Sutra de Lotus_20_08_12
Buddhist Book of Shakyamuni Buddhist Book of Shakyamuni
meio a todos os gestos de doação, ele é o mais honrado e supremo, porque ele é um oferecimento do Dharma 173 para o Tathagata’. Tendo dito essas palavras, eles tornaram-se silenciosos.” “Seu corpo queimou durante doze mil anos, após o que foi consumido.” “Quando o Bodhisattva Alegremente Visto por Todos os Seres fez este oferecimento do Dharma e sua vida chegou ao fim, ele renasceu. Na terra do Buda Pura Virtude e Brilhante como o Sol e a Lua, na casa do Rei Pura Virtude, ele nasceu subitamente por transformação, sentado numa flor de lótus. Ele imediatamente falou este verso para seu pai: ‘Vossa Majestade, saiba agora que eu, praticando neste lugar, atingi diretamente o samadhi da manifestação de todas as formas físicas 174 . Diligentemente, praticando com grande vigor, renunciei ao corpo que eu estimava como um oferecimento ao Honrado pelo Mundo visando a busca da sabedoria suprema.’” “Tendo dito este verso, ele disse ao seu pai: ‘O Buda Pura Virtude e Brilhante como o Sol e a Lua ainda está presente desde o passado. Anteriormente, após fazer um oferecimento ao Buda, obtive o samadhi da compreensão da fala de todos os seres viventes. Além disso, ouvi o Sutra da Flor de Lótus da Lei Maravilhosa com os seus oitocentos mil miríades de kotis de nayutas de kankaras, vivars, akshobhyas, e assim por diante, de versos. Grande Rei, devo agora retornar e fazer oferecimentos para este Buda.’” “Dito isto, ele sentou numa plataforma feita dos sete tesouros, içou-se no espaço a uma altura de sete árvores sala, foi à presença do Buda, curvouse com a sua cabeça aos pés do Buda, juntou seus dez dedos e disse este verso em louvor ao Buda: ‘Quão surpreendente e raro é seu semblante, com sua luz resplandecendo nas dez direções! Fiz oferecimentos anteriormente para vós, os quais reitero novamente’. 173. Dharma neste contexto significa “o Corpo da Lei”. 174. Este samadhi lhe permitiu nascer por transformação. 322 O Sutra da Flor de Lótus da Lei Maravilhosa
Quando o Bodhisattva Alegremente Visto por Todos os Seres disse este verso, ele, então, dirigiu-se novamente ao Buda dizendo: ‘Honrado pelo Mundo! Honrado pelo Mundo! Você ainda está no mundo!’ O Buda Pura Virtude e Brilhante como o Sol e a Lua disse ao Bodhisattva Alegremente Visto por Todos os Seres: ‘Bom homem, o tempo do meu Parinirvana já chegou. O tempo para a minha passagem à extinção já chegou. Pode arrumar meu leito, porque esta noite entrarei no Parinirvana’. Além disso, ele instruiu o Bodhisattva Alegremente Visto por Todos os Seres dizendo: ‘Bom homem, confio-lhe, bem como a todos os Bodhisattvas e grandes discípulos, a Lei do Buda e também a Lei do Anuttara-Samyak- Sambodhi. Eu também lhe confio os mundos dos sete tesouros através dos três mil grandes sistemas de mil mundos, com suas árvores de joias, terraços de joias e os seres celestiais ali. Após a minha passagem à extinção, também lhe confiarei minhas relíquias. Você deve distribuí-las e vastamente fazerlhes oferecimentos. Construa muitos milhares de torres votivas.’” “Dessa forma, o Buda Pura Virtude e Brilhante como o Sol e a Lua, tendo instruído o Bodhisattva Alegremente Visto por Todos os Seres, na última hora da noite entrou no Nirvana.” “Vendo o Buda passar à extinção, o Bodhisattva ficou sensivelmente entristecido e saudoso pelo Buda. Ele, então, construiu uma pira de incenso de sândalo do litoral como um oferecimento ao corpo daquele Buda e ateou-lhe fogo. Quando o fogo extinguiu-se, ele juntou as cinzas; fez oitenta e quatro mil urnas de jóias; construiu oitenta e quatro mil torres 175 , altas como os três mundos, adornadas com cumes dos quais pendiam estandartes, dosséis e muitos sinos cravejados de joias.” “O Bodhisattva Alegremente Visto por Todos os Seres, depois disso, então, pensou: ‘Embora eu tenha feito esses oferecimentos, meu coração ainda não está satisfeito. Devo agora fazer mais oferecimentos às relíquias do Buda’. Então, ele dirigiu-se aos dragões, yakshas, e assim por diante, na grande assembleia, dizendo: ‘Prestem atenção todos vocês e unam-se num só pensamento, porque agora vou fazer oferecimentos às relíquias do Buda Pura Virtude e Brilhante como o Sol e a Lua’. Tendo dito aquilo, diante das oitenta e quatro mil torres, como um oferecimento, ele queimou seus braços 175. Essas oitenta e quatro mil urnas com as cinzas do Buda, juntamente com as oitenta e quatro mil torres que as abrigam, constituem os oitenta e quatro mil caracteres do Sutra da Flor de Lótus da Lei Maravilhosa. No Capítulo Onze – O Aparecimento da Torre de Tesouro, o Buda afirma: “Dentro desta Torre de Tesouro, encontra-se o corpo completo do Tathagata”, significando que o Sutra de Lótus completo encontra-se dentro de cada um dos seus caracteres. Ainda naquele capítulo o Buda diz: “... onde quer que o Sutra da Flor de Lótus da Lei Maravilhosa seja pregado, a Torre de Tesouro com seu corpo completo (do Tathagata) emerge da terra diante daquele que está pregando e exprime louvores dizendo: ‘Excelente! Excelente!’”. Os feitos passados do Bodhisattva Rei da Medicina 323
- Page 269 and 270: Assim como hoje o Honrado pelo Mund
- Page 271 and 272: se uma pessoa receber, ostentar, le
- Page 273 and 274: serão amplamente adornados com jar
- Page 275 and 276: Capítulo 18 Os méritos e virtudes
- Page 277 and 278: dando a cada ser um continente Jamb
- Page 279 and 280: “Ajita, preste atenção nisto: S
- Page 281: Seus lábios não serão demasiado
- Page 284 and 285: Os méritos e virtudes do Mestre da
- Page 286 and 287: e sons de límpidos e refinados can
- Page 288 and 289: do lótus vermelho, azul e branco;
- Page 290 and 291: Os seres viventes da Montanha do C
- Page 292 and 293: aqueles nascidos lá e aqueles que
- Page 294 and 295: Esta pessoa que prega a Lei, se des
- Page 296 and 297: “Além disso, Sempre Vigoroso, se
- Page 298 and 299: onde todos os seres viventes deleit
- Page 300 and 301: O Bodhisattva Sem-desprezo Naquela
- Page 302 and 303: tido a pureza dos seis sentidos, a
- Page 304 and 305: Com seus ilimitados poderes espirit
- Page 306 and 307: mas, com um pensamento único, deve
- Page 308 and 309: Os poderes espirituais do Tathagata
- Page 310 and 311: ostentarem-no, lerem-no, recitarem-
- Page 312 and 313: Portanto, aqueles de sabedoria, ouv
- Page 314 and 315: A transmissão Naquela ocasião, o
- Page 317 and 318: Capítulo 23 Os feitos passados do
- Page 319: “Naquela ocasião, aquele Buda, e
- Page 323 and 324: que um simples verso de quatro linh
- Page 325 and 326: com os seus poderes de penetraçõe
- Page 327 and 328: Capítulo 24 O Bodhisattva Som Mara
- Page 329 and 330: Ele obteve tão grandes samadhis co
- Page 331 and 332: Buda: “Honrado pelo Mundo, o Buda
- Page 333 and 334: “A sabedoria deste Bodhisattva br
- Page 335 and 336: Capítulo 25 O portal universal do
- Page 337 and 338: dificuldade dos rakshasas. Por esta
- Page 339 and 340: Se eles necessitarem ser salvos por
- Page 341 and 342: “Honrado pelo Mundo, repleto de m
- Page 343 and 344: Se alguém está cercado por bestas
- Page 345: Portanto, deveríamos reverentement
- Page 348 and 349: Dharani Naquela ocasião, o Bodhisa
- Page 350 and 351: também desejamos proteger aqueles
- Page 353 and 354: Capítulo 27 Os feitos passados do
- Page 355 and 356: “A mãe respondeu: ‘Sem avisar
- Page 357 and 358: “Então, o Rei Adorno Maravilhoso
- Page 359: “Os dois filhos são o presente B
- Page 362 and 363: O encorajamento do Bodhisattva Univ
- Page 364 and 365: “Honrado pelo Mundo, se houver um
- Page 366: “Se uma pessoa lhe fizer oferecim
- Page 369 and 370: 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
Quando o Bodhisattva Alegremente Visto por Todos os Seres disse este<br />
verso, ele, então, dirigiu-se novamente ao Buda dizendo: ‘Honrado pelo<br />
Mundo! Honrado pelo Mundo! Você ainda está no mundo!’<br />
O Buda Pura Virtu<strong>de</strong> e Brilhante como o Sol e a Lua disse ao Bodhisattva<br />
Alegremente Visto por Todos os Seres: ‘Bom homem, o tempo do meu Parinirvana<br />
já chegou. O tempo para a minha passagem à extinção já chegou.<br />
Po<strong>de</strong> arrumar meu leito, porque esta noite entrarei no Parinirvana’.<br />
Além disso, ele instruiu o Bodhisattva Alegremente Visto por Todos os<br />
Seres dizendo: ‘Bom homem, confio-lhe, bem como a todos os Bodhisattvas<br />
e gran<strong>de</strong>s discípulos, a Lei do Buda e também a Lei do Anuttara-Samyak-<br />
Sambodhi. Eu também lhe confio os mundos dos sete tesouros através dos<br />
três mil gran<strong>de</strong>s sistemas <strong>de</strong> mil mundos, com suas árvores <strong>de</strong> joias, terraços<br />
<strong>de</strong> joias e os seres celestiais ali. Após a minha passagem à extinção, também<br />
lhe confiarei minhas relíquias. Você <strong>de</strong>ve distribuí-las e vastamente fazerlhes<br />
oferecimentos. Construa muitos milhares <strong>de</strong> torres votivas.’”<br />
“Dessa forma, o Buda Pura Virtu<strong>de</strong> e Brilhante como o Sol e a Lua, tendo<br />
instruído o Bodhisattva Alegremente Visto por Todos os Seres, na última<br />
hora da noite entrou no Nirvana.”<br />
“Vendo o Buda passar à extinção, o Bodhisattva ficou sensivelmente<br />
entristecido e saudoso pelo Buda. Ele, então, construiu uma pira <strong>de</strong> incenso<br />
<strong>de</strong> sândalo do litoral como um oferecimento ao corpo daquele Buda e<br />
ateou-lhe fogo. Quando o fogo extinguiu-se, ele juntou as cinzas; fez oitenta<br />
e quatro mil urnas <strong>de</strong> jóias; construiu oitenta e quatro mil torres 175 , altas<br />
como os três mundos, adornadas com cumes dos quais pendiam estandartes,<br />
dosséis e muitos sinos cravejados <strong>de</strong> joias.”<br />
“O Bodhisattva Alegremente Visto por Todos os Seres, <strong>de</strong>pois disso,<br />
então, pensou: ‘Embora eu tenha feito esses oferecimentos, meu coração<br />
ainda não está satisfeito. Devo agora fazer mais oferecimentos às relíquias<br />
do Buda’. Então, ele dirigiu-se aos dragões, yakshas, e assim por diante, na<br />
gran<strong>de</strong> assembleia, dizendo: ‘Prestem atenção todos vocês e unam-se num<br />
só pensamento, porque agora vou fazer oferecimentos às relíquias do Buda<br />
Pura Virtu<strong>de</strong> e Brilhante como o Sol e a Lua’. Tendo dito aquilo, diante das oitenta<br />
e quatro mil torres, como um oferecimento, ele queimou seus braços<br />
175. Essas oitenta e quatro mil urnas com as cinzas do Buda, juntamente com as oitenta e quatro mil torres que as abrigam,<br />
constituem os oitenta e quatro mil caracteres do <strong>Sutra</strong> da Flor <strong>de</strong> Lótus da Lei Maravilhosa. No Capítulo Onze – O Aparecimento<br />
da Torre <strong>de</strong> Tesouro, o Buda afirma: “Dentro <strong>de</strong>sta Torre <strong>de</strong> Tesouro, encontra-se o corpo completo do Tathagata”, significando<br />
que o <strong>Sutra</strong> <strong>de</strong> Lótus completo encontra-se <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> cada um dos seus caracteres. Ainda naquele capítulo o Buda diz: “... on<strong>de</strong><br />
quer que o <strong>Sutra</strong> da Flor <strong>de</strong> Lótus da Lei Maravilhosa seja pregado, a Torre <strong>de</strong> Tesouro com seu corpo completo (do Tathagata)<br />
emerge da terra diante daquele que está pregando e exprime louvores dizendo: ‘Excelente! Excelente!’”.<br />
Os feitos passados do Bodhisattva Rei da Medicina<br />
323