Sutra de Lotus_20_08_12
Buddhist Book of Shakyamuni Buddhist Book of Shakyamuni
“Ele vê todos os seres viventes sendo chamuscados pelo nascimento, velhice, doença, morte, dor e miséria. Eles se sujeitam aos vários sofrimentos em função dos Cinco Desejos 39 , da riqueza e do lucro. Em razão do apego e da ganância, além de no presente se sujeitarem a todo tipo de sofrimentos, no futuro sujeitar-se-ão aos sofrimentos do inferno, em meio aos animais ou espíritos famintos. Se nascidos no mundo celestial ou em meio aos seres humanos, eles sofrerão da pobreza e da aflição, do sofrimento de serem separados de quem amam, do sofrimento de estarem juntos de quem odeiam e todos os vários sofrimentos como esses. Mesmo assim, os seres viventes mergulham nesse marasmo, nos esportes recreativos, inconscientes, desavisados, sem susto ou temor. Eles não se tornam saciados em seus desejos nem buscam a libertação. Na casa em chamas do Mundo Tríplice, eles correm de um lado para outro. Embora encontrem tremendos sofrimentos, eles não estão preocupados.” “Shariputra, tendo visto isto, o Buda pensa: ‘Eu sou o pai dos seres viventes. Eu poderia resgatá-los desse sofrimento e dessa dificuldade e dar-lhes a ilimitada e incomensurável alegria da sabedoria do Buda para divertiremse com ela.’” “Shariputra, o Tathagata, além disso, ainda pensa: ‘Se eu meramente usasse o poder espiritual e o poder da sabedoria e deixasse de lado os meios hábeis, dotando todos os seres viventes dos poderes da sabedoria, da visão e da coragem do Tathagata, mesmo assim eles não estariam aptos a serem salvos. Por que é assim? Porque os seres viventes ainda não se libertaram do nascimento, da velhice, da doença, da morte, da dor e da miséria. Eles estão sendo chamuscados na casa em chamas do Mundo Tríplice. Como eles poderiam compreender a sabedoria do Buda?” “Shariputra, exatamente como aquele velho homem, embora ele tivesse um poderoso vigor físico e braços fortes, não os utilizou, mas simplesmente fez uso de meios hábeis com diligência para salvar todas as crianças do desastre na casa em chamas e, posteriormente, deu a cada uma delas uma grande carroça adornada com preciosas joias. Da mesma forma, o Tathagata, embora tenha poderes e coragem, não os utiliza.” “Ele meramente utiliza-se da sabedoria e dos meios hábeis para resgatar os seres viventes da casa em chamas do Mundo Tríplice, pregando para eles os Três Veículos: o veículo do Ouvinte (erudição), o veículo do Pratyekabuda (absorção) e o veículo do Buda (Bodhisattva).” 39. Cinco Desejos: comida e bebida; sono; sexo; bens materiais; e fama. 70 O Sutra da Flor de Lótus da Lei Maravilhosa
“E ele lhes diz: ‘Não tenham prazer em residir na casa em chamas do Mundo Tríplice. Não se seduzam por formas vulgares e demoníacas, sons, odores, sabores e formas tangíveis (tato). Se vocês apegarem-se avidamente a essas coisas e nutrirem amor por elas, serão queimados. Vocês devem urgentemente escapar do Mundo Tríplice e obter os Três Veículos: o veículo do Ouvinte, o veículo do Pratyekabuda, e o veículo do Buda. Eu agora empenho minha promessa nisso, e ela nunca se tornará falsa. Vocês precisam apenas dedicar-se diligente e vigorosamente. O Tathagata, utilizando-se desses meios hábeis, conduz todas as criaturas.” Ele ainda diz: “Todos vocês devem saber que os Ensinos dos Três Veículos foram enaltecidos pelos sábios. Eles promovem a sua liberdade, desapego e autoconfiança. Perseverando nesses Três Veículos, por meio da erradicação das falhas, da consecução dos poderes, da busca da iluminação, do exercício da boa conduta, das práticas meditativas Dhyana, dos esforços das concentrações, da emancipação, da obtenção de Samadhis, e assim por diante, todos vocês se divertirão e atingirão ilimitadas paz e alegria”. “Shariputra, se existirem seres viventes que interiormente possuam a sabedoria inata e ouvindo a Lei do Buda, o Honrado pelo Mundo, compreenderem-na e aceitarem-na, diligentemente fazendo avanços, desejando rapidamente escapar do Mundo Tríplice e buscando o Nirvana para si, eles são chamados aqueles do Veículo do Ouvinte. Eles são como as crianças que buscaram a carroça puxada por carneiros e com isso escaparam da casa em chamas.” “Se existirem seres viventes que, ouvindo a Lei do Buda, o Honrado pelo Mundo, a compreenderem e a aceitarem, diligentemente fazendo avanços, e que busquem a sabedoria que vem por si própria, deleitando-se na solidão, procurando o silêncio, compreendendo profundamente as condições causais de todos os Fenômenos, eles são chamados aqueles do Veículo do Pratyekabuda. Eles são como as crianças que buscaram a carroça puxada por cervos e assim escaparam da casa em chamas.” “Se existirem seres viventes que, ouvindo a Lei do Buda, o Honrado pelo Mundo, a compreenderem e a aceitarem, sinceramente dedicando-se com vigor, buscando a emancipação, o conhecimento e a visão do Tathagata, seus poderes e coragem, compadecendo-se e confortando inúmeros seres viventes, beneficiando seres celestiais e humanos, salvando todos, eles são chamados aqueles do Grande Veículo. Em razão dos Bodhisattvas buscarem esse veículo, eles são chamados Mahasattvas. Eles são como as crianças que buscaram a carroça puxada por bois e assim escaparam da casa em chamas.” A Parábola 71
- Page 17 and 18: Que benefício está para ser ganho
- Page 19 and 20: Buda e toda a grande assembleia. As
- Page 21 and 22: O Buda, então, pregou um Sutra do
- Page 23 and 24: tudo se converte em fé para você;
- Page 25 and 26: que tinha grande apego à fama e à
- Page 27 and 28: Capítulo 2 Meios hábeis
- Page 29 and 30: Aspecto de todas as Leis 23 , isto
- Page 31 and 32: também preenchessem as dez direç
- Page 33 and 34: Naquele momento, Shariputra, deseja
- Page 35 and 36: O Honrado pelo Mundo reforçou o si
- Page 37 and 38: Budas. Eles aparecem no mundo porqu
- Page 39 and 40: essa Lei, exceto quando o Buda já
- Page 41 and 42: Portanto, Eu prego este Sutra para
- Page 43 and 44: Eu sei que esses seres viventes nun
- Page 45 and 46: cultivando méritos e virtudes; tod
- Page 47 and 48: como oferecimento a uma imagem pint
- Page 49 and 50: analogias, parábolas e expressões
- Page 51 and 52: fizemos distinções e ensinamos os
- Page 53 and 54: louva-a com alegria, fazendo oferec
- Page 55 and 56: Capítulo 3 A Parábola
- Page 57 and 58: Desde há muito tempo, beneficiado
- Page 59 and 60: tornou a minha mente calma como o o
- Page 61 and 62: de Budas, cultivaram puramente a co
- Page 63 and 64: como a grande multidão de Yakshas,
- Page 65 and 66: “Sua casa é ampla e espaçosa, c
- Page 67: “Entretanto, todas as minhas cria
- Page 71 and 72: as vigas e as travessas enviesadas,
- Page 73 and 74: Havia Yakshas, espíritos famintos
- Page 75 and 76: contínuos e sem interrupção 42 .
- Page 77 and 78: ‘se vocês, crianças, saírem, e
- Page 79 and 80: poderão alcançar as Três Compree
- Page 81 and 82: A causa de todo o sofrimento está
- Page 83 and 84: em consequência, destruirão todas
- Page 85 and 86: serão possuídos por espíritos, p
- Page 87 and 88: para pessoas como essas, você pode
- Page 89: Pessoas como essas podem entender e
- Page 92 and 93: Fé e compreensão Naquela ocasião
- Page 94 and 95: te. Tais eram os adornos, a majesta
- Page 96 and 97: feição para tanto. Continuou no m
- Page 98 and 99: Seu pai, preocupado com ele, procur
- Page 100 and 101: O pobre filho chorou em desespero e
- Page 102 and 103: que agora, na presença do seu pai,
- Page 104 and 105: Todos nós, através da longa noite
- Page 106 and 107: por kalpas tão numerosos quanto as
- Page 109 and 110: Capítulo 5 Ervas medicinais
- Page 111 and 112: feitas, um Bem-Aventurado que Compr
- Page 113 and 114: como se pudéssemos encontrá-la e
- Page 115 and 116: Eu contemplo a tudo e a todos como
- Page 117 and 118: O Buda prega a Lei igualmente, tal
“Ele vê todos os seres viventes sendo chamuscados pelo nascimento,<br />
velhice, doença, morte, dor e miséria. Eles se sujeitam aos vários sofrimentos<br />
em função dos Cinco Desejos 39 , da riqueza e do lucro. Em razão<br />
do apego e da ganância, além <strong>de</strong> no presente se sujeitarem a todo tipo <strong>de</strong><br />
sofrimentos, no futuro sujeitar-se-ão aos sofrimentos do inferno, em meio<br />
aos animais ou espíritos famintos. Se nascidos no mundo celestial ou em<br />
meio aos seres humanos, eles sofrerão da pobreza e da aflição, do sofrimento<br />
<strong>de</strong> serem separados <strong>de</strong> quem amam, do sofrimento <strong>de</strong> estarem juntos<br />
<strong>de</strong> quem o<strong>de</strong>iam e todos os vários sofrimentos como esses. Mesmo assim,<br />
os seres viventes mergulham nesse marasmo, nos esportes recreativos, inconscientes,<br />
<strong>de</strong>savisados, sem susto ou temor. Eles não se tornam saciados<br />
em seus <strong>de</strong>sejos nem buscam a libertação. Na casa em chamas do Mundo<br />
Tríplice, eles correm <strong>de</strong> um lado para outro. Embora encontrem tremendos<br />
sofrimentos, eles não estão preocupados.”<br />
“Shariputra, tendo visto isto, o Buda pensa: ‘Eu sou o pai dos seres viventes.<br />
Eu po<strong>de</strong>ria resgatá-los <strong>de</strong>sse sofrimento e <strong>de</strong>ssa dificulda<strong>de</strong> e dar-lhes<br />
a ilimitada e incomensurável alegria da sabedoria do Buda para divertiremse<br />
com ela.’”<br />
“Shariputra, o Tathagata, além disso, ainda pensa: ‘Se eu meramente<br />
usasse o po<strong>de</strong>r espiritual e o po<strong>de</strong>r da sabedoria e <strong>de</strong>ixasse <strong>de</strong> lado os<br />
meios hábeis, dotando todos os seres viventes dos po<strong>de</strong>res da sabedoria,<br />
da visão e da coragem do Tathagata, mesmo assim eles não estariam aptos<br />
a serem salvos. Por que é assim? Porque os seres viventes ainda não se<br />
libertaram do nascimento, da velhice, da doença, da morte, da dor e da miséria.<br />
Eles estão sendo chamuscados na casa em chamas do Mundo Tríplice.<br />
Como eles po<strong>de</strong>riam compreen<strong>de</strong>r a sabedoria do Buda?”<br />
“Shariputra, exatamente como aquele velho homem, embora ele tivesse<br />
um po<strong>de</strong>roso vigor físico e braços fortes, não os utilizou, mas simplesmente<br />
fez uso <strong>de</strong> meios hábeis com diligência para salvar todas as crianças do<br />
<strong>de</strong>sastre na casa em chamas e, posteriormente, <strong>de</strong>u a cada uma <strong>de</strong>las uma<br />
gran<strong>de</strong> carroça adornada com preciosas joias. Da mesma forma, o Tathagata,<br />
embora tenha po<strong>de</strong>res e coragem, não os utiliza.”<br />
“Ele meramente utiliza-se da sabedoria e dos meios hábeis para resgatar<br />
os seres viventes da casa em chamas do Mundo Tríplice, pregando para<br />
eles os Três Veículos: o veículo do Ouvinte (erudição), o veículo do Pratyekabuda<br />
(absorção) e o veículo do Buda (Bodhisattva).”<br />
39. Cinco Desejos: comida e bebida; sono; sexo; bens materiais; e fama.<br />
70 O <strong>Sutra</strong> da Flor <strong>de</strong> Lótus da Lei Maravilhosa