Biblia Hebraica
antes de partir para o país das trevas e das sombras da morte, 22 país lúgubre onde só há trevas; país das sombras da morte onde não há ordem, onde a luz é igual às trevas. 11 1 Respondeu então Tsofar, o naamatita, e disse: 2 Acaso não deveriam ser respondidas as palavras que jorram de ti em profusão? Será considerado justo o orador, por ser eloquente? 3 Por tua arrogância não receberás resposta? Enganarás, sem que ninguém te desmascare? 4 Tu dissestes: 'Límpidos são Teus preceitos e virtuoso sou a Teus olhos.' 5 Mas se Deus falasse e te abrisse Seus lábios, 6 Ele te desvendaria os segredos da complexa sabedoria Divina, para que compreendesses que Ele te cobra bem menos do que merece tua iniquidade. 7 Podes apreender o que há de mais recôndito em Deus? Podes conhecer os propósitos do Todo-Poderoso? 8 São tão elevados como o céu; como poderias alcançá-los? Mais profundos que o Sheól; como poderias compreendê-los? 9 Sua dimensão excede à da terra e é maior que a vastidão do mar. 10 Se emite Sua sentença, aprisiona ou executa, quem poderá contra Ele se opor? 11 Ele reconhece o insincero e, ao perceber sua iniquidade, não haveria de levá-la em conta? 12 Possa o homem que é ignorante adquirir um coração sábio! Possa aquele que se comporta como um burro selvagem renascer como homem compreensivo! 13 Se aprumares teu coração e ao Eterno estenderes tuas mãos, 14 se renunciares à iniquidade que praticas e não permitires que o mal habite tua tenda, 15 certamente erguerás teu rosto sem mácula, te sentirás fortificado e não temerás.16 Esquecerás tua aflição, e só a lembrarás como águas passadas. 17 Claridade haverá sempre em tua vida, mais que a luz do meio-dia. Mesmo que haja escuridão, ela te parecerá como uma manhã de sol. 18 Estarás seguro, porque terás esperança. Sim, tu olharás a teu redor e repousarás tranquilo. 19 Dormirás em paz; ninguém te aterrorizará e muitos buscarão tua ajuda. 20 Cerrados ficarão os olhos dos ímpios, e nada poderão enxergar. Refúgio não haverão de encontrar. Tampouco terão para onde fugir, e sua esperança se transformará em desespero. 12 1 Jó respondeu e disse: 2 Sem dúvida vós sois como a maioria do povo, mas estariam convosco e morreriam convosco os limites da sabedoria? 3 Pois minha percepção e meus conhecimentos não são menores que os vossos. Não vos sou inferior. Alguém porventura desconhece tudo que dissestes? 4 Pareço ridículo aos olhos de meus vizinhos; o homem que chamou Deus e a quem Ele respondeu. Sim, é ridículo o justo, o inocente. 5 Ele é desprezível no conceito de quem se sente seguro. Está destinado a ficar entre aqueles cujos pés escorregam e o fazem cair. 6 Prosperam as tendas dos ladrões e não se sentem hesitantes os que provocam a Deus, como se Ele tivesse colocado tudo em suas mãos. 7 Perguntai, porém, aos animais, e eles
vos ensinarão; perguntai às aves e elas afirmarão. 8 Ou dirigi-vos à terra e também ela ensinará; ide aos peixes do mar e eles declararão. 9 Quem entre eles não sabe que a mão de Deus a tudo criou, 10 que em Sua mão está a alma de todas as coisas vivas e o alento de toda a humanidade? 11 Acaso o ouvido não avalia as palavras assim como o paladar testa o sabor dos alimentos? 12 Somente os anciãos têm entendimento e é na extensão dos dias de vida que está a sabedoria? 13 Com Ele é que está a sabedoria e o poder! Somente a Ele pertencem a inteligência e a sabedoria para o conselho. 14 O que Ele destrói não pode ser reerguido. Ele aprisiona um homem e este não pode ser resgatado. 15 Ele retém as águas e provoca a seca. Ele as libera e elas inundam a terra. 16 Com Ele estão a força e a mais profunda sabedoria. Seus súditos são tanto o enganado como o enganador. 17 Perante Ele não possuem critério os conselheiros, e ignorantes são os juízes. 18 Ele faz afrouxar o jugo dos reis e lhes prende uma corda ao dorso. 19 Ele desmascara os príncipes injustos e derrota os poderosos. 20 Limita a fala de homens de confiança e retira de anciãos o entendimento. 21 Escarnece dos nobres e enfraquece os fortes. 22 Ele revela mistérios profundos que estavam imersos em escuridão e traz para a luz a sombra da morte. 23 Ele exalta nações e depois as destrói. Expande povos e os faz desaparecer depois. 24 Faz desaparecer a sabedoria dos líderes dos povos da terra e os faz vagar por um deserto sem caminhos. 25 Ele os faz perambular na escuridão sem luz alguma e cambalear como se estivessem embriagados. 13 1 Meus olhos viram tudo isso e meus ouvidos escutaram e entenderam. 2 O que vós sabeis, também eu o sei. Não sou inferior a vós. 3 Entretanto, quero falar com o Todo- Poderoso; desejo argumentar com Ele. 4 Vós, porém, sois forjadores de mentiras. Sois médicos inúteis, todos vós. 5 Ah, se vós vos soubesses conter, seria esta a prova de vossa sabedoria! 6 Ouvi agora minha argumentação e atentai às palavras de minha boca. 7 Direis falsidades para favorecer a Deus, falareis enganosamente em Seu benefício? 8 Sereis parciais a Seu favor? Enfrentareis contendas por Ele? 9 Seria bom que Ele vos investigasse? Ou, como quem engana a um mortal, também a Ele enganareis? 10 É certo que vos repreenderá se, em segredo, sois parciais a Seu favor. 11 Acaso Sua majestade não vos impõe medo e não temeis o terror Divino? 12 Vossa lembrança se reduzirá a cinzas e vos assemelhareis a montículos de barro. 13 Calaivos para que eu possa falar! Que, sem demora, recaia sobre mim o que quer que me seja destinado! 14 Por que devo morder meus lábios para me conter e não segurar minha vida com as palmas de minhas mãos? 15 Ainda que Ele me matasse, eu Nele confiaria. Mas, não posso deixar de, perante Ele, defender minha conduta. 16 Isto contribuirá para minha salvação, pois um hipócrita não ousaria justificar-se ante a Sua presença. 17 Ouvi minhas palavras com atenção! Que elas fiquem gravadas em vossos ouvidos. 18 Preparei minha causa, certo de que serei absolvido. 19 Quem contenderá comigo? Se eu me calasse, logo morreria. 20 Só duas coisas Te
- Page 826 and 827: são todos os Teus mandamentos; só
- Page 828 and 829: eternidade afora. r 153 Vê minha a
- Page 830 and 831: aos retos de coração. 5 Quanto ao
- Page 832 and 833: harmonia. 2 É como o óleo precios
- Page 834 and 835: Eterno me favorecer. Ó Eterno, per
- Page 836 and 837: e desolou-se meu coração. 5 Relem
- Page 838 and 839: eforçou teus portões e em ti aben
- Page 840 and 841: Provérbios Mishlê hkan 1 1 Eis os
- Page 842 and 843: dará saúde a teus músculos e sub
- Page 844 and 845: teu corpo. 12 Dirias então: 'Como
- Page 846 and 847: provoca-o com a doçura de seus lá
- Page 848 and 849: violência. 7 A recordação do jus
- Page 850 and 851: animais, porém mesmo a compaixão
- Page 852 and 853: tem o homem em seu temor ao Eterno,
- Page 854 and 855: seu final estão os caminhos para a
- Page 856 and 857: odeiam; mais ainda se afastam dele
- Page 858 and 859: esponderá. 14 Um presente em segre
- Page 860 and 861: tua mãe, e que se regozije quem te
- Page 862 and 863: cariado e um pé desconjuntado. 20
- Page 864 and 865: 28 1 ... O iníquo foge mesmo quand
- Page 866 and 867: e de lá desceu? Quem controlou o v
- Page 868 and 869: Jó Ióv cuht 1 1 Na terra de Uts v
- Page 870 and 871: densa nuvem o encubra; que tudo que
- Page 872 and 873: em mente, porque é para teu bem. 6
- Page 874 and 875: secam antes que qualquer outra vege
- Page 878 and 879: peço que não faças comigo, e de
- Page 880 and 881: é o consolo que todos vós procura
- Page 882 and 883: e me colocou no rol de seus advers
- Page 884 and 885: sobre eles a calamidade? Quantas ve
- Page 886 and 887: 24 1 Porque não é previamente det
- Page 888 and 889: suas viúvas não os lamentarão. 1
- Page 890 and 891: alimento. 5 São expulsos das cidad
- Page 892 and 893: 32 1 Cessaram os três homens de re
- Page 894 and 895: 12 Sim! Com toda a certeza Deus nã
- Page 896 and 897: escolhido em vez da aflição. 22 V
- Page 898 and 899: torrões se agregam? 39 Queres caç
- Page 900 and 901: tem a ousadia de atrever-se a enfre
- Page 902 and 903: Cântico dos Cânticos Shir Hashiri
- Page 904 and 905: 4 1 (Deus:) Eis que é formosa, Min
- Page 906 and 907: pôs a minha alma nos carros do meu
- Page 908 and 909: Rute Rut Tur 1 1 Ocorreu na época
- Page 910 and 911: colheita. 22 E Naomi respondeu à s
- Page 912 and 913: Lamentações Echá vfht 1 1 Ó! Co
- Page 914 and 915: 22 Que toda a sua maldade seja apre
- Page 916 and 917: 22 Proclamaste terror contra mim po
- Page 918 and 919: 41 Ergamos nosso coração e nossas
- Page 920 and 921: 11 O Eterno descarregou Sua ira, de
- Page 922 and 923: Eclesiastes Cohélet Tkvue 1 2 1 Pa
- Page 924 and 925: 2 um tempo para nascer e outro para
vos ensinarão; perguntai às aves e elas afirmarão. 8 Ou dirigi-vos à terra e também ela ensinará;<br />
ide aos peixes do mar e eles declararão. 9 Quem entre eles não sabe que a mão de Deus a tudo<br />
criou, 10 que em Sua mão está a alma de todas as coisas vivas e o alento de toda a humanidade?<br />
11 Acaso o ouvido não avalia as palavras assim como o paladar testa o sabor dos alimentos?<br />
12 Somente os anciãos têm entendimento e é na extensão dos dias de vida que está a sabedoria?<br />
13 Com Ele é que está a sabedoria e o poder! Somente a Ele pertencem a inteligência e a<br />
sabedoria para o conselho. 14 O que Ele destrói não pode ser reerguido. Ele aprisiona um<br />
homem e este não pode ser resgatado. 15 Ele retém as águas e provoca a seca. Ele as libera e<br />
elas inundam a terra. 16 Com Ele estão a força e a mais profunda sabedoria. Seus súditos são<br />
tanto o enganado como o enganador. 17 Perante Ele não possuem critério os conselheiros, e<br />
ignorantes são os juízes. 18 Ele faz afrouxar o jugo dos reis e lhes prende uma corda ao dorso.<br />
19 Ele desmascara os príncipes injustos e derrota os poderosos. 20 Limita a fala de homens de<br />
confiança e retira de anciãos o entendimento. 21 Escarnece dos nobres e enfraquece os fortes.<br />
22 Ele revela mistérios profundos que estavam imersos em escuridão e traz para a luz a sombra<br />
da morte. 23 Ele exalta nações e depois as destrói. Expande povos e os faz desaparecer depois.<br />
24 Faz desaparecer a sabedoria dos líderes dos povos da terra e os faz vagar por um deserto<br />
sem caminhos. 25 Ele os faz perambular na escuridão sem luz alguma e cambalear como se<br />
estivessem embriagados.<br />
13 1 Meus olhos viram tudo isso e meus ouvidos escutaram e entenderam. 2 O que vós<br />
sabeis, também eu o sei. Não sou inferior a vós. 3 Entretanto, quero falar com o Todo-<br />
Poderoso; desejo argumentar com Ele. 4 Vós, porém, sois forjadores de mentiras. Sois médicos<br />
inúteis, todos vós. 5 Ah, se vós vos soubesses conter, seria esta a prova de vossa sabedoria!<br />
6 Ouvi agora minha argumentação e atentai às palavras de minha boca. 7 Direis falsidades para<br />
favorecer a Deus, falareis enganosamente em Seu benefício? 8 Sereis parciais a Seu favor?<br />
Enfrentareis contendas por Ele? 9 Seria bom que Ele vos investigasse? Ou, como quem engana<br />
a um mortal, também a Ele enganareis? 10 É certo que vos repreenderá se, em segredo, sois<br />
parciais a Seu favor. 11 Acaso Sua majestade não vos impõe medo e não temeis o terror Divino?<br />
12 Vossa lembrança se reduzirá a cinzas e vos assemelhareis a montículos de barro. 13 Calaivos<br />
para que eu possa falar! Que, sem demora, recaia sobre mim o que quer que me seja<br />
destinado! 14 Por que devo morder meus lábios para me conter e não segurar minha vida com as<br />
palmas de minhas mãos? 15 Ainda que Ele me matasse, eu Nele confiaria. Mas, não posso<br />
deixar de, perante Ele, defender minha conduta. 16 Isto contribuirá para minha salvação, pois um<br />
hipócrita não ousaria justificar-se ante a Sua presença. 17 Ouvi minhas palavras com atenção!<br />
Que elas fiquem gravadas em vossos ouvidos. 18 Preparei minha causa, certo de que serei<br />
absolvido. 19 Quem contenderá comigo? Se eu me calasse, logo morreria. 20 Só duas coisas Te