Sutra de Lotus_20_08_12
Buddhist Book of Shakyamuni Buddhist Book of Shakyamuni
Emergindo da terra Naquela ocasião, na grande assembleia, os Bodhisattvas Mahasattvas que haviam vindo de outras terras, em números que excedem os grãos de areia de oito Rios Ganges, levantaram-se, juntaram as palmas das mãos, fizeram reverência e disseram ao Buda: “Honrado pelo Mundo, se permitir-nos, após a extinção do Buda, aqui neste mundo Saha, com um sempre crescente vigor, protegeremos, manteremos, leremos, recitaremos, copiaremos e faremos oferecimentos à este Sutra e o proclamaremos longínqua e amplamente através desta terra 116 ”. O Buda, então, disse à multidão de Bodhisattvas Mahasattvas: “Basta! Bons homens, vocês não necessitam proteger e manter este Sutra. Por que não? Dentro deste meu mundo Saha há Bodhisattvas Mahasattvas iguais em número às areias de sessenta mil Rios Ganges, cada um deles tem um séquito igual em número às areias de sessenta mil Rios Ganges. Após a minha extinção, todos eles protegerão, ostentarão, lerão, recitarão e proclamarão vastamente este Sutra 117 .” Tão logo o Buda disse isto, nos três mil grandes sistemas de mundos do Mundo Saha, a terra tremeu e abriu-se, e do seu interior ilimitadas dezenas de bilhões de Bodhisattvas Mahasattvas emergiram simultaneamente. Todos aqueles Bodhisattvas possuíam os corpos da cor dourada, as trinta e duas marcas distintivas e inconcebível luz. Eles residiam sob o Mundo Saha, no espaço vazio pertencente a este mundo 118 . Ouvindo o som da voz do Buda Shakyamuni, todos aqueles Bodhisattvas vieram de baixo. Cada um daqueles Bodhisattvas era um líder que instruía e conduzia uma grande multidão. Cada um tinha um séquito tão numeroso quanto os grãos de areia de sessenta mil rios Ganges. Alguns outros tinham um séquito tão numeroso quanto os grãos de areia de cinquenta mil, quarenta mil, trinta mil, vinte mil, ou mesmo dez mil Rios Ganges. Outros ainda 116. Aqui, os Bodhisattvas Mahasattvas reiteram o seu voto de propagar o Sutra da Flor de Lótus da Lei Maravilhosa no mundo Saha. Isso se dá após a exposição pelo Buda das regras monásticas no Capítulo 14 – Conduta para a Prática Bem-sucedida –, que atenuariam ou até eliminariam os percalços preconizados no Capítulo 13 – Exortação para Abraçar o Sutra. 117. Merece destaque a expressão “Dentro deste meu mundo Saha”. Neste momento, mesmo diante dos insistentes apelos dos Bodhisattvas Mahasattvas vindos das terras das outras direções e mesmo diante do seu voto de “com um sempre crescente vigor, proteger, manter, ler, recitar, copiar e fazer oferecimentos a este Sutra e o proclamar longínqua e amplamente através desta terra”, o Buda não lhes dá a incumbência de levar a cabo esta tarefa fazendo menção aos numerosos Bodhisattvas Maha sattvas deste seu mundo Saha. Com relação a esses Bodhisattvas da Terra, o Buda afirma: “Após a minha extinção, todos eles protegerão, ostentarão, lerão, recitarão e proclamarão vastamente este Sutra”. 118. “Espaço vazio pertencente a este mundo”, neste sentido, denota o vácuo imponderável donde emerge a fenomenologia do mundo tríplice. A ciência de hoje, sem poder descrevê-lo ou mensurá-lo, trata essa dimensão simplesmente como “vácuo” ou “campo primordial”. 240 O Sutra da Flor de Lótus da Lei Maravilhosa
tinham um séquito tão numeroso quanto os grãos de areia de um Rio Ganges, metade de um Rio Ganges, um quarto, e sucessivamente abaixo, até um milésimo de um décimo milésimo de um milionésimo de um nayuta de Rios Ganges. Outros tinham um séquito numeroso contado em bilhões de nayutas. Outros tinham seu séquito contado em centenas de milhões. Outros tinham séquito contado em dezenas de milhões, milhões ou menos, até de dezenas de milhares. Outros tinham um séquito de apenas mil, cem e até menos que dez discípulos. Outros tinham cinco, quatro, três, dois ou mesmo um discípulo. Ainda outros chegavam sozinhos, preferindo o isolamento. E assim eles eram em número ilimitado, inconcebível, para além do poder de cálculo ou da analogia para se fazer conhecido. Tendo emergido da terra, todos os Bodhisattvas vieram à Torre Maravilhosa dos Sete Tipos de Joias suspensa no espaço, onde o Tathagata Muitos Tesouros e o Buda Shakyamuni se encontravam. Chegando lá, eles circundaram os dois Honrados pelo Mundo e curvaram-se com suas cabeças aos pés daqueles Budas. Então, eles dirigiram-se para onde todos os Budas encontravam-se sentados em tronos de leão sob as árvores de joias, curvaram-se para eles, circundaram-nos três vezes pelo lado direito, juntaram as palmas das suas mãos, respectivamente, e louvaram-nos com vários louvores de Bodhisattva. Então, eles afastaram-se para um lado e contemplaram alegremente os dois Honrados pelo Mundo. Desde o primeiro momento em que os Bodhisattvas Mahasattvas emergiram da terra, e enquanto eles louvavam os Budas com vários louvores de Bodhisattva, um período de cinquenta pequenos kalpas transcorreu. Durante aquele tempo, o Buda Shakyamuni permaneceu sentado em silêncio, e a Assembleia dos Quatro Tipos de Crentes ficou igualmente silenciosa durante os cinquenta pequenos kalpas. Em virtude do poder espiritual do Buda, todos na grande assembleia sentiram ter passado apenas a metade de um dia. Naquela ocasião, a Assembleia dos Quatro Tipos de Crentes, em virtude do poder espiritual do Buda, foi capaz de ver todos os Bodhisattvas preenchendo totalmente o espaço de ilimitadas centenas de milhares de miríades de milhões de terras. Em meio às multidões de Bodhisattvas Mahasattvas, havia quatro líderes. O primeiro era chamado Práticas Superiores, o segundo era chamado Práticas Ilimitadas, o terceiro era chamado Práticas Puras e o quarto era chamado Práticas Seguras (Firmemente Estabelecidas). Esses quatro Bodhisattvas, em meio à assembleia, eram líderes supremos, porta-vozes e guias. Diante das grandes multidões, eles juntaram as palmas das suas Emergindo da terra 241
- Page 187 and 188: Capítulo 11 O aparecimento da Torr
- Page 189 and 190: igiu-se ao Buda dizendo: “Honrado
- Page 191 and 192: Nayutas de terras, purificando- as
- Page 193 and 194: O Buda Muitos Tesouros, na Torre de
- Page 195 and 196: O Tathagata Muitos Tesouros, bem co
- Page 197 and 198: Mas, após a minha extinção, algu
- Page 199: será como olhos para todos os sere
- Page 202 and 203: Devadatta Naquela ocasião, o Buda
- Page 204 and 205: os Quatro Tipos de Destemor, as Qua
- Page 206 and 207: Todos eles haviam completado as pr
- Page 208 and 209: preender. Por quê? Porque o corpo
- Page 211 and 212: Capítulo 13 Exortação para abra
- Page 213 and 214: seu nome ou o relacionei com o rece
- Page 215 and 216: Alguns poderão parecer ser Aranyak
- Page 217: fazemos votos como esses, e o Buda
- Page 220 and 221: Conduta para a prática bem-sucedid
- Page 222 and 223: constantemente deleitando-se na con
- Page 224 and 225: Isto é o que se conhece como regra
- Page 226 and 227: ele responde as questões. Se houve
- Page 228 and 229: damente e respeitará a todos os gr
- Page 230 and 231: “Manjushri, é como um poderoso R
- Page 232 and 233: que seja capaz de empreender missõ
- Page 234 and 235: Ouvindo a Lei, alegrar-se-ão e far
- Page 237: Capítulo 15 Emergindo da terra
- Page 241 and 242: Então, o Honrado pelo Mundo elogio
- Page 243 and 244: Tão grande é a assembleia que, se
- Page 245 and 246: A sabedoria dos Budas é inconcebí
- Page 247 and 248: Naquele momento, o Bodhisattva Maha
- Page 249 and 250: O Buda apenas recentemente atingiu
- Page 251 and 252: Capítulo 16 A duração da vida do
- Page 253 and 254: O Bodhisattva Maitreya e todos os o
- Page 255 and 256: é a razão? Aqueles de escassas vi
- Page 257 and 258: para ensinar e converter incontáve
- Page 259 and 260: Aflitos, aterrorizados e miserávei
- Page 261 and 262: Capítulo 17 Distinção dos mérit
- Page 263 and 264: Também seres viventes numerosos co
- Page 265 and 266: numerosos como as partículas de p
- Page 267 and 268: fazendo oferecimentos aos Budas, ao
- Page 269 and 270: Assim como hoje o Honrado pelo Mund
- Page 271 and 272: se uma pessoa receber, ostentar, le
- Page 273 and 274: serão amplamente adornados com jar
- Page 275 and 276: Capítulo 18 Os méritos e virtudes
- Page 277 and 278: dando a cada ser um continente Jamb
- Page 279 and 280: “Ajita, preste atenção nisto: S
- Page 281: Seus lábios não serão demasiado
- Page 284 and 285: Os méritos e virtudes do Mestre da
- Page 286 and 287: e sons de límpidos e refinados can
Emergindo da terra<br />
Naquela ocasião, na gran<strong>de</strong> assembleia, os Bodhisattvas Mahasattvas<br />
que haviam vindo <strong>de</strong> outras terras, em números que exce<strong>de</strong>m os grãos <strong>de</strong><br />
areia <strong>de</strong> oito Rios Ganges, levantaram-se, juntaram as palmas das mãos,<br />
fizeram reverência e disseram ao Buda: “Honrado pelo Mundo, se permitir-nos,<br />
após a extinção do Buda, aqui neste mundo Saha, com um sempre<br />
crescente vigor, protegeremos, manteremos, leremos, recitaremos, copiaremos<br />
e faremos oferecimentos à este <strong>Sutra</strong> e o proclamaremos longínqua e<br />
amplamente através <strong>de</strong>sta terra 116 ”.<br />
O Buda, então, disse à multidão <strong>de</strong> Bodhisattvas Mahasattvas: “Basta!<br />
Bons homens, vocês não necessitam proteger e manter este <strong>Sutra</strong>. Por que<br />
não? Dentro <strong>de</strong>ste meu mundo Saha há Bodhisattvas Mahasattvas iguais<br />
em número às areias <strong>de</strong> sessenta mil Rios Ganges, cada um <strong>de</strong>les tem um<br />
séquito igual em número às areias <strong>de</strong> sessenta mil Rios Ganges. Após a minha<br />
extinção, todos eles protegerão, ostentarão, lerão, recitarão e proclamarão<br />
vastamente este <strong>Sutra</strong> 117 .”<br />
Tão logo o Buda disse isto, nos três mil gran<strong>de</strong>s sistemas <strong>de</strong> mundos<br />
do Mundo Saha, a terra tremeu e abriu-se, e do seu interior ilimitadas<br />
<strong>de</strong>zenas <strong>de</strong> bilhões <strong>de</strong> Bodhisattvas Mahasattvas emergiram simultaneamente.<br />
Todos aqueles Bodhisattvas possuíam os corpos da cor dourada,<br />
as trinta e duas marcas distintivas e inconcebível luz. Eles residiam sob<br />
o Mundo Saha, no espaço vazio pertencente a este mundo 118 . Ouvindo<br />
o som da voz do Buda Shakyamuni, todos aqueles Bodhisattvas vieram<br />
<strong>de</strong> baixo.<br />
Cada um daqueles Bodhisattvas era um lí<strong>de</strong>r que instruía e conduzia<br />
uma gran<strong>de</strong> multidão. Cada um tinha um séquito tão numeroso quanto<br />
os grãos <strong>de</strong> areia <strong>de</strong> sessenta mil rios Ganges. Alguns outros tinham um<br />
séquito tão numeroso quanto os grãos <strong>de</strong> areia <strong>de</strong> cinquenta mil, quarenta<br />
mil, trinta mil, vinte mil, ou mesmo <strong>de</strong>z mil Rios Ganges. Outros ainda<br />
116. Aqui, os Bodhisattvas Mahasattvas reiteram o seu voto <strong>de</strong> propagar o <strong>Sutra</strong> da Flor <strong>de</strong> Lótus da Lei Maravilhosa no mundo<br />
Saha. Isso se dá após a exposição pelo Buda das regras monásticas no Capítulo 14 – Conduta para a Prática Bem-sucedida –,<br />
que atenuariam ou até eliminariam os percalços preconizados no Capítulo 13 – Exortação para Abraçar o <strong>Sutra</strong>.<br />
117. Merece <strong>de</strong>staque a expressão “Dentro <strong>de</strong>ste meu mundo Saha”. Neste momento, mesmo diante dos insistentes apelos dos<br />
Bodhisattvas Mahasattvas vindos das terras das outras direções e mesmo diante do seu voto <strong>de</strong> “com um sempre crescente<br />
vigor, proteger, manter, ler, recitar, copiar e fazer oferecimentos a este <strong>Sutra</strong> e o proclamar longínqua e amplamente através<br />
<strong>de</strong>sta terra”, o Buda não lhes dá a incumbência <strong>de</strong> levar a cabo esta tarefa fazendo menção aos numerosos Bodhisattvas Maha<br />
sattvas <strong>de</strong>ste seu mundo Saha. Com relação a esses Bodhisattvas da Terra, o Buda afirma: “Após a minha extinção, todos eles<br />
protegerão, ostentarão, lerão, recitarão e proclamarão vastamente este <strong>Sutra</strong>”.<br />
118. “Espaço vazio pertencente a este mundo”, neste sentido, <strong>de</strong>nota o vácuo impon<strong>de</strong>rável don<strong>de</strong> emerge a fenomenologia do<br />
mundo tríplice. A ciência <strong>de</strong> hoje, sem po<strong>de</strong>r <strong>de</strong>screvê-lo ou mensurá-lo, trata essa dimensão simplesmente como “vácuo” ou<br />
“campo primordial”.<br />
240 O <strong>Sutra</strong> da Flor <strong>de</strong> Lótus da Lei Maravilhosa