Biblia Hebraica
conforta a alma, quando precedia multidões seguindo para a Casa do Eterno, com voz de júbilo e louvor. 6 Por que te abates, então, alma minha? Por que angustias o meu ser? Espera em Deus, pois ainda hei de louvá-Lo por Sua presença salvadora. 7 Deus meu, esmorecida está minha alma e penso em Ti na terra do Jordão, do Hermon e do monte Mizar. 8 Do abismo as águas chamam as torrentes no troar de suas cataratas, e todos os vagalhões se precipitaram sobre mim. 9 Possa, durante o dia, derramar o Eterno Seu carinhoso desvelo, para que, à noite, eu Lhe eleve uma canção, uma prece ao Deus de minha vida. 10 E eu imploro: 'Deus, minha rocha, por que me esqueceste? Por que devo caminhar nas trevas sob a pressão de meus inimigos?' 11 Como uma espada perfurando meu corpo, soam para mim as ironias de meus opressores, que só vivem a me dizer: 'Onde está teu Deus?' 12 Por que te abates, então, alma minha? Por que angustias o meu ser? Espera em Deus, pois ainda hei de louvá-Lo por Sua presença salvadora, ó Deus meu. 43 1 Faz-me justiça, ó Deus, e defende minha causa contra os impiedosos; poupa-me dos pérfidos e iníquos. 2 És o Deus da minha fortaleza; por que me olvidas? Por que me deixas caminhar nas trevas sob a pressão do inimigo? 3 Envia a Tua luz e a Tua verdade para que me orientem e me conduzam ao Monte da Tua santidade e ao Teu Tabernáculo. 4 Eu virei ao altar de Deus, de Deus que é a fonte de meu júbilo, e louvar-Te-ei com a melodia de minha harpa, ó Eterno, meu Deus! 5 Por que te abates, então, alma minha? Por que angustias o meu ser? Espera em Deus, pois ainda hei de louvá-Lo por Sua presença salvadora, ó Deus meu. 44 1 Ao mestre do canto, dos filhos de Côrah, um Maskil. 2 Nossos ouvidos escutaram maravilhados o que nos contaram nossos pais sobre os feitos que por eles realizaste, ó Deus, no passado e em dias já distantes. 3 Como, com Tua própria mão, expulsaste nações para nossos pais estabelecer, e abateste povos para que se pudessem expandir. 4 Não por suas espadas e nem por sua força herdaram a terra, mas tão-somente pela Tua destra, Teu braço e a luz de Teu semblante, com os quais os agraciaste. 5 Tu és o meu Rei, ó Eterno; ordena pois a redenção de Jacob. 6 Só com Tua ajuda conseguiremos repelir os opressores; por Teu Nome destruiremos os que se erguem contra nós. 7 Minha confiança não se baseia em meu arco, e sei que não por minha espada serei salvo. 8 Tu nos livraste de nossos inimigos, e aos que nos odeiam humilhaste. 9 A Ti louvamos todo dia; a Teu Nome agradecemos continuamente. 10 Agora, entretanto, nos rejeitaste e envergonhaste, e não marchas com nossas legiões. 11 Fizeste-nos retroceder ante o inimigo e deixaste que fôssemos saqueados por nossos adversários. 12 Entregaste-nos como um rebanho a ser devorado, e entre muitos povos nos dispersaste. 13 Por um nada, vendeste Teu povo; nem lhe valorizaste o preço. 14 Opróbrio nos tornaste perante nossos vizinhos, motivo de escárnio e zombaria para os que nos rodeiam.
15 Um exemplo desprezível entre os povos, uma abominação entre as nações. 16 Não me abandona a humilhação, e o meu rosto enrubesce de vergonha 17 ante as injúrias e os insultos que me dirigem inimigos vingativos. 18 Mesmo assim, não Te olvidamos nem abandonamos a fidelidade à Tua aliança. 19 Não desfaleceram nossos corações, nem de Teu caminho se desviaram nossos passos. 20 Mesmo nos sentindo esmagados, como se os monstros das profundidades nos atacassem, ou encobertos pelas sombras da morte, 21 não esquecemos Teu Nome nem estendemos nossas mãos a deuses estranhos. 22 Acaso disto não Se aperceberá o Eterno, Ele que conhece os segredos de todos os corações? 23 Por Tua causa e por honrar Teu Nome somos mortos a cada dia, e encarados como um rebanho no matadouro. 24 Desperta, ó Eterno! Por que pareces dormir? Ergue-Te! Não nos abandones jamais. 25 Por que ocultas Tua face e ignoras nossa opressão e sofrimento? 26 Prostrada até o pó está nossa alma; desfalecido sobre o chão jaz nosso corpo. 27 Levanta-Te, vem em nossa ajuda e nos redime por Tua imensa magnanimidade. 45 1 Ao mestre do canto, sobre Shoshanim, dos filhos de Côrah, um Maskil, uma canção de amor. 2 Sussurra meu coração palavras belas; ao rei dedico meu poema e que seja minha língua como a pena ágil de um sábio escrivão. 3 Mais formoso és que todos os homens; tuas palavras são pronunciadas envoltas em graça; certamente uma bênção eterna te concedeu o Altíssimo. 4 Cinges tua espada ao flanco, ó herói, em teu esplendor e glória. 5 Conquistarás vitórias, pois cavalgas pela causa da verdade, da humildade e da justiça; que tua destra te conduza a realizar feitos maravilhosos. 6 Tuas afiadas setas penetrarão nos corações dos inimigos do rei. 7 A teus pés se submeterão muitos povos. Teu trono, estabelecido por Deus, é eterno, e retidão é o cetro da tua realeza. 8 Amas a justiça e abominas a maldade e, por isso, o Eterno, teu Deus, te ungiu com óleo de júbilo dentre todos os teus pares. 9 Mirra, aloés e cássia exalam de tuas vestes; de palácios de marfim, instrumentos musicais entoam para ti melodias. 10 As filhas dos reis te visitam prestando honras e, à tua direita, se posta a rainha ornamentada com joias de Ofir. 11 Escuta, ó jovem, percebe e inclina teu ouvido; esquece teu povo e a casa de teu pai. 12 E assim encantará tua beleza o rei, e sendo ele teu senhor, inclina-te perante ele. 13 A ti, filha de Tiro, os poderosos cortejarão com seus presentes. 14 Mais que em suas vestimentas recobertas de ouro, está em seu interior a dimensão de sua honra. 15 Com trajes recobertos de bordado é conduzida ao rei; virgens de seu séquito a acompanharão, 16 e com regozijo e alegria entrarão no palácio do rei. 17 Teus filhos sucederão teus pais, como líderes por toda a terra. 18 Em todas as gerações lembrarei teu nome e eternamente hão de te louvar todas as nações. 46 1 Ao mestre do canto, dos filhos de Côrah, um salmo sobre Alamót. 2 Deus é nossa proteção e nossa força, auxílio sempre presente ante os infortúnios. 3 Mesmo que
- Page 732 and 733: Eterno restaurou o orgulho de Jacob
- Page 734 and 735: Habacuc Havacuc euecj 1 1 Profecia
- Page 736 and 737: derramaste e da violência que prat
- Page 738 and 739: Tsefaniá [Sofonias] Tsefaniá vhbp
- Page 740 and 741: 3 1 Ai de (Jerusalém), impura e co
- Page 742 and 743: Hagai [Ageu] Hagai hdj 1 1 No prime
- Page 744 and 745: eis e destruirei a força dos reis
- Page 746 and 747: Minhas cidades voltarão a transbor
- Page 748 and 749: 5 6 1 ... Levantei outra vez meus o
- Page 750 and 751: apoiado em sua bengala por serem de
- Page 752 and 753: ijos como as arestas do altar. 16 E
- Page 754 and 755: moradores de Jerusalém são a font
- Page 756 and 757: cavalos 'Consagrado ao Eterno', e o
- Page 758 and 759: Eterno um desqualificado, afirmando
- Page 760 and 761: Eterno e escapam impunes!' 16 - Ent
- Page 762 and 763: Salmos Tehilim ohkv, 1º Livro 1 2
- Page 764 and 765: epouso. 8 Consumidos pela aflição
- Page 766 and 767: fatigante e a amargura desesperanç
- Page 768 and 769: afasta. 5 Quando meus passos trilha
- Page 770 and 771: alma; verdadeiro é o testemunho do
- Page 772 and 773: guia-me por veredas da justiça por
- Page 774 and 775: Recinto. 3 Não me associes aos mal
- Page 776 and 777: alcancem. 7 Tu és meu abrigo, dos
- Page 778 and 779: Eterno, não Te afastes de mim! 23
- Page 780 and 781: mal tecem calúnias e continuamente
- Page 784 and 785: estremeça a terra ou desabem os mo
- Page 786 and 787: para com o Altíssimo. 15 Clama por
- Page 788 and 789: tempestades.' 10 Consome-os, ó Ete
- Page 790 and 791: 11 Meu Deus misericordioso virá em
- Page 792 and 793: fere. 9 Sua própria língua lhes p
- Page 794 and 795: miríades de carruagens com incont
- Page 796 and 797: oprimido. Apressa-Te então para mi
- Page 798 and 799: escorregadios os fizeste marchar e
- Page 800 and 801: promessa às gerações vindouras?
- Page 802 and 803: 61 Permitiu que cativo se tornasse
- Page 804 and 805: órfão; procedei corretamente para
- Page 806 and 807: 87 1 Um salmo e cântico dos filhos
- Page 808 and 809: manter em Tua fidedignidade? 51 Lem
- Page 810 and 811: perceber? 9 Porventura não escutar
- Page 812 and 813: ama a justiça; Ele estabeleceu a r
- Page 814 and 815: com os que O temem, e Sua justiça
- Page 816 and 817: força. 37 Conduziu Israel carregad
- Page 818 and 819: humilhou seu coração com árduos
- Page 820 and 821: me, ó Eterno, meu Deus! Salva-me c
- Page 822 and 823: aos homens Ele entregou a terra. 17
- Page 824 and 825: ansiar todo o tempo por Teus precei
- Page 826 and 827: são todos os Teus mandamentos; só
- Page 828 and 829: eternidade afora. r 153 Vê minha a
- Page 830 and 831: aos retos de coração. 5 Quanto ao
15 Um exemplo desprezível entre os povos, uma abominação entre as nações. 16 Não me<br />
abandona a humilhação, e o meu rosto enrubesce de vergonha 17 ante as injúrias e os insultos<br />
que me dirigem inimigos vingativos. 18 Mesmo assim, não Te olvidamos nem abandonamos a<br />
fidelidade à Tua aliança. 19 Não desfaleceram nossos corações, nem de Teu caminho se<br />
desviaram nossos passos. 20 Mesmo nos sentindo esmagados, como se os monstros das<br />
profundidades nos atacassem, ou encobertos pelas sombras da morte, 21 não esquecemos Teu<br />
Nome nem estendemos nossas mãos a deuses estranhos. 22 Acaso disto não Se aperceberá o<br />
Eterno, Ele que conhece os segredos de todos os corações? 23 Por Tua causa e por honrar Teu<br />
Nome somos mortos a cada dia, e encarados como um rebanho no matadouro. 24 Desperta, ó<br />
Eterno! Por que pareces dormir? Ergue-Te! Não nos abandones jamais. 25 Por que ocultas Tua<br />
face e ignoras nossa opressão e sofrimento? 26 Prostrada até o pó está nossa alma; desfalecido<br />
sobre o chão jaz nosso corpo. 27 Levanta-Te, vem em nossa ajuda e nos redime por Tua imensa<br />
magnanimidade.<br />
45 1 Ao mestre do canto, sobre Shoshanim, dos filhos de Côrah, um Maskil, uma canção de<br />
amor. 2 Sussurra meu coração palavras belas; ao rei dedico meu poema e que seja minha<br />
língua como a pena ágil de um sábio escrivão. 3 Mais formoso és que todos os homens; tuas<br />
palavras são pronunciadas envoltas em graça; certamente uma bênção eterna te concedeu o<br />
Altíssimo. 4 Cinges tua espada ao flanco, ó herói, em teu esplendor e glória. 5 Conquistarás<br />
vitórias, pois cavalgas pela causa da verdade, da humildade e da justiça; que tua destra te<br />
conduza a realizar feitos maravilhosos. 6 Tuas afiadas setas penetrarão nos corações dos<br />
inimigos do rei. 7 A teus pés se submeterão muitos povos. Teu trono, estabelecido por Deus, é<br />
eterno, e retidão é o cetro da tua realeza. 8 Amas a justiça e abominas a maldade e, por isso, o<br />
Eterno, teu Deus, te ungiu com óleo de júbilo dentre todos os teus pares. 9 Mirra, aloés e cássia<br />
exalam de tuas vestes; de palácios de marfim, instrumentos musicais entoam para ti melodias.<br />
10 As filhas dos reis te visitam prestando honras e, à tua direita, se posta a rainha ornamentada<br />
com joias de Ofir. 11 Escuta, ó jovem, percebe e inclina teu ouvido; esquece teu povo e a casa de<br />
teu pai. 12 E assim encantará tua beleza o rei, e sendo ele teu senhor, inclina-te perante ele. 13 A<br />
ti, filha de Tiro, os poderosos cortejarão com seus presentes. 14 Mais que em suas vestimentas<br />
recobertas de ouro, está em seu interior a dimensão de sua honra. 15 Com trajes recobertos de<br />
bordado é conduzida ao rei; virgens de seu séquito a acompanharão, 16 e com regozijo e alegria<br />
entrarão no palácio do rei. 17 Teus filhos sucederão teus pais, como líderes por toda a terra.<br />
18 Em todas as gerações lembrarei teu nome e eternamente hão de te louvar todas as nações.<br />
46<br />
1 Ao mestre do canto, dos filhos de Côrah, um salmo sobre Alamót. 2 Deus é nossa<br />
proteção e nossa força, auxílio sempre presente ante os infortúnios. 3 Mesmo que