seek new platforms for products, services, and<br />

businesses. This is exactly what has been happening<br />

for about a decade, when the entire Pulp and Paper<br />

Sector in Brazil, and the world, is seeking to develop<br />

other products from forest and agricultural biomass,<br />

which are useful and desired by society. Through the<br />

concept of biorefineries integrated to pulp and paper<br />

mills, the Sector has sought to develop products<br />

based on forest biome’s chemical components, such<br />

as lignin derivatives, hemicelluloses, pulp itself, wood<br />

extractives, and forest residues. The bioeconomy<br />

is a new path that pulp and paper companies are<br />

beginning to follow.<br />

The aspects related to the pursuit of sustainability<br />

will undoubtedly present new challenges and<br />

O setor de base<br />

florestal plantada no<br />

Brasil é um setor com<br />

grandes escalas de<br />

produção, mas são<br />

grandes também os<br />

benefícios gerados<br />

38


do setor de celulose e papel estão começando a<br />

trilhar.<br />

Os aspectos relacionados à busca de sustentabilidade<br />

encontrarão certamente novos desafios, em<br />

novas rotas tecnológicas. As pessoas do setor sabem<br />

disso e sabem também que as escolhas podem ser<br />

pelo lado do acerto ou do erro. Por essa razão, o setor<br />

desenvolve suas pessoas no sentido de manter alta<br />

a bandeira da sustentabilidade, algo que parece que<br />

está definitivamente consolidado, mas com o que não<br />

se pode descuidar.<br />

Para encerrar esse texto, nada melhor do que<br />

refletir sobre o recente pronunciamento da engenheira<br />

florestal Luciana Maria Papp, presidente do<br />

conselho diretor do FSC Brasil, em recente evento<br />

virtual Live FSC (Forest Stewardship Council) no dia<br />

09.09.2020: Responsabilidade Socioambiental na<br />

Produção Florestal – Um exemplo a seguir: “Nenhum<br />

setor tem a experiência e a tradicionalidade de tanto<br />

tempo trabalhando em prol da sustentabilidade como<br />

o setor de florestas plantadas no Brasil.”<br />

new technological routes. People in the industry<br />

know this and also know that the choices can be<br />

on the side of hit or miss. For this reason, the Sector<br />

educates its people in order to keep the flag of<br />

sustainability high, something that seems to be being<br />

consolidated but that cannot be neglected.<br />

To conclude this text, nothing better than to<br />

reflect on the recent pronouncement of Forest<br />

Engineer Luciana Maria Papp, President of the Board<br />

of Directors of FSC Brazil, in a recent virtual Forest<br />

Stewardship Council (FSC) live event, on September<br />

9, 2020, Social and Environmental Responsibility in<br />

Forest Production – An example to follow: “No sector<br />

has the experience and traditionality of so much<br />

time working for Sustainability as the Planted Forest<br />

Sector in Brazil.”<br />

39


S U S T E N T A B I L I D A D E<br />

EM BUSCA DE<br />

UMA SOLUÇÃO<br />

Fotos: divulgação<br />

ESTUDANTES DE UNIVERSIDADE NA CALIFÓRNIA QUEREM<br />

CRIAR PLÁSTICO BIODEGRADÁVEL À BASE DE CELULOSE<br />

VOLTADO A PRODUTORES DE MORANGO<br />

40


Todos os anos, um grupo de alunos de graduação<br />

da Universidade da Califórnia em<br />

Santa Cruz, nos EUA (Estados Unidos da<br />

América), forma uma equipe de pesquisa<br />

para participar de uma competição anual<br />

de máquinas geneticamente modificadas,<br />

a iGEM (sigla em inglês para International Genetically<br />

Engineered Machine). Escolhe-se um projeto<br />

de biologia sintética que, espera-se, dê conta de<br />

provocar uma mudança positiva no mundo.<br />

Em 2019, a equipe do iGEM trabalhou na criação<br />

de uma vacina termoestável para a doença de<br />

Newcastle, também conhecida como pseudo peste<br />

aviária, um vírus comum e altamente infeccioso que<br />

se espalha entre galinhas e pode afetar drasticamente<br />

o fornecimento de alimentos em regiões remotas.<br />

Os pesquisadores deram duro nesse projeto<br />

ambicioso, que acabou exigindo mais trabalho de<br />

laboratório do que a equipe poderia concluir em<br />

nove meses.<br />

O grupo deste ano, então, decidiu retomar o<br />

estudo de onde seus antecessores haviam parado. O<br />

time se reuniu em janeiro, liderado pelos estudantes<br />

de engenharia Melody Azimi e Sophia Sneddon,<br />

orientados pelo professor adjunto de engenharia<br />

biomolecular David Bernick. Mas aí chegou a pandemia<br />

do coronavírus.<br />

Como todas as aulas presenciais do campus<br />

foram suspensas em meados de março e a pequena<br />

sala de biossegurança que os estudantes eram<br />

obrigados a usar para analisar o vírus de Newcastle<br />

não permitia o distanciamento social, o time rapidamente<br />

escolheu outro projeto, mais viável de<br />

ser realizado durante a pandemia e que faria tão<br />

bem ao planeta quanto o anterior: a criação de um<br />

plástico biodegradável à base de celulose voltado a<br />

produtores de morango.<br />

Isso porque a Califórnia, onde está localizada a<br />

universidade, é responsável por 88% da produção<br />

de morangos nos EUA, e essa é uma cultura que<br />

demanda uma quantidade alta de plástico.<br />

Ocorre que os plásticos comuns de polietileno<br />

se decompõem em microplásticos, prejudiciais ao<br />

meio ambiente. Um plástico à base de celulose, por<br />

sua vez, decompõe-se em monômeros de glicose,<br />

que os micróbios do solo usam como nutrientes. Assim,<br />

os agricultores poderiam, simplesmente, lavar o<br />

plástico no solo ao fim da estação de cultivo e evitar<br />

In search of<br />

a solution<br />

CALIFORNIA UNIVERSITY STUDENTS<br />

WANT TO CREATE A BIODEGRADABLE<br />

CELLULOSE-BASED PLASTIC SHEET FOR<br />

USE BY STRAWBERRY GROWERS<br />

E<br />

ach year, a group of undergraduate students<br />

from the University of California, Santa Cruz,<br />

form a study team to participate in an International<br />

Genetically Engineered Machine<br />

Foundation (iGEM) annual competition. A<br />

synthetic biology project is chosen expected to lead to<br />

a positive change in the world.<br />

In 2019, the University of California, Santa Cruz iGEM<br />

team created a thermostable vaccine for Newcastle<br />

disease, also known as pseudo avian plague. This<br />

common and highly infectious virus spreads among<br />

chickens and can dramatically affect the food supply<br />

in remote regions. The students worked on this ambitious<br />

project, but ended up requiring more laboratory<br />

work than the team could complete in nine months.<br />

This year’s group then decided to take up the study<br />

where their predecessors had left off. The team met<br />

in January, led by engineering students Melody Azimi<br />

and Sophia Sneddon, with orientation from David<br />

Bernick, Associate Professor of Biomolecular Engineering.<br />

But then came the coronavirus pandemic.<br />

As all classroom classes on campus were suspended in<br />

mid-March, and the small biosecurity room that students<br />

were required to use to analyze the Newcastle<br />

virus did not allow social distancing, the team quickly<br />

chose another project, more feasible to be carried out<br />

during the pandemic and that would achieve equal<br />

good for the planet as the previous project: the creation<br />

of a biodegradable cellulose-based plastic sheet<br />

for use by strawberry growers.<br />

That’s because California, where the University is<br />

located, accounts for 88% of strawberry production in<br />

the United States, and this is a crop that uses a large<br />

amount of plastic.<br />

It happens that common polyethylene plastics decompose<br />

into microplastics, harmful to the environment.<br />

Cellulose-based plastic, in turn, decomposes into glu<br />

41


S U S T E N T A B I L I D A D E<br />

que o produto fosse destinado a aterros.<br />

Enquanto esteve fora do laboratório no início<br />

da pandemia, no primeiro semestre, a equipe se<br />

dedicou a pesquisar o novo projeto e compreender<br />

o que era indispensável para os agricultores em uma<br />

camada de plástico. Os pesquisadores conversaram<br />

com especialistas em fumigação, patologias de morangos<br />

e, claro, em plástico.<br />

Na jornada, conheceram Mark Bolda, consultor<br />

de uma fazenda de morangos e cana na região de<br />

Santa Cruz. Ele está trabalhando em um projeto<br />

envolvendo vários estados que busca mostrar a<br />

produtores alternativas biodegradáveis aos plásticos<br />

tradicionais e disse a equipe que assim que eles<br />

tivessem um protótipo, poderia testá-lo.<br />

DESAFIOS<br />

Assim que os pesquisadores voltaram ao laboratório,<br />

respeitando medidas de distanciamento<br />

social e realizando testes quinzenais, colocaram a<br />

mão na massa. Agora, correm contra o tempo para<br />

completar a tarefa de descristalizar a celulose, a fim<br />

de torná-la flexível o suficiente para adicionar um<br />

agente plastificante a ela.<br />

Várias interrupções tornaram a empreitada mais<br />

difícil ainda. Vários meses após o início da pancose<br />

monomers, which soil microbes use as<br />

nutrients. Thus, farmers could simply “wash” the<br />

plastic as it lay on the soil at the end of the growing<br />

season and prevent the product from being destined<br />

to landfill.<br />

While outside the lab at the beginning of the pandemic<br />

in the first term, the team devoted themselves<br />

to researching the new project and understanding<br />

what was indispensable in a plastic cover for growers.<br />

The students talked to experts in fumigation, strawberry<br />

pathologies, and, of course, plastics.<br />

During the study, they encountered Mark Bolda, a<br />

strawberry and sugarcane farm consultant in the Santa<br />

Cruz Region. He is working on a project involving<br />

various steps that seek to show producers where biodegradable<br />

alternatives to traditional plastics can be<br />

used. He told the students that he would test it once<br />

they had a prototype.<br />

CHALLENGES<br />

As soon as the students returned to the laboratory,<br />

respecting social distancing measures and performing<br />

fortnightly virus tests, they settled down to work.<br />

Now, they worked against the clock to complete the<br />

task of decrystallizing the cellulose to make it flexible<br />

enough to add a plasticizing agent to it.<br />

Durante a<br />

realização da<br />

pesquisa, estudantes<br />

de engenharia<br />

enfrentaram<br />

dificuldades como<br />

a necessidade de<br />

distanciamento<br />

social e até a<br />

infecção de um<br />

membro da equipe<br />

por Covid-19<br />

42


demia, todo o grupo foi colocado em quarentena<br />

depois que um dos integrantes testou positivo para o<br />

novo coronavírus. Felizmente, o pesquisador era assintomático<br />

e os procedimentos rígidos de segurança<br />

impediram o restante da equipe de ser infectado.<br />

Mesmo assim, tiveram que ficar fora do laboratório<br />

por duas semanas. Tão logo retornaram e o campus<br />

precisou ser evacuado por uma semana devido aos<br />

grandes incêndios florestais que atingiram a Califórnia<br />

nos últimos meses.<br />

Durante essas interrupções, a equipe conseguiu,<br />

ao menos, reunir-se para concluir a parte do trabalho<br />

que poderia ser realizada de forma remota. “O<br />

principal aprendizado deste ano foi sobre como lidar<br />

com o lado emocional de gerenciar um projeto.<br />

Não é fácil, mas acho que esse ano me fez crescer<br />

muito”, afirma a pesquisadora Sophia Sneddon.<br />

Normalmente, nesta época do ano, a equipe<br />

estaria se preparando para viajar à etapa presencial<br />

do iGEM. Devido à pandemia, porém, a competição<br />

será totalmente virtual. A equipe está ansiosa para<br />

apresentar seu trabalho. É óbvio que a vontade é de<br />

vencer, mas os pesquisadores dizem que, independentemente<br />

do resultado, a experiência de crescimento<br />

proporcionada pela experiência, durante um<br />

ano tão difícil para todos, foi o principal ganho.<br />

“Definitivamente, presenciamos o lado ruim<br />

de 2020, mas superamos isso e trabalhamos muito<br />

em relação ao nosso produto. Tem sido inspirador<br />

ver a equipe trabalhar de forma tão árdua”, finaliza<br />

Sophia.<br />

Several interruptions made the work even more<br />

difficult. Several months after the pandemic onset, the<br />

entire group was quarantined after one of the members<br />

tested positive for the novel coronavirus. Fortunately,<br />

the student was asymptomatic, and strict safety<br />

procedures prevented the rest of the team from being<br />

infected. Still, they had to stay out of the lab for two<br />

weeks. As well, as soon as they returned, the campus<br />

had to be evacuated for a week due to the massive<br />

wildfires that have hit California in recent months.<br />

During these interruptions, the team was able to<br />

meet at least to complete the part of the work that<br />

could be done remotely. “The main learning experience<br />

this year was about dealing with the emotional side<br />

of managing a project. It’s not easy, but I think this<br />

year has made me grow a lot,” says student Sophia<br />

Sneddon.<br />

Usually, at this time of the year, the team would<br />

be preparing to travel to present the iGEM project<br />

face-to-face. However, due to the pandemic, the<br />

presentation for the competition will be totally virtual.<br />

The team is eager to present its work. Of course, the<br />

will is to win, but the students say that regardless of<br />

the outcome, the growing experience from the study<br />

was the main benefit gained during such a difficult<br />

year for everyone.<br />

“We definitely saw the downside of 2020, but we<br />

overcame that and worked very hard on our product.<br />

It’s been inspiring to see the team working so hard,”<br />

Sophia concludes.<br />

43


E C O N O M I A<br />

CELULOSE<br />

MAIS FORTE<br />

SISTEMA DIGITAL AGILIZOU LICENÇA DE<br />

INSTALAÇÃO DE TERMINAL DE CELULOSE NO<br />

PORTO DE PARANAGUÁ<br />

Fotos: divulgação<br />

44


Aconstrução do terminal para movimentação<br />

de celulose e papel da Klabin<br />

no Porto de Paranaguá, no litoral<br />

paranaense, recebeu recentemente<br />

a Licença de Instalação, emitida pelo<br />

IAT (Instituto Água e Terra), vinculado<br />

à Secretaria do Desenvolvimento Sustentável e do<br />

Turismo do Paraná. O documento que permite o<br />

início das obras foi liberado em cerca de 40 dias<br />

em função da modernização do sistema.<br />

O processo transitou pela plataforma SGA, uma<br />

solução informatizada que agiliza a tramitação. Os<br />

processos deixaram de ser físicos e a espera dos<br />

usuários diminuiu cerca de 60%.<br />

O secretário do Desenvolvimento Sustentável<br />

e do Turismo, Márcio Nunes, afirma que a determinação<br />

do Governo do Estado é que os órgãos<br />

ambientais promovam o desenvolvimento sustentável,<br />

com proteção às riquezas naturais do Paraná.<br />

Segundo ele, é possível fazer isso e de forma ágil.<br />

“Por isso, nossos sistemas para emissão de licenciamento<br />

foram modernizados e os técnicos hoje<br />

trabalham para atender essa demanda do Estado”,<br />

afirma.<br />

A previsão da Klabin é iniciar as obras do<br />

novo terminal em janeiro de 2021. Em relação às<br />

operações portuárias, a empresa espera que elas<br />

ocorram a partir do primeiro semestre de 2022. O<br />

diretor de Planejamento Operacional, Logística e<br />

Suprimentos da companhia, Sandro Ávila, afirma<br />

que com as liberações já obtidas e o ambiente positivo<br />

de evolução do processo foi possível planejar<br />

o início das obras.<br />

Ele reforça o alinhamento e o compromisso da<br />

Klabin com o desenvolvimento de Paranaguá e do<br />

estado do Paraná como um todo. “Estamos muito<br />

felizes com o recebimento da licença de instalação;<br />

esse é um passo muito importante e demonstra<br />

que todo o processo apresenta consistência<br />

e a viabilidade necessária para sua realização”,<br />

afirmou Ávila.<br />

O executivo destaca também a agilidade e o<br />

empenho do Instituto Água e Terra na condução<br />

do parecer, especialmente nesse momento tão restritivo.<br />

O diretor afirma que a empresa está empenhada<br />

em alcançar as últimas etapas do processo<br />

ainda em 2020.<br />

Pulp on the rise<br />

DIGITAL SYSTEM EXPEDITES LICENSE FOR<br />

THE INSTALLATION OF A PULP TERMINAL<br />

IN THE PORT OF PARANAGUÁ<br />

T<br />

he construction of the Klabin pulp and<br />

paper handling terminal in the Port of Paranaguá,<br />

on the coast of Paraná, recently<br />

received its Installation License, issued by<br />

the Water and Earth Institute (IAT), linked to the State<br />

of Paraná Secretary of Sustainable Development and<br />

Tourism. The document that allows the start of the<br />

work on the terminal was issued in about 40 days due<br />

to the system’s modernization.<br />

The process used the SGA platform, an automated<br />

solution that expedites processing. Processes are no<br />

longer physical, and the waiting time for users has<br />

decreased by about 60%.<br />

Márcio Nunes, State of Paraná Secretary of<br />

Sustainable Development and Tourism, says that the<br />

State Government has determined that environmental<br />

agencies promote sustainable development to protect<br />

the State’s natural riches. According to him, it is possible<br />

to do this and in an agile way. “That’s why our<br />

licensing systems have been modernized, and today,<br />

technicians work to meet this demand of the State,”<br />

he said.<br />

Klabin is expected to begin construction of the<br />

new terminal in January 2021. The Company expects<br />

port operations to commence in the first half of 2022.<br />

Sandro Ávila, Director of Operational Planning, Logistics,<br />

and Supply for the Company, states that with the<br />

releases already obtained and the positive environment<br />

of process evolution, it was possible to plan the<br />

start of the work on the terminal.<br />

It reinforces Klabin’s alignment and commitment<br />

to the development of Paranaguá and the State of<br />

Paraná as a whole. “We are pleased to receive the Installation<br />

License; this is a significant step and demonstrates<br />

that the whole process presents consistency<br />

and the necessary feasibility for its realization,” stated<br />

Director Ávila.<br />

The executive also highlights IAT’s agility and commitment<br />

to grant the license, especially at this very<br />

restrictive time. The Director states that the Company<br />

45


E C O N O M I A<br />

RESPONSABILIDADE<br />

A gerente de Licenciamento Ambiental do IAT,<br />

Ivonete Chaves, explica que o processo seguiu<br />

todas as exigências estabelecidas na Resolução<br />

número 237/97 do CONAMA (Conselho Nacional<br />

do Meio Ambiente), na Resolução número<br />

107/2020 do Conselho Estadual do Meio Ambiente<br />

e na Resolução Sema número 7/2017, do Estado<br />

do Paraná.<br />

“Todo o processo para a emissão da Licença<br />

de Instalação, assim como o da Licença Prévia<br />

já emitida, foi baseado nos planos da empresa e<br />

analisado pelo IAT”, disse. “A empresa atendeu a<br />

todas as normas técnicas ambientais estabelecidas<br />

a nível estadual, nacional e internacional, dando<br />

segurança ao órgão para a emissão do licenciamento”,<br />

completou.<br />

Na Licença Prévia, a Klabin apontou os impactos<br />

ambientais da obra e as medidas mitigadoras<br />

deles. A próxima fase, após a conclusão das obras,<br />

consiste na emissão da Licença de Operação para<br />

o início das atividades do empreendimento. A empresa<br />

está autorizada a realizar o armazenamento<br />

e atividades auxiliares de transporte de cargas em<br />

geral, especialmente celulose, papel e madeira.<br />

is committed to completing the last stages of the<br />

process in 2020.<br />

RESPONSIBILITY<br />

Ivonete Chaves, Environmental Licensing Manager<br />

for IAT, explains that the process followed all the requirements<br />

established by the National Council of the<br />

Environment (Conama) Resolution Number 237/97,<br />

the State Council of the Environment, Resolution<br />

Number 107/2020, and the State of Paraná Secretary<br />

of the Environment (SEMA) Resolution Number<br />

7/2017.<br />

“The entire process for issuing the Installation<br />

License, as well as that of the Prior License already<br />

issued, was based on Company plans and analyzed by<br />

IAT,” she said. “The Company met all environmental<br />

technical standards established at the State, national<br />

and international level, giving assurance to the agency<br />

in issuing the license,” she added.<br />

For the Prior License, Klabin pointed out the<br />

environmental impacts of the construction and the<br />

mitigating measures. After completing the work, the<br />

next phase consists of the issuance of the Operating<br />

License for the beginning of the terminal activities.<br />

The Company is authorized to carry out the storage<br />

46


INVESTIMENTOS<br />

A Klabin é a maior produtora e exportadora de<br />

papéis para embalagens do Brasil. Ao todo, o investimento<br />

no Porto de Paranaguá está na casa dos R$<br />

130 milhões e vai gerar 180 empregos no pico das<br />

obras de construção do terminal. Para a operação,<br />

a previsão é de que o empreendimento resulte em<br />

cerca de 200 novos postos de trabalho diretos e<br />

indiretos.<br />

O contrato de exploração de área no porto<br />

paranaense é de 25 anos, com possibilidade de<br />

prorrogação. A capacidade de movimentação do<br />

terminal é de 1 milhão de t (toneladas) por ano,<br />

entre celulose e papel. A empresa está autorizada a<br />

exercer as seguintes atividades: instalação de duas<br />

unidades de apoio, oficina de manutenção, abastecimento<br />

de empilhadeiras (Pit Stop) e duas linhas<br />

ferroviárias internas para descarga de vagões.<br />

O investimento proporciona a verticalização<br />

total da operação da companhia. O novo armazém<br />

trará eficiência operacional de longo prazo e<br />

permite posicionar a carga desde a fábrica diretamente<br />

ao terminal marítimo/portuário, com acesso<br />

ferroviário. O Porto de Paranaguá, no ponto de<br />

vista da empresa, é um dos mais importantes do<br />

Brasil e a principal rota de escoamento de produção<br />

da Klabin.<br />

and auxiliary activities of transporting cargo in general,<br />

mostly pulp, paper, and timber.<br />

INVESTMENTS<br />

Klabin is the largest producer and exporter of<br />

packaging paper in Brazil. In all, the investment to<br />

be made in the Port of Paranaguá is expected to be<br />

around R$ 130 million, generating 180 jobs at the<br />

peak of the terminal construction work. For operations,<br />

the project is likely to result in about 200 new<br />

direct and indirect jobs.<br />

The concession for the port area in the State of<br />

Paraná is for 25 years, with the possibility of extension.<br />

The handling capacity of the terminal is 1 million tons<br />

per year, between pulp and paper. The Company is<br />

authorized to carry out the following activities: installation<br />

of two support units, maintenance workshop,<br />

forklift fuel supply (Pit Stop), and two internal railway<br />

lines for unloading wagons.<br />

The investment provides total verticalization of<br />

the Company’s operations. The new warehouse will<br />

bring long-term operational efficiency and position<br />

the cargo from the factory directly to the maritime/<br />

port terminal, using rail access. The Port of Paranaguá,<br />

from the Company’s point of view, is one of the most<br />

important in Brazil and Klabin’s main production flow<br />

route.<br />

Com Agência Estadual de Notícias<br />

47


I N O V A Ç Ã O<br />

DE PERTO<br />

TÉCNICA QUE PERMITE VER PROCESSOS NO INTERIOR DA<br />

CÉLULA VEGETAL PODE FAVORECER OBTENÇÃO DE ETANOL 2G<br />

Fotos: divulgação<br />

Up close<br />

A TECHNIQUE THAT ALLOWS ONE TO SEE<br />

THE PROCESSES INSIDE THE PLANT CELL<br />

THAT CAN FAVOR OBTAINING 2G ETHANOL<br />

48


49


I N O V A Ç Ã O<br />

Um dos principais desafios para a produção<br />

em larga escala do etanol de<br />

segunda geração, chamado de etanol<br />

2G – feito a partir do bagaço da cana<br />

– é encontrar formas mais fáceis de<br />

remover a lignina da matéria-prima.<br />

Essa molécula que compõe a parede celular das<br />

plantas, conferindo resistência mecânica e proteção<br />

contra patógenos, também dificulta a obtenção da<br />

celulose. Criar variedades geneticamente modificadas,<br />

nas quais as enzimas responsáveis pela síntese<br />

de lignina encontram-se “desligadas”, tem sido uma<br />

das possibilidades estudadas. Teme-se, no entanto,<br />

que o resultado sejam plantas mais frágeis e suscetíveis<br />

a fenômenos como o embolismo, que é a<br />

formação de bolhas de ar nas células.<br />

Para entender como a parede celular que sofreu<br />

modificação genética se comporta, um grupo de<br />

cientistas obteve imagens tridimensionais com alta<br />

resolução de fragmentos de Arabidopsis thaliana –<br />

espécie de planta comumente usada como modelo<br />

em estudos de melhoramento – por meio de raios<br />

X (tomografia computadorizada de raios X criopticográficos).<br />

Trata-se de uma técnica de imagem que<br />

pode revelar a estrutura hierárquica tridimensional<br />

de biomateriais em grandes campos de visão. As<br />

imagens em 3D permitem esmiuçar os processos<br />

que ocorrem no interior das células e simular qual<br />

deve ser a espessura da parede celular em relação<br />

à parte interior da célula (lúmen), para que a planta<br />

não colapse.<br />

O trabalho recebeu apoio da FAPESP (Fundação<br />

de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo) por<br />

meio de um Auxílio à Pesquisa Jovens Pesquisadores<br />

e de uma bolsa no exterior.<br />

Os cientistas compararam porções nanométricas<br />

dos pecíolos de uma variedade selvagem de Arabidopsis<br />

thaliana e uma variedade modificada gene-<br />

Remover a lignina do<br />

bagaço da cana é um<br />

dos principais desafios<br />

encontrados na produção<br />

do etanol 2G<br />

O<br />

ne of the main challenges for large-<br />

-scale production of second-generation<br />

ethanol (2G ethanol), made<br />

from sugarcane bagasse, is to find<br />

easier ways to remove lignin from<br />

the raw material. This molecule that makes up the<br />

cell wall of plants, conferring mechanical resistance<br />

and protection against pathogens, also makes it<br />

challenging to obtain cellulose. Creating genetically<br />

modified varieties in which the enzymes responsible<br />

for lignin synthesis are “turned off” has been one of<br />

the possibilities studied. However, it is feared that<br />

the result will be very fragile plants, susceptible to<br />

embolism, i.e. the formation of air bubbles in the<br />

cells.<br />

To understand how a cell wall that underwent<br />

genetic modification behaves, a group of scientists<br />

obtained high-resolution three-dimensional images<br />

of Arabidopsis thaliana fragments – a plant species<br />

commonly used as a breeding study model – using<br />

X-rays (cryptographic X-ray computed tomography).<br />

It is an imaging technique that can reveal the three-<br />

-dimensional hierarchical structure of biomaterials<br />

in large fields of view. The 3D images allow the<br />

study of the processes that occur inside the cells and<br />

simulation of the cell wall thickness in relation to the<br />

inner part of the cell (lumen) so that the plant does<br />

not collapse.<br />

The work received support from the State of São<br />

Paulo Research Support Foundation (Fapesp) through<br />

a Young Scientist Research Grant, and a grant for<br />

work abroad.<br />

Scientists compared nanometric portions of<br />

petioles from a wild variety of Arabidopsis thaliana<br />

and a genetically modified variety (the mutant C4H).<br />

The petiole, a segment of the leaf that attaches it to<br />

the stem or branch, is considered a tissue rich in cell<br />

types, which allows the analysis of as many cells as<br />

possible.<br />

“What we did was look at different cell types in<br />

the wild variety – knowing that some have walls richer<br />

in lignin, such as fibers, for example – to be able<br />

to compare them with those in the mutant variety.<br />

We made an estimate of the amount of lignin, based<br />

on the thickness of the cell wall”, explains Biologist<br />

Carla Cristina Polo, a scientist at the National Synchrotron<br />

Light Laboratory (Lnls), which is part of the<br />

National Center for Research in Energy and Materials<br />

50


ticamente (o mutante C4H). O pecíolo, segmento<br />

da folha que a prende ao ramo, é considerado um<br />

tecido rico em tipos celulares, o que permite a análise<br />

da maior quantidade possível de diferentes tipos<br />

de células.<br />

“O que fizemos foi olhar para diferentes tipos celulares<br />

na variedade selvagem – sabendo que alguns<br />

têm paredes mais ricas em lignina, como as fibras,<br />

por exemplo – para poder comparar com a variedade<br />

mutante. Fizemos uma estimativa da quantidade<br />

de lignina baseada na espessura da parede celular”,<br />

explica a bióloga Carla Cristina Polo, pesquisadora<br />

do LNLS (Laboratório Nacional de Luz Síncrotron),<br />

que integra o CNPEM (Centro Nacional de Pesquisa<br />

em Energia e Materiais), com sede em Campinas<br />

(SP).<br />

O cultivo e a preparação das amostras foram feitos<br />

no Departamento de Biologia Vegetal do Instituto<br />

de Biologia da UNICAMP (Universidade Estadual<br />

de Campinas), em colaboração com os pesquisadores<br />

Paulo Mazzafera e Luciano Pereira. As medições<br />

foram realizadas na Suíça.<br />

“Até a publicação do nosso trabalho, não havia<br />

nada no nível de resolução ao qual chegamos.<br />

As imagens 3D nos permitem estudar processos<br />

metabólicos fundamentais das amostras ou, ainda,<br />

doenças que tenham sido descritas funcionalmente,<br />

mas não estruturalmente”, diz Carla.<br />

CUIDADOS COM A AMOSTRAGEM<br />

Um dos grandes desafios foi garantir a integridade<br />

das amostras vegetais sob a ação dos raios X. Os<br />

(Cnpem), based in Campinas, in the interior of São<br />

Paulo.<br />

The sample cultivation and preparation were<br />

carried out in the Department of Plant Biology at the<br />

Institute of Biology of the State University of Campinas<br />

(Unicamp), in collaboration with scientists Paulo<br />

Mazzafera and Luciano Pereira. Measurements were<br />

performed in Switzerland.<br />

“Until the publication of our work, there was<br />

nothing at the level of resolution at which we<br />

arrived. 3D images allowed us to study fundamental<br />

metabolic processes of samples, or even diseases,<br />

that have been described functionally but not structurally,”<br />

says Biologist Polo.<br />

SAMPLING CARE<br />

One of the significant challenges was to ensure<br />

plant sample integrity under the action of X-rays. The<br />

scientists prepared the samples as if they were going<br />

to carry out electron microscopy: they were subjected<br />

to a dehydration process, followed by infusion<br />

in ethanol and the addition of agents (to blush the<br />

cell wall, for example), and later infused with a resin<br />

compatible with the plants.<br />

“This ensures that there is no water inside the<br />

cell. Living cells have a lot of water, which is a big<br />

problem for the X-ray technique. By removing the<br />

water, we drastically reduce the effect of damage<br />

by exposure, and we can make longer and higher<br />

resolution measurements,” says Biologist Polo.<br />

Thus, the group carried out sample chemical<br />

preparation, and measurements were made at cryo-<br />

51


I N O V A Ç Ã O<br />

cientistas prepararam as amostras como se fossem<br />

fazer uma microscopia eletrônica: elas foram submetidas<br />

a um processo de desidratação, seguido de<br />

infusão em etanol e do acréscimo de agentes (para<br />

corar a parede celular, por exemplo), e posteriormente<br />

embebidas em uma resina compatível com<br />

plantas.<br />

“Isso garante que não haja água dentro da célula.<br />

Células vivas têm muita água, o que é um grande<br />

problema para a técnica de raios X. Ao retirar a<br />

água, reduzimos drasticamente o efeito do dano<br />

pela exposição e conseguimos fazer medidas mais<br />

longas e de mais alta resolução”, afirma a bióloga.<br />

Assim, o grupo fez a preparação química das<br />

amostras, mas as medições foram realizadas em<br />

temperaturas criogênicas (-180 graus celsius). A<br />

equipe trabalhou com uma amostra de cada variedade<br />

e conseguiu medir por 18 horas.<br />

Diferentes modalidades de experimentos visando<br />

a obtenção de imagem de alta resolução por meio<br />

de raios X estarão disponíveis nas linhas de luz Cateretê,<br />

Mogno, Carnaúba e Imbuia, sendo construídas<br />

na fase inicial do Sirius. A Cateretê, especificamente,<br />

está sendo otimizada para realizar imagem por<br />

genic temperatures (-180 degrees Celsius). The team<br />

worked with a sample of each variety and was able<br />

to carry out the measurements for 18 hours.<br />

Different modalities of experiments aimed at<br />

obtaining high-resolution images by X-ray will be<br />

available in the Cateretê, Mahogany, Carnaúba, and<br />

Imbuia beamlines, being built into the initial phase<br />

of the Sirius operation. Cateretê, specifically, is being<br />

optimized to perform coherent X-ray diffraction<br />

imaging (CDI) and X-ray photon correlation spectroscopy<br />

(Xpcs).<br />

SUGARCANE<br />

Biologist Polo states that the methodology developed<br />

for Arabidopsis thaliana could be applied to<br />

other plants, such as sugarcane.<br />

“The greatest difficulty in this experiment was to<br />

work with tissues because there are several experimental<br />

restrictions that make it difficult to work with<br />

very large tissue fragments, whether of animal or vegetable<br />

origin. Our samples had to be a maximum of<br />

50 microns. Thus, we focused on selecting tools and<br />

methods that would allow us to extract very small<br />

tissue fragments. We learned how to do this with<br />

52


difração de raios X coerente (CDI) e espectroscopia<br />

de correlação de fótons por raios X (Xpcs).<br />

CANA-DE-AÇÚCAR<br />

A pesquisadora Carla Cristina Polo afirma que<br />

a metodologia desenvolvida para a Arabidopsis<br />

thaliana pode ser aplicada a outras plantas, como a<br />

cana-de-açúcar.<br />

“A grande dificuldade desse experimento foi<br />

trabalhar com tecidos, pois há uma série de restrições<br />

experimentais que dificultam o trabalho com<br />

fragmentos de tecido muito grandes, sejam eles de<br />

origem animal ou vegetal. Nossas amostras tinham<br />

no máximo 50 microns. Assim, focamos em selecionar<br />

ferramentas e métodos que nos permitissem<br />

extrair fragmentos de tecido muito pequenos.<br />

Aprendemos a fazer isso com a Arabidopsis e agora<br />

se pode aplicar a técnica a outros tipos de planta<br />

como, por exemplo, a cana.”<br />

O grupo já tem, inclusive, um artigo preparado<br />

com foco no bagaço de cana.<br />

“Nesse caso, a metodologia é um pouco diferente,<br />

pois, em vez de olhar para a modificação<br />

genética, estamos tratando da parte química. Nos<br />

experimentos, submetemos o bagaço a tratamentos<br />

químicos ou físicos e analisamos as diferenças entre<br />

eles. Realizamos tanto análises morfológicas quanto<br />

simulações de porosidade e de fluxo, ou seja, de parâmetros<br />

que podem ser importantes para melhorar<br />

o processo de purificação ou obtenção da celulose”,<br />

finaliza.<br />

A metodologia<br />

desenvolvida também pode<br />

ser aplicada a outras plantas,<br />

como a cana-de-açúcar<br />

Arabidopsis, and now we can apply the technique to<br />

other types of plants, such as sugarcane.”<br />

The group already has an article prepared with a<br />

focus on sugarcane bagasse.<br />

“In this case, the methodology is a little different<br />

because instead of looking at genetic modification,<br />

we are dealing with the chemical part. In the<br />

experiments, we subjected the bagasse to chemical<br />

or physical treatments and analyzed the differences<br />

between them. We perform both morphological<br />

and porosity analyses and flow simulations, that is,<br />

parameters that can be important to improve the<br />

process of purification or to obtain cellulose,” the<br />

Biologist concludes.<br />

Com Karina Ninni e With Karina<br />

Ninni, da Agência FAPESP<br />

53


E N T R E V I S T A<br />

Papel e<br />

inovação<br />

Paper and innovation<br />

Foto: divulgação<br />

Sergio Ribas<br />

CEO da Irani Papel e Embalagem<br />

CEO, Irani Papel e Embalagem<br />

Com o objetivo de desenvolver novas soluções<br />

em produtos, serviços e processos,<br />

a Irani, indústria nacional de papel para<br />

embalagens e embalagens de papelão<br />

ondulado, lançou recentemente o Irani<br />

Labs, iniciativa de conexão com startups.<br />

Em entrevista para a <strong>Celulose</strong> e Papel, o CEO da Irani,<br />

Sergio Ribas, comenta mais sobre o projeto e fala da<br />

importância de companhias tradicionais do segmento<br />

se envolverem com startups e jovens empresas. “É<br />

muito positivo para a indústria de papel e celulose<br />

estar em contato frequente com propostas alinhadas ao<br />

compromisso da sustentabilidade, construindo bases<br />

de novos negócios e criando alternativas para negócios<br />

futuros”, afirma Ribas, que completa dizendo que o<br />

setor é bastante atrativo para novas companhias, visto<br />

que conseguiu se fortalecer mesmo em meio à crise<br />

causada pela pandemia de Covid-19.<br />

T<br />

o develop new solutions in products,<br />

services, and processes, Irani, a domestic<br />

paper producer for packaging and<br />

corrugated cardboard, recently launched<br />

the Irani Labs Program, an initiative connected<br />

to startups. In an interview with <strong>Celulose</strong> e<br />

Papel, Sergio Ribas, CEO of Irani, provides more<br />

details on the project and talks about the importance<br />

of traditional companies in the Sector getting<br />

involved with startups and young companies.<br />

“It is very positive for the Pulp and Paper Sector to<br />

be in frequent contact with proposals aligned with<br />

the commitment to sustainability, building new<br />

business bases, and creating alternatives for future<br />

businesses,” says Ribas. He adds that the Sector<br />

is desirable to new companies, as it has managed<br />

to develop even amid the crisis caused by the<br />

Covid-19 pandemic.<br />

54


<strong>Celulose</strong>: Como surgiu a ideia para o Irani<br />

Labs?<br />

Sergio: A cultura da inovação e o relacionamento<br />

com o ecossistema de inovação<br />

aberta estão presentes no DNA da Irani, que<br />

possui uma interação crescente com startups,<br />

universidades, centros de inovação, parques<br />

tecnológicos e incubadoras de empresas. O<br />

Irani Labs surgiu com a intenção de fortalecer<br />

e estimular, ainda mais, estas iniciativas<br />

que agreguem em soluções, incrementando<br />

nossos resultados.<br />

<strong>Celulose</strong>: Quais são os objetivos do programa?<br />

Sergio: O programa Irani Labs foi criado com<br />

o objetivo de conectar a Irani com startups<br />

para buscar soluções inovadoras e tecnológicas<br />

no mercado, contribuindo para que a<br />

companhia continue sua jornada de inovação,<br />

valor que está presente em nosso dia a dia, já<br />

que buscamos excelência em nossos produtos,<br />

serviços, processos e gestão.<br />

<strong>Celulose</strong>: As startups vencedoras vão atuar<br />

diretamente com a empresa?<br />

Sergio: Ao final do programa, serão anunciadas<br />

três startups vencedoras, que poderão<br />

se tornar nossas parceiras de negócio com<br />

um processo facilitado de contratação pela<br />

empresa (Fast Track), além de aporte financeiro<br />

para o desenvolvimento da POC (Prova de<br />

Conceito), com a oportunidade de testar as<br />

soluções e tecnologias propostas na infraestrutura<br />

industrial da Irani.<br />

<strong>Celulose</strong>: Em que medida startups e jovens<br />

empresas podem ajudar a fomentar a indústria<br />

da celulose no Brasil?<br />

Sergio: O relacionamento com startups e<br />

jovens empresas é sempre visto com bons<br />

olhos, pois promove um elemento fundamental<br />

em organizações que buscam estar<br />

entre as melhores do setor. Nesta perspectiva,<br />

é muito positivo para a indústria de papel e<br />

<strong>Celulose</strong>: How did the idea come about for<br />

the Irani Labs Program?<br />

Sergio: The culture of innovation and the<br />

relationship with the open innovation ecosystem<br />

are present in Irani’s DNA, which includes<br />

a growing interaction with startups, universities,<br />

innovation centers, technology parks, and<br />

business incubators. Irani Labs came about to<br />

strengthen and stimulate these initiatives further<br />

to add solutions and improve our results.<br />

<strong>Celulose</strong>: What are the objectives of the<br />

Program?<br />

Sergio: The Irani Labs Program was created with<br />

the purpose of connecting Irani with startups<br />

to seek innovative and technological solutions<br />

in the market, which would contribute to the<br />

Company continuing its journey of innovation.<br />

This is a value present in our daily lives as we<br />

seek excellence in our products, services, processes,<br />

and management.<br />

<strong>Celulose</strong>: Will the winning startups act directly<br />

with the Company?<br />

Sergio: At the end of the Program, three<br />

winning startups solutions will be announced,<br />

which could become our business partners<br />

with a process facilitated for contracting by the<br />

Company (Fast Track). We can also contribute<br />

financially to the development of Proof of<br />

Concept (POC), with the opportunity to test the<br />

proposed solutions and technologies in Irani’s<br />

industrial infrastructure.<br />

Programa Irani Labs<br />

foi criado com o objetivo<br />

de conectar a empresa a<br />

startups para buscar soluções<br />

inovadoras e tecnológicas no<br />

mercado<br />

55


E N T R E V I S T A<br />

celulose estar em contato frequente com propostas<br />

alinhadas ao compromisso da sustentabilidade,<br />

construindo bases de novos negócios<br />

e criando alternativas para negócios futuros.<br />

<strong>Celulose</strong>: O setor de papel e celulose é um<br />

segmento atrativo para startups no Brasil?<br />

Por quê?<br />

Sergio: Sem dúvidas. Nosso setor faz parte de<br />

uma cadeia essencial que se fortaleceu ainda<br />

mais neste ano considerado atípico, devido às<br />

restrições que a pandemia trouxe. O segmento<br />

de papel e celulose não parou e conseguiu<br />

adequar as atividades ao aumento expressivo<br />

na demanda – o que demonstrou como nós,<br />

como setor, temos empresas com alta capacidade<br />

de adaptação e abertas à inovação.<br />

Somos um setor tradicional, mas com muitas<br />

oportunidades de inovação, bem posicionado<br />

no pilar da sustentabilidade, com amplo campo<br />

de atuação para produtos e serviços que<br />

representam uma verdadeira economia circular,<br />

como o papel reciclado. Dessa maneira,<br />

o segmento se torna muito atrativo para as<br />

startups, que encontram empresas engajadas<br />

e dispostas em inovar em suas iniciativas.<br />

<strong>Celulose</strong>: A inovação é imprescindível para<br />

qualquer empresa hoje. Que inovações<br />

recentes destacaria no setor de papel e<br />

celulose?<br />

Sergio: Entre as principais inovações recentes,<br />

posso destacar o Contador de Chapas de<br />

Papelão Ondulado Eagle, desenvolvido no<br />

<strong>Celulose</strong>: To what extent can startups and<br />

young companies help foster the pulp industry<br />

in Brazil?<br />

Sergio: The relationship with startups and<br />

young companies has always been well regarded<br />

as it promotes a fundamental element in<br />

organizations that seek to be among the best<br />

in the Sector. In this perspective, it is very<br />

positive for the Pulp and Paper Sector to be in<br />

frequent contact with proposals aligned with<br />

the commitment of sustainability, building new<br />

business bases, and creating alternatives for<br />

future business.<br />

<strong>Celulose</strong>: Is the Pulp and Paper Sector in<br />

Brazil an attractive segment for startups? And<br />

why?<br />

Sergio: No doubt about it. Our Sector is part<br />

of an essential chain that has strengthened<br />

even when this year can be considered atypical<br />

due to the pandemic restrictions. The Pulp and<br />

Paper Sector did not slow down. It was able<br />

to adapt its activities to the significant increase<br />

in demand, which demonstrated how we, as<br />

a sector, have companies with extraordinary<br />

adaptability and open to innovation. We are a<br />

traditional sector, but with many opportunities<br />

for innovation, well-positioned in the pillar of<br />

sustainability, with a broad field of activity for<br />

products and services representing a genuinely<br />

circular economy, e.g. recycled paper. As such,<br />

the segment becomes very attractive for startups,<br />

who find companies engaged and willing<br />

to innovate their initiatives.<br />

Setor de celulose faz parte de uma cadeia essencial que<br />

se fortaleceu ainda mais neste ano considerado atípico<br />

56


Brasil pela Irani em parceria com a startup<br />

Smart Vision. Com alta precisão, velocidade e<br />

tecnologia de ponta, o equipamento otimiza<br />

a contagem do material em até sete segundos,<br />

permitindo maior agilidade no processo<br />

de contagem das chapas. Já no monitoramento<br />

das áreas florestais, desenvolvemos<br />

em parceria com a empresa Eagle Track um<br />

software que monitora velocidade, operação<br />

da colheita, máquinas das estradas e informações<br />

de telemetria. A solução trouxe um<br />

sistema de tecnologia que permite a gestão<br />

em tempo real de frotas de caminhões e<br />

máquinas florestais. Além de maior controle<br />

sobre a operação, também tivemos ganho<br />

de produtividade ao analisar aspectos como<br />

ociosidade das máquinas, rotas e revisão de<br />

processos. Outra inovação relevante dentro<br />

do setor está o desenvolvimento de um equipamento<br />

e metodologia capaz de mensurar<br />

a qualidade do vinco em chapas de papelão<br />

ondulado. Criado pela Irani em parceria com<br />

a Universidade do Oeste de Santa Catarina, o<br />

dispositivo, que conta com uma metodologia<br />

inédita, apresenta um novo procedimento<br />

de teste no controle de qualidade, por meio<br />

do fornecimento de um padrão que define a<br />

pressão ideal para a formação do vinco para<br />

diferentes tipos de caixas. A tecnologia é hoje<br />

utilizada em nossa unidade de Campina da<br />

Alegria (SC), focada em soluções de embalagens.<br />

<strong>Celulose</strong>: Innovation is essential for any company<br />

today. What recent innovations would<br />

you highlight in the Pulp and Paper Sector?<br />

Sergio: Among the main recent innovations, I<br />

can highlight the Eagle Corrugated Cardboard<br />

Sheet Counter, developed in Brazil by Irani in<br />

partnership with the startup Smart Vision. With<br />

high accuracy and speed, and state-of-the-art<br />

technology, the equipment optimizes material<br />

counting by up to seven seconds, allowing for<br />

greater agility in the sheet counting process.<br />

In the monitoring of forest areas, we developed,<br />

in partnership with Eagle Track, a software that<br />

monitors speed, harvest operation, road machines,<br />

and telemetry information. The solution<br />

created a technology system that allows for the<br />

real-time management of truck fleets and forest<br />

machinery. In addition to greater control over<br />

the operation, we also had a productivity gain<br />

by analyzing aspects such as machine idleness,<br />

routes, and process revision. Another relevant<br />

innovation within the Sector is the development<br />

of equipment and a methodology capable of<br />

measuring crease quality in corrugated cardboard<br />

sheets. Created by Irani in partnership with<br />

the Western State of Santa Catarina University,<br />

the device, which has an unprecedented<br />

methodology, presents a new quality control<br />

testing procedure by providing a standard that<br />

defines the ideal pressure for forming the crease<br />

for different types of corrugated cardboard<br />

boxes. The technology is currently used in our<br />

Campina da Alegria (SC) unit that is focused on<br />

packaging solutions.<br />

O relacionamento com startups é sempre visto<br />

com bons olhos, pois ajuda a fomentar a inovação nas<br />

empresas do ramo de papel e celulose<br />

57


C A L E N D Á R I O<br />

MARÇO 2021<br />

XVII EBRAMEM<br />

Data: 8 a 10<br />

Local: Florianópolis (SC)<br />

Informações: www.ebramem2020.com.br<br />

SETEMBRO 2021<br />

WOODMEX AND ASFI<br />

Data: 26 a 29<br />

Local: Birmingham (Inglaterra)<br />

Informações: www.wexhibition.co.uk/<br />

ABRIL 2021<br />

PAPERCON<br />

Data: 25 a 28<br />

Local: Atlanta (EUA)<br />

Informações: www.papercon.org<br />

NOVEMBRO 2021<br />

EXPOCORMA<br />

Data: 3 a 5<br />

Local: Santiago (Chile)<br />

Informações: www.expocorma.cl/<br />

JUNHO 2021<br />

FESQUA<br />

Data: 08 a 11<br />

Local: São Paulo<br />

Informações: www.fesqua.com.br/<br />

AGRITEK UZBEKISTAN<br />

Data: 09 a 11<br />

Local: Tashkent (Uzbequistão)<br />

Informações: http://agroexpouzbekistan.com/en<br />

FEVEREIRO 2022<br />

SAUDI PRINT & PACK<br />

Data: 22 a 24<br />

Local: Jeddah (Arábia Saudita)<br />

Informações: www.recexpo.com/events/<br />

saudi-print-and-pack/<br />

ASSINE AS PRINCIPAIS<br />

REVISTAS DO SETOR<br />

E FIQUE POR DENTRO<br />

DAS NOVIDADES!<br />

INFORMAÇÃO!<br />

A ALMA DO NEGÓCIO!<br />

www.portalreferencia.com.br<br />

FLORESTAL<br />

CELULOSE<br />

PRODUTOS<br />

MADEIRA<br />

BIOMAIS<br />

LIGUE AGORA PARA NOSSA<br />

CENTRAL DE ATENDIMENTO<br />

0800 600 2038<br />

Pagamento nos Cartões de Crédito em até 3X sem juros


Desejamos um feliz natal<br />

e um próspero ano novo<br />

Neste ano atípico, repleto de<br />

superações, agradecemos a<br />

parceria e confiança em nós<br />

depositada. Que 2021 seja um<br />

ano repleto de alegrias e<br />

novas realizações.<br />

(19) 3936.7800<br />

www.looking.com.br<br />

looking@looking.com.br

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!