Biblia Hebraica
foram enviados pelo rei (para buscar Jeremias). 14 Eles o tiraram do pátio da prisão e o entregaram a Guedaliáhu [Godolias] ben Ahicam, neto de Shafan, para que o levassem consigo, e ele passou a morar entre o povo. 15 E a palavra do Eterno veio a Jeremias, quando ele estava no pátio da prisão, dizendo: 16 Vai e diz a Éved-Méleh, o cushita: Assim disse o Eterno dos Exércitos, o Deus de Israel: Estou trazendo Minha palavra para esta cidade e atingido-a pelo mal e não pelo bem, e tu serás testemunhas de tudo isto. 17 Mas Eu te salvarei – diz o Eterno – e não serás entregue nas mãos dos homens a quem temes. 18 Pois Eu certamente te livrarei, e não cairás atingido pela espada, e tua vida será preservada, pois confiaste em Mim – diz o Eterno. 40 1 A palavra do Eterno veio a Jeremias, depois que Nevuzaradán, o capitão da guarda, o libertou e mandou-o deixar Ramá, onde ele se fizera acorrentar com os prisioneiros de Judá e Jerusalém, que seguiam para o exílio da Babilônia. 2 O capitão da guarda chamou Jeremias à parte e lhe disse: 'O Eterno, vosso Deus, decretou a desgraça que se abate sobre este lugar. 3 O Eterno fez acontecer o que falou, pois vós pecastes contra o Eterno e não atentastes à Sua voz, e por esta razão isto vos sucedeu. 4 Eu te libertei agora dos grilhões que prendiam tuas mãos; se te convém vir comigo à Babilônia, vem, e cuidarei de ti; mas se isto não te convém, fica. Eis que toda a terra está diante de ti; segue para onde te parecer que deves ir.' 5 Mas como ele ainda não se decidira, continuou: 'Retorna a Guedaliá ben Ahicam, neto de Shafan, a quem o rei da Babilônia designou sobre as cidades de Judá, e fica com ele no meio de teu povo, ou segue para onde considerares que deves ir.' E o capitão da guarda deu-lhe uma quantia em dinheiro e um presente, e o mandou embora. 6 E Jeremias veio a Guedaliá ben Ahicam, em Mitspá, e passou a viver com ele junto com aqueles que tinham ficado no país. 7 E todos os oficiais dos exércitos que estavam no campo ouviram que o rei da Babilônia havia designado Guedaliá ben Ahicam como governador do país, dando-lhe responsabilidade sobre homens, mulheres, crianças e todos os pobres que não haviam sido exilados para a Babilônia. 8 E Ishmael ben Netaniáhu, Iohanán e Ionatán, filhos de Carêah, Seraiá ben Tanhúmet, os filhos de Efai, o netofatita, e Iezaniáhu ben Hamaahati – eles e seus homens – vieram ter com Guedaliá, em Mitspá. 9 E Guedaliá ben Ahicam, neto de Shafan, jurou a eles e a seus homens com as seguintes palavras: 'Não receeis servir aos caldeus! Habitai o país e servi ao rei da Babilônia, e tudo lhes correrá bem. 10 Quanto a mim, ficarei em Mitspá para me entender com os caldeus que vierem até nós, enquanto vós deveis preparar vosso vinho, colher vossos figos e preparar vosso óleo, colocando-os em vossos recipientes, e habitar as cidades que vos foram designadas.' 11 E os judeus que estavam em Moav, entre os filhos de Amon, em Edom e em todos os outros países, ouviram também que o rei da Babilônia havia deixado remanescentes em
Judá e designara Guedaliá ben Ahicam, neto de Shafan, para governá-los. 12 Então, judeus que estavam dispersos em vários lugares voltaram para a terra de Judá, para se juntar a Guedaliá em Mitspá, e todos juntos prepararam grande quantidade de vinho e de figos secos. 13 Também Iohanan ben Carêah e todos os oficiais do exército que estavam no campo vieram ter com Guedaliá em Mitspá. 14 Eles lhe disseram: Porventura soubeste que Baalis, o rei dos amonitas, enviou Ishmael ben Netaniá para te assassinar? – porém Guedaliá ben Ahicam não acreditou no que disseram. 15 Então Iohanan ben Carêah disse em segredo a Guedaliá, em Mitspá: 'Permita que eu vá e mate Ishmael ben Netaniá, sem que ninguém venha a saber. Por que haveria ele de te matar, fazendo com que se dispersem novamente os judeus que a ti vieram se juntar, e trazendo perdição ao remanescente de Judá?' 16 E Guedaliá ben Ahicam respondeu a Iohanan ben Carêah: 'Não faças tal coisa, pois é falso o que dizes sobre Ishmael!' 41 1 E no sétimomês, Ishmael ben Netaniá, neto de Elishama, que era de ascendência real, junto com vários oficiais e mais 10 homens, vieram a Guedaliá ben Ahicam, em Mitspá, e com ele partilharam pão. 2 E Ishmael ben Netaniá e os 10 homens que estavam com ele atacaram Guedaliá ben Ahicam, neto de Shafan, e mataram a fio de espada aquele a quem o rei da Babilônia designara para dirigir o país. 3 Mataram também todos os judeus que estavam com ele e todos os caldeus que encontraram; e Ishmael abateu os soldados. 4 Aconteceu então que, no segundo dia após o assassinato de Guedaliá, quando ainda ninguém sabia disto, 5 chegaram várias pessoas de Shehém, Shiló e Shomron. Eram 80 homens, que tinham as barbas raspadas, as roupas rasgadas e estavam feridos; e traziam oferendas e incenso para oferecer na Casa do Eterno. 6 E Ishmael ben Netaniá veio de Mitspá na direção deles, chorando (falsamente) enquanto caminhava e, ao encontrá-los, disse-lhes: 'Venham ao encontro de Guedaliá ben Ahicam!' 7 Assim que chegaram à cidade, Ishmael ben Netaniá e seus homens os mataram e jogaram numa cisterna. 8 Porém, 10 dentre estes homens lhes disseram: 'Não nos mates, pois temos esconderijos no campo, onde guardamos cevada, óleo e mel.' Eles então não os mataram como haviam feito com seus irmãos. 9 E a cisterna em que Ishmael jogou os cadáveres dos homens que matou por causa de Guedaliáhu era aquela que tinha sido feita pelo rei Assa, por causa de Basha, o rei de Israel. E Ishmael ben Netaniá a entulhou de cadáveres. 10 E Ishmael capturou os remanescentes do povo que estavam em Mitspá, as filhas do rei e todos os demais que Nevuzaradán, o capitão da guarda, confiara a Guedaliáhu ben Ahicam, e com eles se dirigiu à terra dos amonitas. 11 E Iohanan ben Carêah e os oficiais que o acompanhavam tomaram conhecimento de todo o mal que havia sido praticado por Ishmael ben Netaniá, 12 e juntaram todos os seus homens para
- Page 562 and 563: tropel dos ginetes e o barulho dos
- Page 564 and 565: sombras da noite. 5 Levantemo-nos (
- Page 566 and 567: lugar que dei a vossos pais, o mesm
- Page 568 and 569: terra; eles devoraram a terra e tud
- Page 570 and 571: que tanto vos preocupam. 3 Vãos e
- Page 572 and 573: não os atenderei quando clamarem a
- Page 574 and 575: deteriorarei tanto o orgulho de Jud
- Page 576 and 577: 14 E o Eterno me disse: Eles anunci
- Page 578 and 579: 16 1 E a palavra do Eterno veio a m
- Page 580 and 581: são destinados a descer às profun
- Page 582 and 583: com que inimigos as ataquem, de sú
- Page 584 and 585: veio à luz um menino', proporciona
- Page 586 and 587: ou 'Ai de sua glória!' 19 Será en
- Page 588 and 589: falei, entretanto profetizaram. 22
- Page 590 and 591: nações que estão à sua volta; E
- Page 592 and 593: dizendo: 'Este homem merece a morte
- Page 594 and 595: dois anos trarei de volta todos os
- Page 596 and 597: aquele que de tudo tem conhecimento
- Page 598 and 599: Deus!' 6 Pois assim disse o Eterno:
- Page 600 and 601: 36 Assim disse o Eterno: Se pode se
- Page 602 and 603: seus rostos; e embora Eu lhes falas
- Page 604 and 605: não pode ser medida, assim farei m
- Page 606 and 607: em tendas por todos os vossos dias,
- Page 608 and 609: aseiro, onde foi totalmente consumi
- Page 610 and 611: prisão de Malkiáhu, o filho do re
- Page 614 and 615: lutar contra ele e o encontraram pe
- Page 616 and 617: Exércitos, o Deus de Israel: Eis q
- Page 618 and 619: emanescentes de Judá que vieram pe
- Page 620 and 621: uma corrente poderosa que inundará
- Page 622 and 623: Moav se sentirá naquele dia como o
- Page 624 and 625: serão vossa presa e seus grandes r
- Page 626 and 627: 30 Por isto, naquele dia, seus jove
- Page 628 and 629: Estenderei contra ti Minha mão e t
- Page 630 and 631: Eufrates. 64 E dirás então: 'Assi
- Page 632 and 633: Ezequiel Iehezkel ktezjh 1 1 No qui
- Page 634 and 635: Casa de Israel! 2 Abri, pois, a min
- Page 636 and 637: 16 Disse-me ainda: Ó filho do home
- Page 638 and 639: 7 1 E a palavra do Eterno veio a mi
- Page 640 and 641: 15 E Ele me disse: Vês isto, ó fi
- Page 642 and 643: 2 E Ele me disse: Ó filho do homem
- Page 644 and 645: pão e com ansiedade matarás tua s
- Page 646 and 647: ídolos em seus corações e a marc
- Page 648 and 649: pondo braceletes em teus braços e
- Page 650 and 651: transformado em consolo para elas.
- Page 652 and 653: pão ao faminto, cobrir aquele que
- Page 654 and 655: consultar o Eterno e sentaram-se di
- Page 656 and 657: ofertas. 41 Com o vosso grato aroma
- Page 658 and 659: malévolos que hão de ser degolado
- Page 660 and 661: a na mão dos seus amantes, na mão
foram enviados pelo rei (para buscar Jeremias). 14 Eles o tiraram do pátio da prisão e o<br />
entregaram a Guedaliáhu [Godolias] ben Ahicam, neto de Shafan, para que o levassem consigo,<br />
e ele passou a morar entre o povo.<br />
15 E a palavra do Eterno veio a Jeremias, quando ele estava no pátio da prisão, dizendo: 16 Vai e<br />
diz a Éved-Méleh, o cushita: Assim disse o Eterno dos Exércitos, o Deus de Israel: Estou<br />
trazendo Minha palavra para esta cidade e atingido-a pelo mal e não pelo bem, e tu serás<br />
testemunhas de tudo isto. 17 Mas Eu te salvarei – diz o Eterno – e não serás entregue nas mãos<br />
dos homens a quem temes. 18 Pois Eu certamente te livrarei, e não cairás atingido pela espada,<br />
e tua vida será preservada, pois confiaste em Mim – diz o Eterno.<br />
40 1 A palavra do Eterno veio a Jeremias, depois que Nevuzaradán, o capitão da guarda, o<br />
libertou e mandou-o deixar Ramá, onde ele se fizera acorrentar com os prisioneiros de<br />
Judá e Jerusalém, que seguiam para o exílio da Babilônia. 2 O capitão da guarda chamou<br />
Jeremias à parte e lhe disse: 'O Eterno, vosso Deus, decretou a desgraça que se abate sobre<br />
este lugar. 3 O Eterno fez acontecer o que falou, pois vós pecastes contra o Eterno e não<br />
atentastes à Sua voz, e por esta razão isto vos sucedeu. 4 Eu te libertei agora dos grilhões que<br />
prendiam tuas mãos; se te convém vir comigo à Babilônia, vem, e cuidarei de ti; mas se isto não<br />
te convém, fica. Eis que toda a terra está diante de ti; segue para onde te parecer que deves ir.'<br />
5 Mas como ele ainda não se decidira, continuou: 'Retorna a Guedaliá ben Ahicam, neto de<br />
Shafan, a quem o rei da Babilônia designou sobre as cidades de Judá, e fica com ele no meio de<br />
teu povo, ou segue para onde considerares que deves ir.' E o capitão da guarda deu-lhe uma<br />
quantia em dinheiro e um presente, e o mandou embora. 6 E Jeremias veio a Guedaliá ben<br />
Ahicam, em Mitspá, e passou a viver com ele junto com aqueles que tinham ficado no país.<br />
7 E todos os oficiais dos exércitos que estavam no campo ouviram que o rei da Babilônia havia<br />
designado Guedaliá ben Ahicam como governador do país, dando-lhe responsabilidade sobre<br />
homens, mulheres, crianças e todos os pobres que não haviam sido exilados para a Babilônia.<br />
8 E Ishmael ben Netaniáhu, Iohanán e Ionatán, filhos de Carêah, Seraiá ben Tanhúmet, os filhos<br />
de Efai, o netofatita, e Iezaniáhu ben Hamaahati – eles e seus homens – vieram ter com Guedaliá,<br />
em Mitspá. 9 E Guedaliá ben Ahicam, neto de Shafan, jurou a eles e a seus homens com as<br />
seguintes palavras: 'Não receeis servir aos caldeus! Habitai o país e servi ao rei da Babilônia, e<br />
tudo lhes correrá bem. 10 Quanto a mim, ficarei em Mitspá para me entender com os caldeus<br />
que vierem até nós, enquanto vós deveis preparar vosso vinho, colher vossos figos e preparar<br />
vosso óleo, colocando-os em vossos recipientes, e habitar as cidades que vos foram<br />
designadas.' 11 E os judeus que estavam em Moav, entre os filhos de Amon, em Edom e em<br />
todos os outros países, ouviram também que o rei da Babilônia havia deixado remanescentes em