Biblia Hebraica
doente. E o rei veio vê-lo e Amnon disse ao rei: 'Peço que a minha irmã Tamar venha e prepare dois bolos diante dos meus olhos, para que eu coma da sua mão.' 7 E David mandou dizer a Tamar, em casa, dizendo: 'Vai, peço-te, para a casa de Amnon, teu irmão, e faz para ele a comida.' 8 E Tamar foi à casa de Amnon, seu irmão, e ele estava deitado. E tomou massa e a amassou, e fez bolos diante dos seus olhos, e cozeu bolos. 9 E ela tomou a frigideira e a esvaziou diante dele, porém ele se recusou a comer. E Amnon disse: 'Fazei com que todos me deixem' – e todos saíram da sua presença. 10 E Amnon disse a Tamar: 'Traz a comida para o quarto e comerei da tua mão.' E Tamar tomou os bolos que havia feito e os levou a Amnon, seu irmão, no quarto dele. 11 E ela os deu para ele comer, mas ele a segurou e lhe disse: 'Vem, deita-te comigo, minha irmã!' 12 E ela lhe disse: 'Não, meu irmão, não me forces, porque não se faz assim em Israel! Não faças esta vileza! 13 Porque aonde iria eu com a minha vergonha, e tu serias como um dos infames de Israel. E agora, por favor, fala ao rei, porque não me negará a ti.' 14 Porém, ele não quis dar ouvidos à sua voz e, sendo mais forte do que ela, forçou-a e se deitou com ela. 15 Depois, Amnon a odiou com grande ódio, pois maior era o ódio com que a odiava do que o amor que tivera por ela. E Amnon disse-lhe: 'Levanta-te e vai-te!' 16 E ela disse: 'Não acrescentes este grande mal ao outro que me fizeste, despedindo-me desta forma!' – porém, ele não quis dar-lhe ouvidos 17 e chamou o moço que o servia, e disse: 'Põe para fora esta aí, e fecha a porta atrás dela.' 18 E ela vestia uma túnica listrada – porque as filhas virgens do rei vestiam capas deste feitio – e o seu servo a pôs para fora, e fechou a porta atrás dela. 19 E Tamar espalhou cinzas sobre a sua cabeça, rasgou a túnica listrada que vestia, pôs sua mão sobre a cabeça e se foi, andando e clamando. 20 E Avshalom, seu irmão, disse a ela: 'Aquele 'Aminon', teu irmão, esteve contigo? Ora, minha irmã, cala-te; ele é teu irmão. Não se angustie o teu coração por isto' – e Tamar, desolada, ficou na casa de seu irmão Avshalom. 21 Quando o rei David ouviu todas estas coisas, enfureceu-se muito. 22 Mas Avshalom não falou com Amnon nem mal nem bem, porque Avshalom odiava Amnon, por ter violentado sua irmã Tamar. 23 Passados dois anos, aconteceu que Avshalom tinha tosquiadores em Báal Hatsor, que está junto a Efráim, e Avshalom chamou a todos os filhos do rei. 24 E Avshalom foi ao rei e disse: 'Eis que teu servo está tosquiando; peço que o rei e os seus servos venham com o teu servo.' 25 E o rei disse a Avshalom: 'Não, meu filho, não vamos todos juntos, para não sermos um peso para ti.' E insistiu com ele, mas ele não quis ir, e o abençoou. 26 E Avshalom disse: 'Ao menos, deixa que Amnon, meu irmão, vá conosco!' – e o rei lhe disse: 'E por que ele iria contigo?' 27 Mas Avshalom insistiu com ele, e ele deixou Amnon e todos os filhos do rei irem com ele. 28 E Avshalom deu ordem aos seus moços, dizendo: 'Atentai quando o coração de Amnon estiver alegre do vinho, e eu vos disser: 'Feri a Amnon', então matai-o; não temais. Porventura não sou
eu que vos ordenei? Sede fortes e valentes!' 29 E os moços de Avshalom fizeram a Amnon como Avshalom havia ordenado. Então todos os filhos do rei se levantaram, montaram cada um no seu mulo e fugiram. 30 Enquanto eles ainda estavam no caminho, um rumor chegou a David, dizendo que Avshalom matara todos os filhos do rei, não sobrando nenhum deles. 31 E o rei se levantou, rasgou a sua roupa e se deitou na terra, e todos os servos ficaram de pé, com as roupas rasgadas. 32 Mas Ionadav ben Shimá, o irmão de David, falou e disse: 'Não presuma o meu senhor que mataram todos os moços, filhos do rei, pois somente Amnon foi morto, porque assim fora decidido por Avshalom, desde o dia em que ele violentou a Tamar, sua irmã. 33 E agora, não permita que o coração do rei, meu senhor, dê atenção a este rumor de que todos os filhos do rei morreram, porque só Amnon morreu.' 34 E Avshalom fugiu. E o moço que estava de guarda levantou os seus olhos e viu, e eis que um povaréu vinha pelo caminho por detrás dele, pelo lado do monte, 35 ao que Ionadav disse ao rei: 'São os filhos do rei que estão vindo! Conforme a palavra de teu servo, assim foi!' 36 E assim que ele acabou de falar, os filhos do rei chegaram, e levantaram as suas vozes e choraram. E o rei e todos os seus servos também choraram um choro muito sentido. 37 E Avshalom fugiu e foi ter com Talmai ben Amihur, o rei de Gueshur. E (David) pranteava a seu filho todos os dias. 38 E Avshalom fugiu e foi para Gueshur, e permaneceu lá por três anos. 39 E o rei David sentiu saudades de Avshalom, porque já havia se consolado da morte de Amnon. 14 1 E Ioav ben Tseruiá percebeu que o coração do rei estava inclinado para Avshalom. 2 E Ioav mandou a Tecôa trazer de lá uma mulher sábia, e disse-lhe: 'Finge que estás enlutada, veste roupa de luto e não te unjas com óleo, e sejas como uma mulher que há já muitos dias está de luto por um morto, 3 e vai ao rei e fala-lhe conforme estas palavras' – e Ioav lhe pôs as palavras na boca. 4 E a mulher tecoíta falou ao rei e, deitando-se com o rosto na terra, prostrou-se e disse: 'Salva-me, ó rei!' 5 E o rei lhe disse: 'O que tens?' – e ela disse: 'Na verdade, sou uma mulher viúva; o meu marido morreu. 6 E a tua serva tinha dois filhos, e os dois brigaram no campo, e não houve quem os apartasse, e um feriu ao outro e o matou. 7 E eis que toda a família se levantou contra a tua serva, e disseram: Dá-nos aquele que feriu o seu irmão, para que o matemos, por causa da vida de seu irmão, a quem matou, de modo que destruamos também o herdeiro! – e assim apagarão a minha brasa que me restou, de sorte que não deixarão ao meu marido nem nome nem remanescente sobre a terra.'
- Page 340 and 341: os cinco príncipes dos filisteus v
- Page 342 and 343: vossas vinhas, e o dará a seus eun
- Page 344 and 345: um odre de vinho. 4 E te cumpriment
- Page 346 and 347: 12 1 E Samuel disse a todo o Israel
- Page 348 and 349: 15 E Samuel se levantou, e subiu de
- Page 350 and 351: povo os comeu com o sangue. 33 E av
- Page 352 and 353: 17 E Samuel disse: 'Mesmo se aos te
- Page 354 and 355: 17 E Saul disse aos seus servos: 'B
- Page 356 and 357: 37 E David disse: 'O Eterno, que me
- Page 358 and 359: contaram para Saul e isto lhe agrad
- Page 360 and 361: 'Que Jônatas não saiba disto, par
- Page 362 and 363: o Eterno esteja entre mim e ti, e e
- Page 364 and 365: sacerdotes, e matou naquele dia 85
- Page 366 and 367: olhos".' - e David se levantou e, s
- Page 368 and 369: homem desprezível, Nabal, porque e
- Page 370 and 371: ogo que meu senhor, o rei, ouça as
- Page 372 and 373: também a Israel contigo na mão do
- Page 374 and 375: tudo que haviam tomado - David recu
- Page 376 and 377: Saul e por Jônatas, seu filho, e p
- Page 378 and 379: noite pela planície, passaram o Jo
- Page 380 and 381: grande homem? 39 E eu hoje ainda so
- Page 382 and 383: 6 1 E David tornou a ajuntar todos
- Page 384 and 385: Eterno Deus, o que mais David Te po
- Page 386 and 387: David vieram à terra dos filhos de
- Page 388 and 389: consome tanto este como aquele; int
- Page 392 and 393: 8 Então o rei disse à mulher: 'Va
- Page 394 and 395: Shofar, direis: Avshalom reina em H
- Page 396 and 397: prosseguiram o seu caminho, e Shimi
- Page 398 and 399: com ele. 25 E Avshalom nomeou Amass
- Page 400 and 401: Depois, ficou vagueando e dizendo a
- Page 402 and 403: idade hoje. Poderia eu discernir en
- Page 404 and 405: ao rei. 23 E Ioav comandava todo o
- Page 406 and 407: 10 Inclinou os céus e desceu; sob
- Page 408 and 409: 48 O Deus que me proporciona vingan
- Page 410 and 411: 34 Elifélet ben Ahasbai, filho do
- Page 412 and 413: Reis Melahim ohfkn 1 Reis t o h f k
- Page 414 and 415: Adoniá e todos os convidados que e
- Page 416 and 417: 28 E essa notícia chegou a Ioav -
- Page 418 and 419: deitou no seu seio, e o seu filho m
- Page 420 and 421: governadores proviam, cada um no se
- Page 422 and 423: nos fundos da casa, desde o soalho
- Page 424 and 425: o sul e três para o oriente; e a p
- Page 426 and 427: não escolhi cidade alguma de todas
- Page 428 and 429: 54 Quando Salomão acabou de fazer
- Page 430 and 431: Edom. 27 E Hiram enviou os seus ser
- Page 432 and 433: 11 Então o Eterno disse a Salomão
- Page 434 and 435: pesado o nosso jugo, então alivia-
- Page 436 and 437: me foi mandado pela palavra do Eter
- Page 438 and 439: fez o que era mau aos olhos do Eter
doente. E o rei veio vê-lo e Amnon disse ao rei: 'Peço que a minha irmã Tamar venha e prepare<br />
dois bolos diante dos meus olhos, para que eu coma da sua mão.' 7 E David mandou dizer a<br />
Tamar, em casa, dizendo: 'Vai, peço-te, para a casa de Amnon, teu irmão, e faz para ele a<br />
comida.' 8 E Tamar foi à casa de Amnon, seu irmão, e ele estava deitado. E tomou massa e a<br />
amassou, e fez bolos diante dos seus olhos, e cozeu bolos. 9 E ela tomou a frigideira e a<br />
esvaziou diante dele, porém ele se recusou a comer. E Amnon disse: 'Fazei com que todos me<br />
deixem' – e todos saíram da sua presença. 10 E Amnon disse a Tamar: 'Traz a comida para o<br />
quarto e comerei da tua mão.' E Tamar tomou os bolos que havia feito e os levou a Amnon, seu<br />
irmão, no quarto dele. 11 E ela os deu para ele comer, mas ele a segurou e lhe disse: 'Vem,<br />
deita-te comigo, minha irmã!' 12 E ela lhe disse: 'Não, meu irmão, não me forces, porque não se<br />
faz assim em Israel! Não faças esta vileza! 13 Porque aonde iria eu com a minha vergonha, e tu<br />
serias como um dos infames de Israel. E agora, por favor, fala ao rei, porque não me negará a ti.'<br />
14 Porém, ele não quis dar ouvidos à sua voz e, sendo mais forte do que ela, forçou-a e se deitou<br />
com ela. 15 Depois, Amnon a odiou com grande ódio, pois maior era o ódio com que a odiava do<br />
que o amor que tivera por ela. E Amnon disse-lhe: 'Levanta-te e vai-te!' 16 E ela disse: 'Não<br />
acrescentes este grande mal ao outro que me fizeste, despedindo-me desta forma!' – porém, ele<br />
não quis dar-lhe ouvidos 17 e chamou o moço que o servia, e disse: 'Põe para fora esta aí, e<br />
fecha a porta atrás dela.' 18 E ela vestia uma túnica listrada – porque as filhas virgens do rei<br />
vestiam capas deste feitio – e o seu servo a pôs para fora, e fechou a porta atrás dela. 19 E<br />
Tamar espalhou cinzas sobre a sua cabeça, rasgou a túnica listrada que vestia, pôs sua mão<br />
sobre a cabeça e se foi, andando e clamando. 20 E Avshalom, seu irmão, disse a ela: 'Aquele<br />
'Aminon', teu irmão, esteve contigo? Ora, minha irmã, cala-te; ele é teu irmão. Não se angustie o<br />
teu coração por isto' – e Tamar, desolada, ficou na casa de seu irmão Avshalom. 21 Quando o rei<br />
David ouviu todas estas coisas, enfureceu-se muito. 22 Mas Avshalom não falou com Amnon nem<br />
mal nem bem, porque Avshalom odiava Amnon, por ter violentado sua irmã Tamar.<br />
23 Passados dois anos, aconteceu que Avshalom tinha tosquiadores em Báal Hatsor, que está<br />
junto a Efráim, e Avshalom chamou a todos os filhos do rei. 24 E Avshalom foi ao rei e disse: 'Eis<br />
que teu servo está tosquiando; peço que o rei e os seus servos venham com o teu servo.' 25 E o<br />
rei disse a Avshalom: 'Não, meu filho, não vamos todos juntos, para não sermos um peso para ti.'<br />
E insistiu com ele, mas ele não quis ir, e o abençoou. 26 E Avshalom disse: 'Ao menos, deixa que<br />
Amnon, meu irmão, vá conosco!' – e o rei lhe disse: 'E por que ele iria contigo?' 27 Mas<br />
Avshalom insistiu com ele, e ele deixou Amnon e todos os filhos do rei irem com ele.<br />
28 E Avshalom deu ordem aos seus moços, dizendo: 'Atentai quando o coração de Amnon estiver<br />
alegre do vinho, e eu vos disser: 'Feri a Amnon', então matai-o; não temais. Porventura não sou