Biblia Hebraica
11 O Eterno descarregou Sua ira, derramou Sua fúria ardente; acendeu uma chama que consumiu Tsión até seus fundamentos. 12 Não acreditavam os reis da terra nem os habitantes de todo o mundo que pudesse um inimigo penetrar os portões de Jerusalém. 13 Isto aconteceu por causa dos pecados de seus falsos profetas e das iniquidades de seus sacerdotes, que derramaram o sangue dos justos. 14 Vagueiam como cegos pelas ruas conspurcados pelo sangue, e ninguém pode tocar sequer suas vestimentas. 15 Gritos lhes são dirigidos: 'Afastai-vos, impuros! Afastai-vos e em nada toqueis!' Tornaram-se fugitivos, errantes, e as nações proclamaram: 'Não mais habitarão entre nós!' 16 A ira do Eterno os dispersou e Ele não mais os contemplará, pois não respeitaram os sacerdotes nem souberam ser misericordiosos com os anciãos. 17 Nossos olhos buscam em vão por ajuda; em nossa ansiedade, depositamos confiança em uma nação que não nos pode salvar. 18 Eles nos perseguiram para que não pudéssemos sequer andar por nossas ruas; nosso final está próximo, esgotam-se nossos dias pois chegamos ao fim. 19 Nossos perseguidores foram mais velozes que as águias voando nos céus; caçaram-nos nas montanhas, emboscaram-nos no deserto. 20 O fôlego de nossos espíritos, o ungido do Eterno, foi aprisionado em suas armadilhas. De quem dizíamos 'Sob Sua sombra viveremos em paz entre as nações', abandonou-nos. 21 Alegra-te, regozija-te agora, ó filha de Edom, que habita na terra de Uts, pois também para ti chegará para beber a taça da aflição! 22 Quanto a ti, ó filha de Tsión, está completa a expiação de tua iniquidade! Ele não mais te exilará, mas a iniquidade da filha de Edom será exposta, e sua punição virá. 5 1 Lembra o que nos aconteceu, ó Eterno! Contempla e vê nossa desgraça! 2 Nossa herança foi entregue a estrangeiros, e a gentios nossa casa. 3 Tornamo-nos órfãos, sem pais, e viúvas se tornaram nossas mães. 4 Por nossa própria água pagamos e por nossas
madeiras nos cobram um preço. 5 Sob o jugo de nossos inimigos somos perseguidos; sem descanso trabalhamos duramente. 6 À Assíria e ao Egito temos que estender nossas mãos para ter suficiente pão. 7 Nossos pais pecaram, e já não estão aqui, e por suas iniquidades temos que sofrer. 8 Escravos nos governam e não há quem nos liberte deles. 9 Sob perigos mortais lutamos por nosso pão, expostos à espada do deserto. 10 Nossa pele queima como se estivéssemos num forno, devido ao ardor da fome. 11 Violentaram as mulheres em Tsión, donzelas nas cidade de Judá. 12 Por suas mãos foram enforcados príncipes, e os anciãos foram desrespeitados. 13 Jovens são obrigados a movimentar os moinhos, e crianças tropeçam sob pesadas cargas de madeira. 14 Os anciãos não mais se reúnem nos portões, nem os jovens entoam suas músicas. 15 Finda está a alegria de nossos corações, e nossas danças se transformaram em luto. 16 Caiu a coroa de nossa cabeça – ai de nós! – porque pecamos. 17 Por isto desfalece nosso coração e se turvam nossos olhos: 18 pelo monte Tsión que está desolado e chacais nele vagueam. 19 Mas Tu, ó Eterno, estás entronizado por todo o sempre e por todas as gerações. 20 Por que, então, nos esqueces e abandonas por tanto tempo? 21 Faze-nos retornar a Ti para que retornemos! Restaura nossos dias como já foram outrora! 22 Pois mesmo que nos tenhas rejeitado, já nos castigaste suficientemente.
- Page 870 and 871: densa nuvem o encubra; que tudo que
- Page 872 and 873: em mente, porque é para teu bem. 6
- Page 874 and 875: secam antes que qualquer outra vege
- Page 876 and 877: antes de partir para o país das tr
- Page 878 and 879: peço que não faças comigo, e de
- Page 880 and 881: é o consolo que todos vós procura
- Page 882 and 883: e me colocou no rol de seus advers
- Page 884 and 885: sobre eles a calamidade? Quantas ve
- Page 886 and 887: 24 1 Porque não é previamente det
- Page 888 and 889: suas viúvas não os lamentarão. 1
- Page 890 and 891: alimento. 5 São expulsos das cidad
- Page 892 and 893: 32 1 Cessaram os três homens de re
- Page 894 and 895: 12 Sim! Com toda a certeza Deus nã
- Page 896 and 897: escolhido em vez da aflição. 22 V
- Page 898 and 899: torrões se agregam? 39 Queres caç
- Page 900 and 901: tem a ousadia de atrever-se a enfre
- Page 902 and 903: Cântico dos Cânticos Shir Hashiri
- Page 904 and 905: 4 1 (Deus:) Eis que é formosa, Min
- Page 906 and 907: pôs a minha alma nos carros do meu
- Page 908 and 909: Rute Rut Tur 1 1 Ocorreu na época
- Page 910 and 911: colheita. 22 E Naomi respondeu à s
- Page 912 and 913: Lamentações Echá vfht 1 1 Ó! Co
- Page 914 and 915: 22 Que toda a sua maldade seja apre
- Page 916 and 917: 22 Proclamaste terror contra mim po
- Page 918 and 919: 41 Ergamos nosso coração e nossas
- Page 922 and 923: Eclesiastes Cohélet Tkvue 1 2 1 Pa
- Page 924 and 925: 2 um tempo para nascer e outro para
- Page 926 and 927: cumpre o que prometeste. 4 Melhor
- Page 928 and 929: escapará, e o pecador a ela há de
- Page 930 and 931: Sol, como erro provindo do soberano
- Page 932 and 933: Ester Ester r,xt 1 1 Isto aconteceu
- Page 934 and 935: da casa do rei, e a fez passar com
- Page 936 and 937: que era aquilo e o seu motivo. 6 Sa
- Page 938 and 939: 7 8 1 Veio, pois, o rei com Haman p
- Page 940 and 941: pois, os judeus a todos os seus ini
- Page 942 and 943: Daniel Daniel kthbs 1 1 No terceiro
- Page 944 and 945: de Babilônia: 15 'A que se deve ed
- Page 946 and 947: 3 1 O rei Nabucodonosor ordenou que
- Page 948 and 949: deus, e sobre quem repousa o espír
- Page 950 and 951: Jerusalém, e o rei, junto com os n
- Page 952 and 953: estás de acordo, emite o edito e a
- Page 954 and 955: que minha visão me mostrara: 17 'E
- Page 956 and 957: 9 1 No primeiro ano do reinado de D
- Page 958 and 959: profundo, com meu rosto encostado n
- Page 960 and 961: exército será varrido e muitos ca
- Page 962 and 963: Ezrá - Neemias Ezrá - Nehemiá vh
- Page 964 and 965: 22 os homens de Netofá - 56; 23 os
- Page 966 and 967: para o sacerdócio, 63 e (Neemias,)
- Page 968 and 969: do outro lado do rio e de Keenet. 1
11 O Eterno descarregou Sua ira, derramou Sua fúria ardente; acendeu uma chama que<br />
consumiu Tsión até seus fundamentos.<br />
12 Não acreditavam os reis da terra nem os habitantes de todo o mundo que pudesse um inimigo<br />
penetrar os portões de Jerusalém.<br />
13 Isto aconteceu por causa dos pecados de seus falsos profetas e das iniquidades de seus<br />
sacerdotes, que derramaram o sangue dos justos.<br />
14 Vagueiam como cegos pelas ruas conspurcados pelo sangue, e ninguém pode tocar sequer<br />
suas vestimentas.<br />
15 Gritos lhes são dirigidos: 'Afastai-vos, impuros! Afastai-vos e em nada toqueis!' Tornaram-se<br />
fugitivos, errantes, e as nações proclamaram: 'Não mais habitarão entre nós!'<br />
16 A ira do Eterno os dispersou e Ele não mais os contemplará, pois não respeitaram os<br />
sacerdotes nem souberam ser misericordiosos com os anciãos.<br />
17 Nossos olhos buscam em vão por ajuda; em nossa ansiedade, depositamos confiança em uma<br />
nação que não nos pode salvar.<br />
18 Eles nos perseguiram para que não pudéssemos sequer andar por nossas ruas; nosso final<br />
está próximo, esgotam-se nossos dias pois chegamos ao fim.<br />
19 Nossos perseguidores foram mais velozes que as águias voando nos céus; caçaram-nos nas<br />
montanhas, emboscaram-nos no deserto.<br />
20 O fôlego de nossos espíritos, o ungido do Eterno, foi aprisionado em suas armadilhas. De<br />
quem dizíamos 'Sob Sua sombra viveremos em paz entre as nações', abandonou-nos.<br />
21 Alegra-te, regozija-te agora, ó filha de Edom, que habita na terra de Uts, pois também para ti<br />
chegará para beber a taça da aflição!<br />
22 Quanto a ti, ó filha de Tsión, está completa a expiação de tua iniquidade! Ele não mais te<br />
exilará, mas a iniquidade da filha de Edom será exposta, e sua punição virá.<br />
5<br />
1 Lembra o que nos aconteceu, ó Eterno! Contempla e vê nossa desgraça! 2 Nossa<br />
herança foi entregue a estrangeiros, e a gentios nossa casa. 3 Tornamo-nos órfãos, sem<br />
pais, e viúvas se tornaram nossas mães. 4 Por nossa própria água pagamos e por nossas