07.04.2019 Views

Sutra de Lotus_20_08_12

Buddhist Book of Shakyamuni

Buddhist Book of Shakyamuni

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ção, prega para aquelas pessoas dizendo: ‘Quando jovem, eu <strong>de</strong>ixei o lar<br />

e atingi o Anuttara-Samyak-Sambodhi’. Na realida<strong>de</strong>, todavia, tornei-me<br />

um Buda há longo tempo. Eu prego <strong>de</strong>sta forma meramente como um<br />

meio hábil para ensinar e converter os seres viventes e fazer-lhes a<strong>de</strong>ntrar<br />

a Via do Buda.”<br />

“Bons homens, todos os <strong>Sutra</strong>s proclamados pelo Tathagata o são com<br />

a finalida<strong>de</strong> <strong>de</strong> salvar e libertar os seres viventes. Ele po<strong>de</strong> falar do seu próprio<br />

corpo, ou ele po<strong>de</strong> falar do corpo <strong>de</strong> um outro alguém. Ele po<strong>de</strong> manifestar<br />

em seu próprio corpo, ou po<strong>de</strong> manifestar no corpo <strong>de</strong> um outro<br />

alguém. Ele po<strong>de</strong> manifestar seus próprios atos, ou po<strong>de</strong> manifestar através<br />

dos atos <strong>de</strong> outrem; mas tudo o que diz é verda<strong>de</strong>iro e não falso.”<br />

“Qual é a razão disto? O Tathagata conhece e vê o mundo tríplice como<br />

ele realmente é. Não há nascimento ou morte, nem recuo ou avanço, nem<br />

existência no mundo ou passagem para a extinção. Não há realida<strong>de</strong> ou<br />

não-realida<strong>de</strong>, nem semelhanças ou diferenças. Ele vê o mundo tríplice<br />

como não sendo o mundo tríplice. Assuntos como este, o Tathagata vê claramente,<br />

sem engano ou erro.”<br />

“Os seres viventes possuem diversas naturezas, vários <strong>de</strong>sejos, vários<br />

modos <strong>de</strong> conduta, várias i<strong>de</strong>ias, pensamentos e discriminações. Desejando<br />

levá-los a criar as raízes da benevolência, ele emprega diversas causas e<br />

relações, analogias, parábolas e expressões para explicar as diferentes doutrinas,<br />

levando a cabo o trabalho do Buda sem <strong>de</strong>scanso.”<br />

“Assim, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> que atingi o Estado <strong>de</strong> Buda num muito remoto passado,<br />

a duração da minha vida foi <strong>de</strong> asamkhyas <strong>de</strong> kalpas, eterna e nunca se extinguiu.<br />

Bons homens, a duração <strong>de</strong> vida que adquiri quando originalmente<br />

pratiquei a Via do Bodhisattva ainda não se exauriu, e é o dobro daquele<br />

número acima.”<br />

“Como agora proclamo que estou prestes a entrar em extinção, realmente<br />

não estou passando à extinção. O Tathagata usa esta passagem apenas<br />

como um meio hábil para ensinar e converter os seres viventes.”<br />

“Por que razão? Se o Buda permanecesse no mundo um longo tempo,<br />

aqueles <strong>de</strong> escassas virtu<strong>de</strong>s que não plantam boas raízes, que são pobres<br />

e humil<strong>de</strong>s, que cobiçam os objetos dos cinco <strong>de</strong>sejos e que estão presos<br />

na malha das ilusões e das visões distorcidas, vendo o Tathagata constantemente<br />

presente e nunca se extinguindo, tornar-se-iam arrogantes, preguiçosos<br />

e irreverentes. Eles não consi<strong>de</strong>rariam o quão difícil é encontrá-lo,<br />

nem seriam respeitosos e reverentes em seus pensamentos.”<br />

“Por estas razões, o Tathagata, através <strong>de</strong> um meio hábil, diz: ‘Monges, <strong>de</strong>vem<br />

saber que é difícil reunir-se com um Buda que aparece no mundo’. Qual<br />

256 O <strong>Sutra</strong> da Flor <strong>de</strong> Lótus da Lei Maravilhosa

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!