Sutra de Lotus_20_08_12
Buddhist Book of Shakyamuni Buddhist Book of Shakyamuni
ele responde as questões. Se houver Monges ou Monjas, reis, príncipes, altos ministros, estudantes ou pessoas do povo em busca do princípio sutil e maravilhoso, através de uma conduta harmoniosa, ele prega-lhes a Lei. Se houver questões difíceis, ele as responde de acordo com o princípio. Usando causas, relações e parábolas, ele as expõe fazendo distinções. Através do seu uso de tais meios hábeis, todos são levados à decisão que gradualmente aumenta à medida que entram na Via do Buda. Abandonando pensamentos de lassidão e indolência, libertando-se de todas as aflições, ele prega a Lei com um sentimento compassivo. Seja dia ou noite, ele sempre prega o supremo ensino da Via. Através de causas e relações e de ilimitadas parábolas e analogias, ele instrui os seres viventes, levando-os a tornarem-se alegres. Sejam roupas, aposentos, comida, bebida ou remédios, com relação a essas coisas, ele não guarda expectativas. Seu único objetivo é pregar a Lei de acordo com as relações causais; seu desejo é realizar a Via do Buda e levar os seres viventes a fazer o mesmo. Este, então, é o grande benefício: o oferecimento da paz e do conforto. Após o meu Nirvana, se houver um Monge que, 228 O Sutra da Flor de Lótus da Lei Maravilhosa
verdadeiramente, esteja apto a expor acerca do Sutra da Flor de Lótus da Lei Maravilhosa, sem sentimentos de inveja ou ódio, sem aflições ou impedimentos, ele não terá inimigos, nem detratores. Ele também não temerá espadas ou bastões, nem será exilado, porque será resoluto na sua paciência 110 . Um sábio é assim: cultivando bem suas ideias, ele residirá na paz e no conforto. Como explanei acima, os méritos e virtudes desta pessoa não poderiam ser descritos completamente através de números ou parábolas, mesmo ao longo de dez milhões de kalpas.” “Além disso, Manjushri, na futura era dos últimos dias, quando a Lei estiver para extinguir-se, o Bodhisattva que receber, ostentar, ler ou recitar este Sutra não nutrirá sentimentos de inveja, vaidade ou ilusões. Ele também não ridicularizará ou caluniará aqueles que estudam a Via do Buda, nem apontará as suas qualidades ou fraquezas. Se houver Monges, Monjas, Leigos e Leigas que busquem tornar-se Ouvintes, Pratyekabudas, ou que busquem a Via do Bodhisattva, ele não os atormentará ou lhes causará dúvidas dizendo-lhes: ‘Vocês todos estão muito longe do Caminho e nunca obterão a sabedoria de todas as espécies. Por que não? Porque vocês são descuidados e preguiçosos na prática da Via’. Além disso, ele não discutirá frivolamente a Lei em consideração a argumentos.” “Ele nutrirá sentimentos de grande compaixão por todos os seres viventes, considerará todos os Tathagatas como pais compassivos e todos os Bodhisattvas como grandes Mestres. Sempre, ele reverenciará profun- 110. Nesta passagem, o Buda diz que Monges verdadeiramente instruídos sobre as regras de conduta e as associações próprias de um Bodhisattva não estarão sujeitos às perseguições enumeradas no Capítulo 13 – Exortação para Abraçar o Sutra –, feitas pelos Bodhisattvas em seu voto de expor o Sutra da Flor de Lótus da Lei Maravilhosa no mundo Saha. As distinções utilizadas pelos Bodhisattvas Mahasattvas quando se referem a uma “era vindoura” constituem uma retribuição pela discriminação que fazem: “É em razão da retribuição pela discriminação que os fenômenos vêm a existir ou a não existir, que os faz parecerem reais ou irreais, criados ou extintos”. Conduta para a prática bem-sucedida 229
- Page 176 and 177: Os Mestres da Lei Naquela ocasião,
- Page 178 and 179: “Oh! Rei da Medicina, saiba que a
- Page 180 and 181: Se houver alguém que, ao longo de
- Page 182 and 183: ecém-convertido ao caminho. Se um
- Page 184 and 185: Se, quando uma pessoa prega este Su
- Page 187 and 188: Capítulo 11 O aparecimento da Torr
- Page 189 and 190: igiu-se ao Buda dizendo: “Honrado
- Page 191 and 192: Nayutas de terras, purificando- as
- Page 193 and 194: O Buda Muitos Tesouros, na Torre de
- Page 195 and 196: O Tathagata Muitos Tesouros, bem co
- Page 197 and 198: Mas, após a minha extinção, algu
- Page 199: será como olhos para todos os sere
- Page 202 and 203: Devadatta Naquela ocasião, o Buda
- Page 204 and 205: os Quatro Tipos de Destemor, as Qua
- Page 206 and 207: Todos eles haviam completado as pr
- Page 208 and 209: preender. Por quê? Porque o corpo
- Page 211 and 212: Capítulo 13 Exortação para abra
- Page 213 and 214: seu nome ou o relacionei com o rece
- Page 215 and 216: Alguns poderão parecer ser Aranyak
- Page 217: fazemos votos como esses, e o Buda
- Page 220 and 221: Conduta para a prática bem-sucedid
- Page 222 and 223: constantemente deleitando-se na con
- Page 224 and 225: Isto é o que se conhece como regra
- Page 228 and 229: damente e respeitará a todos os gr
- Page 230 and 231: “Manjushri, é como um poderoso R
- Page 232 and 233: que seja capaz de empreender missõ
- Page 234 and 235: Ouvindo a Lei, alegrar-se-ão e far
- Page 237 and 238: Capítulo 15 Emergindo da terra
- Page 239 and 240: tinham um séquito tão numeroso qu
- Page 241 and 242: Então, o Honrado pelo Mundo elogio
- Page 243 and 244: Tão grande é a assembleia que, se
- Page 245 and 246: A sabedoria dos Budas é inconcebí
- Page 247 and 248: Naquele momento, o Bodhisattva Maha
- Page 249 and 250: O Buda apenas recentemente atingiu
- Page 251 and 252: Capítulo 16 A duração da vida do
- Page 253 and 254: O Bodhisattva Maitreya e todos os o
- Page 255 and 256: é a razão? Aqueles de escassas vi
- Page 257 and 258: para ensinar e converter incontáve
- Page 259 and 260: Aflitos, aterrorizados e miserávei
- Page 261 and 262: Capítulo 17 Distinção dos mérit
- Page 263 and 264: Também seres viventes numerosos co
- Page 265 and 266: numerosos como as partículas de p
- Page 267 and 268: fazendo oferecimentos aos Budas, ao
- Page 269 and 270: Assim como hoje o Honrado pelo Mund
- Page 271 and 272: se uma pessoa receber, ostentar, le
- Page 273 and 274: serão amplamente adornados com jar
- Page 275 and 276: Capítulo 18 Os méritos e virtudes
verda<strong>de</strong>iramente, esteja apto a expor acerca<br />
do <strong>Sutra</strong> da Flor <strong>de</strong> Lótus da Lei Maravilhosa,<br />
sem sentimentos <strong>de</strong> inveja ou ódio,<br />
sem aflições ou impedimentos,<br />
ele não terá inimigos, nem <strong>de</strong>tratores.<br />
Ele também não temerá espadas ou bastões,<br />
nem será exilado,<br />
porque será resoluto na sua paciência 110 .<br />
Um sábio é assim:<br />
cultivando bem suas i<strong>de</strong>ias,<br />
ele residirá na paz e no conforto.<br />
Como explanei acima,<br />
os méritos e virtu<strong>de</strong>s <strong>de</strong>sta pessoa<br />
não po<strong>de</strong>riam ser <strong>de</strong>scritos completamente<br />
através <strong>de</strong> números ou parábolas,<br />
mesmo ao longo <strong>de</strong> <strong>de</strong>z milhões <strong>de</strong> kalpas.”<br />
“Além disso, Manjushri, na futura era dos últimos dias, quando a Lei estiver<br />
para extinguir-se, o Bodhisattva que receber, ostentar, ler ou recitar<br />
este <strong>Sutra</strong> não nutrirá sentimentos <strong>de</strong> inveja, vaida<strong>de</strong> ou ilusões. Ele também<br />
não ridicularizará ou caluniará aqueles que estudam a Via do Buda,<br />
nem apontará as suas qualida<strong>de</strong>s ou fraquezas. Se houver Monges, Monjas,<br />
Leigos e Leigas que busquem tornar-se Ouvintes, Pratyekabudas, ou que<br />
busquem a Via do Bodhisattva, ele não os atormentará ou lhes causará dúvidas<br />
dizendo-lhes: ‘Vocês todos estão muito longe do Caminho e nunca<br />
obterão a sabedoria <strong>de</strong> todas as espécies. Por que não? Porque vocês são<br />
<strong>de</strong>scuidados e preguiçosos na prática da Via’. Além disso, ele não discutirá<br />
frivolamente a Lei em consi<strong>de</strong>ração a argumentos.”<br />
“Ele nutrirá sentimentos <strong>de</strong> gran<strong>de</strong> compaixão por todos os seres viventes,<br />
consi<strong>de</strong>rará todos os Tathagatas como pais compassivos e todos<br />
os Bodhisattvas como gran<strong>de</strong>s Mestres. Sempre, ele reverenciará profun-<br />
110. Nesta passagem, o Buda diz que Monges verda<strong>de</strong>iramente instruídos sobre as regras <strong>de</strong> conduta e as associações próprias <strong>de</strong><br />
um Bodhisattva não estarão sujeitos às perseguições enumeradas no Capítulo 13 – Exortação para Abraçar o <strong>Sutra</strong> –, feitas<br />
pelos Bodhisattvas em seu voto <strong>de</strong> expor o <strong>Sutra</strong> da Flor <strong>de</strong> Lótus da Lei Maravilhosa no mundo Saha. As distinções utilizadas<br />
pelos Bodhisattvas Mahasattvas quando se referem a uma “era vindoura” constituem uma retribuição pela discriminação que<br />
fazem: “É em razão da retribuição pela discriminação que os fenômenos vêm a existir ou a não existir, que os faz parecerem<br />
reais ou irreais, criados ou extintos”.<br />
Conduta para a prática bem-sucedida<br />
229